ՄԻՖ ԵԲՐԱԵՑԻՆՆԵՐ 1: 8 ՀԱՄԱՐԻ ՄԱՍԻՆ
Նոր Աշխարհ թարգմանությունը եբրաեցիններ 1: 8 թարգմանել է այսպես` << Բայց Որդուն մասին է ասում է. Աստված քո գահն է հավիտյանս հավիտենից,>>
Հունարեն լեզվի մասնագետ Պրոֆեսոր Ջեյսոն Բեդունը (Jason David BeDuhn) խոսելով «Քու աթոռդ, ո'վ Աստված>> և << Աստված քո գահն է>> տարբերակնների մասին գրում է. <<Այսպիսով մենք պետք է եզրակացնենք, որ թարգմանության ամենայն հավանական տարբերակն <<Աստված քո գահն է>>: Նոր կտակարանի ժամանակակից գիտնականներից երեքը` Westcott, Moffatt , և Goodspeed եկել են նույն եզրակացության ինքնուրույն: Բանն այն է, որ եթե այս հատվածը Նոր կտակարանում ներկայացվեր մեկ ուրիշի նկատմամբ, ապա թարգմանիչները չէին տատանվի այդ հատվածը թարգմանել`<<Աստված քո գահն է>>; Ամենայն հավանականությամբ դա միայն նրա համար, որ թարգմանությունների մեծամասնությունը կատարվել են մարդկանց կողմից, որոնք արդեն հավատում էին, որ Հիսուսը Աստված է, որը թարգմանության քիչ հավանական տարբերակն է: Թարգմանիչի խնդիրը չի կայանում արդյո՞ք Հիսուսը Աստված է թե՞ ոչ և ոչ էլ արդյո՞ք այս համարում Հիսուսը <<Աստված է>> անվանավել: Թույլ տվեք նորից կրկնել, որ թարգմանության երկու տարբերակններն էլ ըստ հունարեն քերականության ճիշտ են; Քիչ հիմքեր կան պնդելու թե թարգմանությունների երկու տարբերակներից որևէ մեկը սխալ է; Այն ինչ կարելի է քննարկել թե որ թարգմանություն է ավելի հավանական>> Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translation of the New Testament p.101
ՄԻՖ ՀՈՎՀԱՆՆԵՍ 1:1 ՀԱՄԱՐԻ ՄԱՍԻՆ
Հունարենի մասնագետ ֆիլլիպ հարները բացատրում է, որ եթե հովհանեսը ցանկանար ասել, որ ԼՈԳՈՍԸ և ԹԵՈՍԸ իրավահավասար և փոխկապակցված են, ապա կօգտագործեր` hO LOGOS EN hO THEOS, որը նա չի կատարել, սրա հետ մեկ տեղ ճիշտ է Քենյոնի այն կարծիքը, որ եթե հովհաննեսը ցականար գրել <աստվածային> բառը ապա նա կօգտագործեր THEIOS բառը, որը նա չի կատարել…Այսինքն այստեղ խնդիրը միայն մեծատառ և փոքրատառի մասին է…<<Բանն Աստված էր>> թե՞ <<Բանն աստված էր>>…հարց ի՞նչ հիմքով ենք <<աստված>> բառը գրում մեծատառ եթե այն քերականորեն չի նույնականացվում hO THEOS-ի հետ, քանի որ նույնակացվելու դեպքում հովհաննեսը պետք է գրեր` hO LOGOS EN hO THEOS, որը նա չի գրել… հունարեն լեզվի մասնագետ Ֆիլլիպ Բ. Հարները բացատրում է` <<Անվանաբանական ստորոգյալի անվանական բաղադրիչ` արտահայտված առանց հոդի գոյականով հիմնականում հատկանիշ ցույց տվող իմաստ են կրում: Դրանք ցույց են տալիս, որ Լոգոս բառն իր էությամբ նման է Թեոս բառին: Հիմքեր չկան ընդունելու, որ անվանաբայական ստորոգյալի անվանական բաղադրիչը` Թեոս բառը որոշյալ է…Իմ կարծիքով` այն, որ Հովհաննես 1:1-ում անվանաբայական ստորոգյալի անվանական բաղադրիչը հատկանիշ է ցույց տալիս, այնքան ակնհայտ է, որ այդ գոյականը չի կարող որոշյալ լինել>> Philip B. Harner Journal of biblical literature 92 (1973) p. 75-85
Ի՞նչ հիմքով ենք հատկանիշ ցույց տվող և անորոշ գոյականը մեծատառով գրում, քանի որ մեծատառով գրելու դեպքում կնշանակի թե Հովհաննեսը օգտագործել է` hO THEOS բառը, բայց նա չի արել դա…հետևաբար ճիշտ թարգմանույթունը ըստ հուներեն քերականության կլինի <<և բանն աստված էր>>,
ՄԻՖ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆՆԵՐ 2:6 ՀԱՄԱՐԻ ՄԱՍԻՆ
Նոր Աշխարհ թարգմանությունը փիլիպեցիններ 2:6 համարը թարգմանում է հետևյալ կերպ`Փիլիպեցիններ 2:6 <<Որը թեև Աստծու կերպարանք ուներ, չմտածեց հափշտակություն անելու մասին, այսինքն` Աստծուն հավասար լինելու մասին>>
Հունարեն լեզվի մասնագետ Պրոֆեսոր Ջեյմս Բեդունը (Jason David BeDuhn) փիլիպեցիններ 2:6 համարի և <<նոր Աշախարհ թարգմանության>> մասին գրում է.<<Նոր Աշխարհ թարգմանության թարգմանիչները ճիշտ են հասկացել << harpagmos>> բայը, որպես ինչ-որ բանի հափշտակություն, որը մինչ այդ նա չուներ, որը "seizure." բառն է: Պարբերության կոնտեքստը պաշտպանում է Նոր Աշխարհ թարգմանությունը…Պողոսը Քրիստոսին ընդունում էր, որպես նոր Ադամ: Քրիստոսի վարքը Ներկայացնում է Ադամի գործողությունների հակառակ պատկերը, որը ուտելով գիտության ծառից դառնում է Աստծուն հավասար: Ըստ Պողոսի քրիստոսը նոր Ադամն է, որը վերսկսում է մարդկային ցեղը այս անգամ կատարելով ճիշտ` խոսափելով Ադամի և նրա հետնորդների սխալններից>> Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translation of the New Testament p.61
Առաքելական եկեղեցու թարգմանության կեղծվածությունը ակնհայտ է դառնում նաև այն ժամանակ երբ դիտում ենք կոնտեքստը Ֆիլիպեցիններ 2:5-6`<<Ձեզանից իւրաքանչիւրը թող խորհի այն, ինչ որ կայ Քրիստոս Յիսուսի մէջ, որը Աստծու կերպարանքով էր, բայց Աստծուն հաւասար լինելը յափշտակութիւն չհամարեց,>>
Ըստ Առաքելական եկեղեցու կեղծ թարգմանության այս համարից կոնտեքստում պարզ է դառնում, որ <մեզանից յուրաքանչյուրը պետք է խորհի այն ինչ կա Հիսուսի Քրիստոսի մեջ>`Այսինքն <Մեզանից յուրաքնչյուրը Աստծուն հավասար լինելը պետք է հափշտակություն չհամարի> տեսնում ե՞ք, որ կոնտեքստը չի համապատասխանում գրվածին…իսկ այժմ Նոր աշխարհ թարգմանությամբ ` <<Ձեզանից իւրաքանչիւրը թող խորհի այն, ինչ որ կայ Քրիստոս Յիսուսի մէջ, որը Աստծու կերպարանքով էր, Որը թեև Աստծու կերպարանք ուներ, չմտածեց հափշտակություն անելու մասին, այսինքն` Աստծուն հավասար լինելու մասին>>:Ըստ նոր աշխարհ թարգմանության << մեզանից յուրաքանչյուրը պետք է խորհի այն ինչ կա Հիսուսի Քրիստոսի մեջ այն է, որ չմտածենք հափշտակություն անելու մասին, այսինքն` Աստծուն հավասար լինելու մասին>> Այսպիսով նոր Աշխարհ թարգմանույունը համապատասխանում է կոնտեքստում հաղորդվող իմաստին, որը օրինակ բերելով Հիսուսի վարքը խրատում է մեզ`մարդկանց թե ինչպես վարվենք;
ՄԻՖ ՀՌՈՄԵԱՑԻՆՆԵՐ 9:5 ՀԱՄԱՐԻ ՄԱՍԻՆ
Առաքելական եկեղեցու նենգափոխված թարգմանությունում ասվում է` «Իրենցն են նահապետները, Քրիստոս ալ իրենցմէ եկաւ մարմնի կողմանէ, որ ինքը օրհնեալ Աստուած է ամենուն վրայ հաւիտեանս: Ամէն:» (Հռովմ. 9:5)
Ճիշտ թարգմանություն` «Իրենցն են նահապետները, Քրիստոս ալ իրենցմէ եկաւ մարմնի կողմանէ: Աստված, որ ամենի վրա է, օրհնյալ լինի հավիտյան : Ամէն:» (Հռովմ. 9:5)
ճիշտ թարգմանության օրինակ ` Rom 9:5 and the patriarchs, and from them physically Christ came—God who is over all be blessed forever!- The New Testament: An American Translation 1923 by Edgar Goodspeed
ՄԻՖ ՀԱՅՏՆՈՒԹՅՈՒՆ 1: 8 ՀԱՄԱՐԻ ՄԱՍԻՆ
Հայտնություն 1: 8-ը վերաբերում է Եհովային, դա բոլորը ընդունում են, նույնիսկ արևմտահայերեն Աստվածաշնչի ծանոթագրությունում նշված է, որ խոսքը Եհովայի մասին է` http://araratian-tem.am/media/Bible%20W%20Armenian.pdf
Ես ոնց հասկանում եմ ես թեման անկապ ու անիմաստ ա դարձել` մենակ դեմագոգների նման կպել են տարբերություներից:
Այ մարդ հենց նույն Եհովայի վկաների աստվածաշնչով կարող եմ ապացուցել, որ իրենց ուսմունի որոշ դրվագներ կատարյալ ՍԽԱԼ են` չեն համապատասխանում հենց իրենց տպած Աստվածաշնչին:
Բայց այստեղ եղածների մեջ լսող ու կարդացող չկա, մենակ գրող են` գեմագոգ ու կույր, ես կասեի նաև ինֆորմացիայի պակասությունից տգիտությամբ տառապող մարդիք:
Իսկ տգետների հետ հեչ հավես չկա վիճելու
"Գիտունին ընկեր եղիր, անգետին` սիրելի մի լինիր"![]()
Համեցեք իմ ֆորում
Միայն արժանապատվություն ունեցողը կարող է գնահատել դա և իր, և ուրիշների մոտ:
Varzor (09.08.2011)
Lion (09.08.2011)
Հիմա մարդ բանուգործ պիտի թողնի, պսևդոմիֆեր հերքի՞:
Եվ այսպես Պողոս առաքյալի թուղթն առ Եբրայացիս 1: 8՝
«Իսկ ցորդին ասէ. Աթո՛ռ քո Աստուած յաւիտեա՛նս յաւիտենից. գաւազան ուղղութեան, գաւազան արքայութեան քոյ:»
"πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου."
Հիմա, ի՞նչ են ասում վկաները՝
«Եբրայացիս 1: 8-ը ցիտում է 44-րդ Սաղմոսի 7-րդ տողը (այլ թարգմանություններում 45-րդի 6-րդը - փակագիծը իմն է), որը սկզբնապես ուղղված է եղել Իսրայելի մարդկային թագավորին: Ակնհայտ է, որ Աստվածաշնի Սաղմոսների հեղինակը չէր մտածում, որ այդ մարդկային թագավորը կարող էր Ամենակարող Աստված լինել: Ավելի ճիշտ ենթադրվում էր մի փոքր այլ բան, ինչպես ասվում է RS-ում (Revised Standard Version, 1971թ. - փակագիծը իմն է)՝ «Քո աստվածային աթոռը», NE-ում (New English Bible, 1970թ. - փակագիծը իմն է)՝ «Քո աթոռը նման է Աստծո աթոռին», JP-ն (մասորետիկ տեքստը, 1917թ. - փակագիծը իմն է)՝ «Քո աթոռը՝ տրված Աստծուց»: Սողոմոնը, ում ամենայն հավանականությամբ ուղղված է եղել սաղմոսը, նստել է «Եհովայի գահին» (Ա Մնացորդաց 29:23): Համաձայն այն փաստին, որ Աստված այլաբանորեն համարվում է «աթոռ» կամ աղբյուր կամ աջակից Քրիստոսի թագավորության, Դանիել 7:13,14-ը և Ղուկաս 1:32, ցույց են տալիս, որ Աստված նման իշխանություն է հանձնել նրան:» («Դատողություններ Գրվածքների հիմքերի մասին», 1989թ., «Երրորդություն», Եբրայացիս 1: 8)
Սակայն փաստը, որ Սաղմոս 44(45)-ը ուղղված է երկրային թագավորին համոզիչ չէ, իսկ իրենց բերած օրինակներում փոփոխված է սկզբնաղբյուրի իմաստը Սաղմոս 44:7՝
«Աթոռ քո Աստուած յաւիտեանս յաւիտենից, գաւազան ուղղութեան գաւազան արքայութեան քոյ։»
"ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου"
כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֜ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃
Եբրայերեն ընդգծածս մասը (Mwle Myhla Kaok) բառացիորեն թարգմանվում է «Գահ Աստված հավիտյան»:
Բայց եկեք վերադառնանք հունարենին:
Վկաների հիմնական խնդիրն այն է, որ հունարեն բնագրում ὁ θεός /o yeov/ որոշյալ և ուղղական հոլովով դրված գոյականն է: Որպեսզի խուսափեն Հիսուսի ուղղակի Աստված լինելու հանգամանքը ընդունելուց, իրենք թարգմանում են «Բայց Որդուն մասին է ասում է. Աստված քո գահն է հավիտյանս հավիտենից»: Ուղղական հողովը գործածվում է այն իմաստով, որ o yeov-ը վերաբերվում է ոչ թե Որդուն (ton uion), այլ Որդու գահին (o yronov): Հերթական խեղաթյուրումը:
Փորձի համար կարելի է Աստվածաշնչի զանազան հատվածներում փնտրել o yeov-ի կիրառություններ: Նկատում ենք, որ ուղղական հողովին զուգահեռ հաճախ այն գործածվում է կոչական հոլովով՝ vocativus-ով: Օրինակ Մարկոս 15:34՝
«Եւ յիններորդ ժամուն աղաղակեա՛ց Յիսուս ի ձայն մեծ՝ եւ ասէ. Ե՛ղի՝ ե՛ղի՝ ղամա սաբաքթանի. որ թարգմանի. Աստուա՛ծ իմ, Աստուա՛ծ իմ, ընդէ՞ր թողեր զիս:»
"Καὶ τῇ ὥρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, λέγων, Ἐλωΐ, Ἐλωΐ, λιμὰ σαβαχθανί; Ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Ὁ θεός μου, ὁ θεός μου, εἰς τί με ἐγκατέλιπες"
Սա քոյնե խոսվածքի առանձնահատկություններից է, երբ հաճախ (բայց ոչ միշտ) կոչականն արտահայտվում է ուղղական հոլովով: Ու շատ մասնագետներ Եբրայացիս 1: 8-ն ընդունում են իբրև vocativus.: Ասենք լիբերալ ուսումնասիրող ոչ ավանդական մեկնաբանությունների կողմնակից Բ.Ֆ. Վեսթքոտտը, ում խոսքերը վկաները իմ վերոմեջբերած աշխատության մեջ օգտագործում են հօգուտ իրենց, խոստովանում է, որ o yeov «նույն հաջողությամբ նաև կոչական կարող է լինել»:
Վերադառնանք Եբրայացիներում մեջբերված Սաղմոսի եբրայերեն բնագրին: Վերը հիշատակված Myhla Kaok կապակցության մեջ ռաջին բաղադրիչը (Աստված) կարող է հանդես գալ իբրև կոչական (եբրայերենում չկան հոլովներ): Ինչն էլ հենց ավելի բնորոշ է Սաղմոսներին, երբ նման կապակցությունը նախադասության մեջտեղում է:
Օրինակներ՝
Սաղմոս 47:10 (48:9)
«ընկալաք Աստուած զողորմութիւն քո ի մէջ ժողովրդեան քոյ»
"ὑπελάβομεν ὁ θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου"
דִּמִּ֣ינוּ אֱלֹהִ֣ים חַסְדֶּ֑ךָ בְּ֜קֶ֗רֶב הֵיכָלֶֽךָ׃
Սաղմոս 55:13 (56:12)
«Յինէն են ուխտք իմ, զոր տաց քեզ Աստուած աւրհնութեամբ։»
"ἐν ἐμοί ὁ θεός αἱ εὐχαὶ ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σοι"
עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃
Հիմա հասանք «աթոռ»-ին (գահին): Հետաքրքիր է պարզել, թե հինկտակարանյան հունարեն (քանի որ քննարկում ենք հունարեն նոր կտակարանյան հատված, որն ուղղակի մեջբերում է Հին Ուխտից) տարբերակում ի՞նչ կոնտեքստում է գործածվել Ὁ θρόνος σου/o yronov sou/: Բայցի քննարկվող դեպքից Սեպտուրանգայում այն հանդիպում է ևս երկու անգամ՝
Սաղմոս 92:2 (93:2)
«պատրաստ է աթոռ քո իսկզբանէ յաւիտեանս դու ես։ »
"ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ"
Երեմիայի ողբեր 5:19
«Եւ դու Տէր յաւիտեան կաս, եւ աթոռ քո ազգէ մինչեւ յազգ։»
"σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν"
Վերջին երկու հատվածներից պարզ է դառնում, որ գահը ինքը Աստված է, ընդ որում հավիտյանս: Ակնհայտ է, որ երեք մեջբերումներում էլ խոսքը նույն բանի մասին է, ինչքան էլ դա ոմանց ձեռք չտա:
Սեպտուրանգայում արտահայտությունը հանդիպում է նաև հայցական (ton yronon sou) և սեռական (tou yronou sou) հոլովներով՝ Գ Թագավորություն 1:47-ում, 5:5-ում, Սաղմոս 89:4,14-ում (88:5,15) և 132:11,12-ում (131:11,12): Եվ ցանկացած դեպքում կառույցը չունի կաղապարային իմաստ, ուստի և չի կարող ծառայել Վկաների թարգմանության օրինակով:
Որպես հավելում մի հետաքրքիր փորձարկում: Վերցնում ենք Ὁ θρόνος σου, ὁ θεός (o yronov sou o yeov) կառույցն ու փնտրում հատվածներ yronov-ի փոխարեն այլ գոյականով՝ դրված ուղղական հոլովով:
Արդյունքներ նույն Սաղմոսաց գրքից՝
Սաղմոս 35: 8 (36:7)
«Որպէս զի բազում արարեր զողորմութիւն քո Աստուած. այլ որդիք մարդկան ի հովանի թեւոց քոց յուսասցին»
"ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν"
Սաղմոս 48:10 (47:11)
«Ըստ անուան քում Աստուած սոյնպէս եւ աւրհնութիւն քո ընդ ամենայն տիեզերս, արդարութեամբ լի է աջ քո։
"κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου"
Սաղմոս 139:17 (138:17)
«Ինձ յոյժ մեծարոյ եղեն բարեկամք քո Աստուած, եւ յոյժ զաւրացան իշխանք նոցա։»
"ἐμοὶ δὲ λίαν ἐτιμήθησαν οἱ φίλοι σου ὁ θεός λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν"
Բերված օրինակները քերականորեն նույնական են քննարկվող տողի հետ ու սրանցից ոչչ մեկի հանդեպ կիրառելի չէ Վկաների տրամաբանությունը: Տեսնում ենք, որ ուղղականով դրված գոյականը ոչ բնութագրում է «Թեոսին», այլ պատկանում նրան: Ակնհայտն է, որ նման կառույցներն արտահայտում են կոչականություն՝ vocativus-են:
Վկաների մոտեցումն անընդունելի է և ոչ կոռեկտ:
«Աստված աթոռ քո»՝ սա է Վկաների կոնցեպտը: Բայց սովորաբար նման իմաստային կապակցման դեպքում կիրառվում է eimi (նույնական է մեր է-ին) բայական կապակցիչը՝
Ա Հովհաննես 1:5
«Եւ ա՛յս են աւետիք զոր լուաք առ ի նմանէ՝ եւ պատմե՛մք զի Աստուած լո՛յս է, եւ խաւար ի նմա չի՛ք, եւ ո՛չ մի:» Ա
"Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστίν, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία."
Ա Հովհաննես 4: 8
«Եւ որ ո՛չն սիրէ՝ ո՛չ ճանաչէ զԱստուած, զի Աստուած սէ՛ր է:»
"Ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν· ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν."
Կարճ ասած բոլորն են խոստովանում, ու Աստված սեր է, բայց ոչ ոք չի ասում սերն Աստված է: Ամենայն հավանականությամբ Վկաների տարբերակի դեպքում կլիներ o yeov yronov sou estin: Փաստորեն կոնկրետ նրան դեպքում ստացվում է, որ Աստված թագավորման աղբյուր/գործիք է:Աստվածաշնչյան ոչ մի հատված չի հաստատում այս միտքը: Ընդհակառակը՝
«Եւ նզովք անդ՝ ո՛չ եւս էին, եւ աթոռն Աստուծոյ եւ Գառին նորա է՛ր ի նմա, եւ ծառայք նորա պաշտէին զնա.» Հայտնություն 22:3
Այսինք Գառը՝ Հիսուսն ու Հայր Աստված նույն գահն ունեն, ոչ թե Հայրը Հիսուսի գահն է:
Եբրայացիներ 1: 8-ի կոնտեքստում հաջորդ տողերում 10-12 ցիտվում է Սաղմոս 102:24-27(101:26-28): Ուստի մի քիչ տրամաբանելու դեպքում ցանկացած մարդ հանգում է պաշտոնական տեսակետին:
Նույնպես հեշտությամբ հերքվում են նաև մյուս «միֆերը», բայց քանի որ ես էլ մարդ եմ ու ժամանակս անսահմանափակ չէ, կպատասխանեմ երբ հասցնեմ, քանի որ նպատակս, ոչ թե ոմանց հետ բանավիճելն է, այլ թեման կարդացողներին պաշտոնական տեսակետներին ծանոթացնելը:
Վերջին խմբագրող՝ Moonwalker: 09.08.2011, 13:27:
Չանցավ, քանի որ իմ հարցերը Աստվածաշնչի հետ չէին կապված, այլ կապված էին բուն Եհովայի վկաների ու հայ մարդու հետ:
Ի դեպ հարցերին պատասխանելուց ուխոդվելը, կներես, բայց տգետ մոտեցում է` եթե պատասխան ունենաիր կտաիր:
Ով ա ասել, որ Եհովայի վկաները չպետք է խոսեն կամ պատասխանեն մարդկանց հարցերին:
Ալի եմ ասում անգրագետ բաներ մի ասա: Աստվածաշնչի աստվածայնությունը չընդունելը Աթեիզմ չի: Գոնե փորձիր այդքան ինֆորմացիոն "դատարկ" մի երևա:
Հիմա ինչ? Բուդդիստներն են աթեիստ, թե մուսուլմանները, հուդայականները ու հինդուիստները? Նորից կրկնեմ.
Աթեիստ - մարդ, որը չի ընդունում աստծո (աստվածների) գոյությունը:
Դե հիմա ապացուցիր, որ ես այդպիսին եմ: Հակառակ դեպքում դու զրպարտիչ ես, իսկ զրպարտիչների ոչ մի բառին չի կարելի հավատալ
Հ.Գ.
Անկախ նրանից, թե Աստվածաշունչը ում կողմից և ինչպես է գրված, ինչն է ճիշտ և ինչը սխալ, միևնույն է այն մնում է համաշխարհային կրոններից մեկի` Քրիստոնեության հիմքը:
Իսկ Եհովայի վկաերի ուսմունքին դեմ եմ ոչ թե կրոնական այլ զուտ քաղաքացիական և հայ մարդու տեսանկյունից:
Վերջին խմբագրող՝ Varzor: 09.08.2011, 13:30:
նորից կրկնեմ ես վկա չեմ և պարտավոր չեմ վկաների հետ առնչվող հարցերին պատասխանել, եթե ուշադիր լինես ես հիմնականում գրում եմ թարգմանությունների և մասնագետների կարծիքների մասին... քանի որ մենք խոսում ենք Աստվածաշնչից և մի մարդ, որը չի ընդունում դրա Աստծուց ներշնչյալ լինելը անիմաստ է խոսել, այնպես եթե մենք զրույց վարեինք Ղուրանի մասին և դու ասիր ղուրանը այստեղից անյտեղից արտագրված է, ապա անիմաստ կլիներ ղուրանի մասին խոսալ թե ինչ է ճիշտ թարգմանված, թեև իրոք ղուրանը այստըեղից այնտեղից արտագրված է...խնդիրը այն է որ մեր բուն թեման Աստծո ներշչյալ խոսքով գրված Աստվածաշնչի մասին է, այլ ոչ թե Այստեղից այնտեղից արտագրված Աստվածաշնչի մասին
1. Քեզ ուղղված հարցերս Վկաների մասին չէին, այլ հենց քո գրած նյութերի տրամաբանության մասին:
2. Ղուրանը կարդացել ես, որ տենց եզրակացություներ ես անում? Եթե այո, ապա ասա, թե թեմատիկ առումով ինչով է տարբերվում Աստվածաշնչից: Եթե ոչ` ապա ...
3. Աստծո ներշնչյալ ոգով Աստվածաշնչի ու մնացածի միջև համեմատություն անելու համար նախ պետք է ունենալ բնագիր, որի բնագիր լինելու մեջ 100%-ով վստահ լինեն բոլոր համեմատողները: Իսկ այդպիսի ոչ մեկը չունիՈւստի համեմատել երկու այնպիսի տեքստեր, որոնք բնագիր չեն կոչվում ու ասել "սա ճիշտ է, իսկ սա` սխալ" անտրամաբանական է և անիմաստ, քանի որ հնարավոր է, որ երկուսն էլ սխալ են:
4. Պարտադիր չի հավատալ ինչ-որ գրքի ծագմանը, որպեսզի այն կարողանաս զուտ թեմատիկ և տեքստային-մտքային առումով համեմատես նույն գրքի այլ հրատարակությունների հետ: Ըստ ինձ Մաշտոցյան
թարգմանությունը բավականին լուրջ աշխատություն է և դրա դեմ խոսելու համար բավարար չէ միայն հունական օրինակների դիտարկումը, որովհետև հստակ փաստեր կան, որ Մաշտոցը օգտվել է ոչ միայն հունական օրինակներից: Ուստի ավելի ժանրակշիռ ու հիմնավոր փաստեր են պետք Մաշտոցյան թարգամանությունը կեղծ կամ վատորակ ճանաչելու համար:
նախ մի խեղաթյուրի վկաները չեն թարգմանում <<Աստված աթոռ քո>> , այլ <<Աստված քո գահն է>>..և Աստվածաշնչյան կոնտեքստը համապատսախանում է վկաների թարգմանությանը
1. կոչական հոլովի մասին` նախ Եբրաեցիօններ 1: 8 համարում է ասվում է <<Բայց Որդու մասին ասում է...>> միայն սա հերքում է, որ կարող էր օգտագործվել, որպես կոչական հոլով, քանի որ կոչական հոլովի դեպքում պետք է լիներ <<Բայց Որդուն ասում է...>>...այսինքն կոչական հոլովը ուղղված ոււղակի խոսք է ինչ-որ անհատի, այդ պատճառով պետք է <<Որդուն ասի>> այլ ոչ թե <<Որդու Մասին>> և քանի որ կիրառվում է <<Որդու մասին>> արտահայտությունը, ապա ho theos-ը չի կարող հանդես գալ, որպես կոչական...
դե հիմա տեսնենք եբրաեցիններ 1: 8 համարի իրական թարգմանությունը`
<<πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·>>
<<pros de ton huion ho thronos sou ho theos eis ton aiwna tou aiwnos
TOWARD BUT THE SON THE THRONE OF YOU THE GOD INTO THE AGE OF THE AGE>>,
Այստեղ պարզապես օգտագործվում է ho theos , որը որոշյալ գոյական է և միշտ գրվում է ` Աստված` THE GOD
Այժմ կոնտեքստային իմաստի մասին`
<<Տէրն (եհովան) ինձ բազում որդիներ տուեց, բայց իմ բոլոր որդիներից ընտրեց իմ Սողոմոն որդուն, որ նա Իսրայէլում նստի Տիրոջ (եհովայի) թագաւորութեան գահին>>։ Ա Մնացորդաց 28:5
<<Այն օրը ուրախութեամբ կերան ու խմեցին Տիրոջ (եհովայի) առջեւ, երկրորդ անգամ գահ բարձրացրին Դաւթի որդի Սողոմոնին, Տիրոջ (Եհովայի) առջեւ նրան թագաւոր օծեցին, իսկ Սադոկին՝ քահանայ։ Սողոմոնը նստեց իր հօր՝ Դաւթի գահին>>։ Ա մնացորդաց 29:22-23
<<Սողոմոն արքան երդուեց Տիրոջ (եհովայի) անունով՝ ասելով. «Թող Աստուած ինձ այսպէս անի եւ աւելին էլ անի. Ադոնիայի խնդրածը իր իսկ կեանքի դէմ է։ Արդ, կենդանի է Տէրը (եհովան), որ ինձ հաստատեց ու նստեցրեց իմ հայր Դաւթի գահին, ինձ համար տուն շինեց, ինչպէս խոստացել էր Տէրը (եհովան)>>։ Գ Թագավորաց 2:24
Այս երեք համարներից պարզ է, որ Դավթի թագավորական գահը այլաբանորեն համարվում է Աստծու` եհովայի թագավորության գահ, որի վրա նստել է Սողոմոն թագավորը...`
<<Եւ Տէր Աստուած նրան կը տայ նրա հօր՝ Դաւթի աթոռը, եւ նա յաւիտեան կը թագաւորի Յակոբի տան վրայ, ու նրա թագաւորու֊ թիւնը վախճան չի ունենայ»։ ղուկաս 1:32
իսկ ղուկաս 1: 32-ից պարզ է դառնում, որ Հիսուսը նույնպես նստել է կամ Աստված Հիսուսին տվել է Դավթի աթոռը կամ թագավորական գահը, այսինքն Հիսուսը նստել է Աստծու` եհովայի թագավորական գահին
հետևաբար եբրաեցիններ 1: 8 թարգմանությունը <<Աստված քո գահն է>> համապատասխանում է ողջ Աստվածաշնչյան կոնտեքստին
իսկ կորընթացիններ 15: 24-28 հստակ ասվում է, որ գալու է ժամանակ երբ այդ թագավորական իշխանությունը Հիսուսը նորից հանձնելու է Հորը, որից և ստացել էր <<եւ ապա գալու է վախճանը, երբ որ նա տայ թագաւորութիւնը Աստծու եւ Հօր ձեռքը, երբ որ կործանած լինի բոլոր իշխանութիւնները եւ ամէն պետութիւն եւ զօրութիւն. որովհետեւ նա պէտք է թագաւորի, մինչեւ որ բոլոր թշնամիներին դնի իր ոտքերի տակ։ Վերջին թշնամին, որ պիտի կործանուի, մահն է. եւ Աստուած «ամէն ինչ հնազանդեցրեց՝ դնելով նրա ոտքերի տակ»։ Բայց երբ ասում է, թէ՝ ամէն ինչ նրան հնազանդուել է, յայտնի է, թէ բացի նրանից, ով ամէն ինչ հնազանդեցրեց նրան։ Իսկ երբ ամէն ինչ նրան հնազանդ լինի, այն ժամանակ եւ ինքը՝ Որդին կը հնազանդուի նրան, ով ամէն ինչ հնազանդեցրեց նրան, որպէսզի Աստուած ամէն ինչ լինի ամենքի մէջ>> Ա կորընթացիններ 15:24-28
Այսպիսով Ա կորընթացիններ 15_24-28 համարը ցույց է տալիս, որ Աստծո և Հիսուսի գահ մեկ չեն, այլ պարզապես ժամանակավոր կերպով հիսուսը նստել է Աստծո գահին, որը հետ է վերադարձնելու Հորը և հնազանդվի նրան
Վերջին խմբագրող՝ Hurricane: 09.08.2011, 17:06:
Եղբայր, ամեն մար չի Եհովայի վկա, ով ընդունում է իրենց ճշմատացիութունը:
Օրինակ, ասենք ես ընդունում եմ բուդդայական որոշ սկզբունքների ճշմարտացիույթունը, դա չի նշանակում, որ բուդդայական եմ
Հիմա մարդը ասում ա "չեմ", ուրեմն "չի", չնայած արդեն իսկ խիստ սկսել եմ կասկածել նրա խոսքերի ճշմարտացիությանը, որովհետև անհիմն շատ բաներ ա ասել կոնկրետ իմ հասցեին:
Ինձ ասում ա "Աստվածաշնչին չես հավատում, ուրեմն աթեիստ ես"![]()
Այն մարդը, որը կնքվել է Եհովայի վկաների մոտ և դրանից հետո դարձել Եհովայի վկա, ապա այդ մարդը եթե ինչ-որ տեղ հերքի, որ ինքը եհովայի վկա է դա կնշանակի, որ ինքը ուրանում է իր Աստծուն` եհովային կամ Յահվեին...... պարզապես ձեզ թվում է, թե ով Եհովայի վկա չի ապա պետք է Զոմբիացած հավատա Առաքելական եկեղցու կեղծված` նենգափոխված Աստվածշնչին, կամ հայհոյի վկաներին..դուք չեք պատկերացնում, որ մարդ կարող է իրենցից անակախ գալ ճիշտ նույն եզրակացության ինչ հանգել են եհովայի վկաները, ախր պատմության մեջ կան նման օրինակններ ասել եմ չէ` իսահակ նյուտոնը և Լև Տոլստոյը, որոնք կիսում էին նույն գաղափարները, ինչ եհովայի վկաները այսօր, ինչու? քանի որ դրանք Աստվածաշնչյան ճշմարտություններ են
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ