User Tag List

Էջ 48 68-ից ԱռաջինԱռաջին ... 3844454647484950515258 ... ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 706 համարից մինչև 720 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 1008 հատից

Թեմա: Եհովայի վկաներ

  1. #706
    Ավագ Մոդերատոր Moonwalker-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.07.2010
    Հասցե
    Աշխաբադ
    Գրառումներ
    2,026
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    նախ ես խոսում եմ, ոչ թե հռոմեկան տիրապետությունից կամ նրանում crux բառի նշանակությունից, այլ կոնկրետ Ավետարանում առկա <ստաուրուս> բառից, որը <Ցից> թարգմանելը համապատասխանում է լեզվաբանական նշանակությանը..քանի որ թարգմանությունը կատարվում է ոչ թե լատիներենից, այլ կոյնեից...ես խոսում եմ քերականական թարգմանության մասին.
    Մի անգամ էլ եմ կրկնում հույները էդ գործիքներին ծանոթացել են հռոմեացիներին ու բոլոր տիպի crux-ներին ավանել են ստաուրոս: Ու էդ թարգմանության հետ կապ չունի: Ու σταυρός -ի ժամանակակից իմաստը նայելու համար անհրաժեշտ է նայել ցանկացած օնլայն բառարան, ասենք սա: Պարզ է, որ բառը պահպանել է այն նշանակությունը, որն ավելի շատ է գործածվել: Ո՜ւֆ ի՞նչ եմ ասում՝ Я говорю про Ивана, а ты про болвана.

    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    <ξύλον բառը հունարենում նշանակում է- խաչ (քո նշած համարները՝ Գաղատացոց 3:13, Գործք 5:30, Գործք 10:39 ևն)> այս նախադասությունը որտեղից եք վերցրել? նշեք այն բառարանը, որտեղ գրած է, որ ξύλον բառը թարգմանվում է <խաչ>, այն դեպքում երբ Առաքելական եկեղեցու թարգմանությունում գաղատացիններ 3;13 թարգմանված է <փայտ>..էս ում եք ուզում ֆռռցրած լինեք? այո xulon բառը կարող է նշանակել փայտ, գերան ,ծառ, բայց ոչ երբեք <խաչ> , այդ բառի իմաստ միայն փայտե ուղղաձիգ սյուն է նշանակում, այլ ոչ թե երկու փայտ իրար վրա դրած խաչաձև... այնպես որ Առաքելական եկեղեցին գործք 5;30, գործք 10:39, գործք 13:29 և 1 պետրոս 2:24 համարներում հանդիպող < xulon> բառը թարգմանելով <խաչափայտ> կեղծել է Աստծո խոսքը, քանի որ <Փայտ> բառին ավելացրել և միաձուլել է <խաչ> բառը, որը բնագրում չկա...
    Բայց ախր ուղիղ փայտե սյան օրինակ էդ «колодки» կոչված կոճղերն ընդհանրապես նման չեն: Իսկ ֆռռացրնելուց դու գոնե մի խոսիր էլի:
    Արի նայենք գրաբարյան տարբերակը՝

    Գաղատացոց 3:13
    «Քրիստոս գնեա՛ց զմեզ յանիծի՛ց աւրինացն, եղեալ վասն մեր անէծք. զի գրեա՛լ է, թէ անիծեալ ամենայն որ կախեա՛լ կայցէ զփայտէ.»
    Գործք 5:30
    «Աստուած հարցն մերոց յարո՛յց զՅիսուս՝ զոր դուքն սպանէք կախեալ զփայտէ:»
    Գործք 10:39
    «Եւ մեք վկայե՛մք ամենայնի զոր արար յերկրին Հրեաստանի՝ եւ յԵրուսաղէմ. զոր եւ սպանի՛ն կախեալ զփայտէ:»
    Գործք 13:29
    «Եւ իբրեւ կատարեցին զամենայն՝ որ վասն նորա գրեալ էր, իջուցեալ ի փայտէն՝ եդի՛ն ի գերեզմանի:»
    Ա Պետրոս 2:24
    «...որ զմե՛ր մեղսն իւրով մարմնովն վերացո՛յց ի փայտն. զի լիցուք զերծեա՛լք ի մեղաց անտի, եւ իցեմք արդարութեանն կենակիցք:»

    Ի դեպ ունեմ նաև նույնի էլեկտրոնային տարբերակը: Եթե ցանկանաս կարող եմ ուղարկել:

  2. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Varzor (05.08.2011)

  3. #707
    Մշտական անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.02.2010
    Գրառումներ
    215
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Moonwalker-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Մի անգամ էլ եմ կրկնում հույները էդ գործիքներին ծանոթացել են հռոմեացիներին ու բոլոր տիպի crux-ներին ավանել են ստաուրոս: Ու էդ թարգմանության հետ կապ չունի: Ու σταυρός -ի ժամանակակից իմաստը նայելու համար անհրաժեշտ է նայել ցանկացած օնլայն բառարան, ասենք սա: Պարզ է, որ բառը պահպանել է այն նշանակությունը, որն ավելի շատ է գործածվել: Ո՜ւֆ ի՞նչ եմ ասում՝ Я говорю про Ивана, а ты про болвана.



    Բայց ախր ուղիղ փայտե սյան օրինակ էդ «колодки» կոչված կոճղերն ընդհանրապես նման չեն: Իսկ ֆռռացրնելուց դու գոնե մի խոսիր էլի:
    Արի նայենք գրաբարյան տարբերակը՝

    Գաղատացոց 3:13
    «Քրիստոս գնեա՛ց զմեզ յանիծի՛ց աւրինացն, եղեալ վասն մեր անէծք. զի գրեա՛լ է, թէ անիծեալ ամենայն որ կախեա՛լ կայցէ զփայտէ.»
    Գործք 5:30
    «Աստուած հարցն մերոց յարո՛յց զՅիսուս՝ զոր դուքն սպանէք կախեալ զփայտէ:»
    Գործք 10:39
    «Եւ մեք վկայե՛մք ամենայնի զոր արար յերկրին Հրեաստանի՝ եւ յԵրուսաղէմ. զոր եւ սպանի՛ն կախեալ զփայտէ:»
    Գործք 13:29
    «Եւ իբրեւ կատարեցին զամենայն՝ որ վասն նորա գրեալ էր, իջուցեալ ի փայտէն՝ եդի՛ն ի գերեզմանի:»
    Ա Պետրոս 2:24
    «...որ զմե՛ր մեղսն իւրով մարմնովն վերացո՛յց ի փայտն. զի լիցուք զերծեա՛լք ի մեղաց անտի, եւ իցեմք արդարութեանն կենակիցք:»

    Ի դեպ ունեմ նաև նույնի էլեկտրոնային տարբերակը: Եթե ցանկանաս կարող եմ ուղարկել:

    ահա հասանք եզրակետին..ուրեմն տես խնդիրը ինչում է կայանում...երբ վկաները թարգմանում են Աստվածաշունչը, նրանք օգտվում են Վեսկոտտ-հորտ տեքստից, որը իր մեջ ներառում է սինայան և վատիկանյան կոդեսները, այդ տեքստում երբ նրանք հանդիպում են σταυρός բառի նրանք թարգմանում են ըստ բառի լեզվաբանական նշանակաության ինչը թարգմանիչ համար առաջնայինը պետք է լինի...նրանք չեն հիմնվում հռոմեական կայսրությունում պատժի ինչպիսի գործիքներ են օգտագործել, ինքդ նշեցիր որ կան տարբեր ձևերի, թե պատժի գործիքը ինչպիսի տեսք ունի, դա թարգմանության հետ կապ չունի, թեև xulon բառից և σταυρός կարելի է եզրակացնել, որ այն ունեցել է պայտե սյան տեսք, կրկնեմ եզրկացությաունը, որ այն ունի պայտե սյան տեսք կատարվում է միմիայն Աստվածաշնչիչ վրա հիմնվելով, իսկ դու նշում ես արտաքին աղբյուրներ` հռոմեկան կայսրություն և այլն, բայց խնդիրը այն է, որ վկաները սահմանափակվում են բառի նշանակության, կիրառաման միայն Աստվածաշնչի շրջանականերում, սա արդարացի է, քանի որ եթե խոսքը գնում է Աստծո խոսքի մասին, ապա պետք է հիմնվել և մեջբերումներ անել միմիայն Աստվաաշնչից..ուրեմն <փայտե սյան> գաղափարը ծագում է միմիայն Աստվածաշնչից հիմնվելով` ξύλον և σταυρός բառերի վրա...Այսնպես որ վկաներին մեղադրել նրանում, որ նրանք հիմնվում է միմիայն Աստվածաշնչի` Աստծո խոսքի վրա արդարացի չէ...

    ի դեպ կոճղը նույնպես գերան է, փայտ է, պարզապես կոճղը ծառից կամ գերանից կտրած մի կտոր է ասենք կես մետր բարձրության մոտ..դրա համար ևս օգտագործվում է <xulon> բառը, այսինքն կոճղը ևս ուղղձիգ փայտ է կամ ծառի մի մաս, որը անհամեմատ ավելի կարճ է


    ինչ վերաբերում է գրաբար թարգմանությանը, այն որ գրաբար թարգմանությունում <փայտ> բառն է օգտագործում, սա ևս մեկ անգամ հաստատում է իմ ասածը, որ Առաքելական եկեղեցին Արևելահայերեն ը կազմելով իրոք կեղծել է Աստծո խոսքը ավելացնելոբ <խաչ> բառը <փայտ> բառին, քանի որ նույնիսկ գրաբարում մինչ այդ եղել է <փայտ>...այո գրաբար տաբերակաը կցանականայ ունենալ. կարող ես ասել, որ թվականի հրատարակաւոթյուն է?
    Վերջին խմբագրող՝ Hurricane: 04.08.2011, 21:27:

  4. #708
    Ավագ Մոդերատոր Moonwalker-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.07.2010
    Հասցե
    Աշխաբադ
    Գրառումներ
    2,026
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hurricane, իրականում մենք չափից ավելի տարբեր տեսակետներ ունենք ընդհանուր եզրահանգման գալու համար: Մասնավորապես իմ համար բացարձակապես անընդունելի են Վկաների դավանաբանության հիմունքները, բայց ես չեմ ժխտի, որ Էջմիածնյան թարգմանությունը ևս (ինչպես բոլոր թարգմանություններն այս կամ այն չափով) իր թերություններն ու վրիպակներն ունի: Մի խոսքով ես այս քանի օրը մի քիչ զբաղված կլինեմ, քննարկումներից ձեռնապահ կմնամ, բայց վստահ եմ, որ դեռ շատ բանավեճեր են լինելու (հուսանք երկկողմանի արդյունավետ): Ուրախ եմ քեզ Ակումբում տեսնելու՝ անկախ կրոնական հայացքներից:

    Հ.Գ. Աստվածաշունչը արխիվով (ապաարխիվացման համար կարող ես օգտվել օրինակ WinRar-ից) վերբեռնեցի այստեղ:

  5. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (06.08.2011)

  6. #709
    Մշտական անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.02.2010
    Գրառումներ
    215
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Moonwalker-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Hurricane, իրականում մենք չափից ավելի տարբեր տեսակետներ ունենք ընդհանուր եզրահանգման գալու համար: Մասնավորապես իմ համար բացարձակապես անընդունելի են Վկաների դավանաբանության հիմունքները, բայց ես չեմ ժխտի, որ Էջմիածնյան թարգմանությունը ևս (ինչպես բոլոր թարգմանություններն այս կամ այն չափով) իր թերություններն ու վրիպակներն ունի: Մի խոսքով ես այս քանի օրը մի քիչ զբաղված կլինեմ, քննարկումներից ձեռնապահ կմնամ, բայց վստահ եմ, որ դեռ շատ բանավեճեր են լինելու (հուսանք երկկողմանի արդյունավետ): Ուրախ եմ քեզ Ակումբում տեսնելու՝ անկախ կրոնական հայացքներից:

    Հ.Գ. Աստվածաշունչը արխիվով (ապաարխիվացման համար կարող ես օգտվել օրինակ WinRar-ից) վերբեռնեցի այստեղ:

    ես չասեցի, որ մենք եկանք ընդհանուր եզրհանգման, ես ասեցի որ եկանք եզրակետին այսինքն տվայլ խնդրի բուն եզրակետին.... ես նույնպես ուրախ եմ, որ ձեզ հետ բանավիճելու համար, քանի որ դուք բանավիճում եք փաստերով, իսկ մեծամասնությունը մերժում է վկաներին չիմանալով թե ինչու է մերժում, մեծամասնությունը նույնիսկ Առաքելական եկեղեցու դավանաբանությանը ծանոթ չեն... ես ուսումնասիրում եմ և մինչև հիմա չեմ կարողացել Վկաների մոտ որևէ սխալ գտնել..ես բացահայտել եմ մի շարք թյուր ընբռնումներ կապված դավանաբանության և թարգմանությունների հետ, որոնք քննարկումների արդյունքում պարզ կլինեն..,. առաջիկա օրերին ես հանդիպելում եմ Առաքելական եկղեցու սպասովոներից մեկի հետ քննարկելու թե ինչու է Առաքելական եկեղեցու թարգմանությունը կեղծված և ինչու չի համապատասխանում բնագրերին..նորություններ լիելու դեպքում տեղյակ կպահեմ... իսկ գրաբարի համար շատ շնորհակալություն

  7. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (06.08.2011)

  8. #710
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.04.2011
    Գրառումներ
    1,103
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    .ինձ համար տարբերություն չկա Յահվե թե Եհովա, ես երկու դեպքում էլ հասկանում եմ, որ արմատը ՅՀՎՀ-ն ա,
    Միակ ճիշտ բանը , որ այսքան ժամանակ արյտահայտվել ես , սա էր:
    Աշխարհի բոլոր թարգմանություններում Յահվե- Եհովա բառի տեղը՝ Տեր է թարգմանված, քանի որ դա նույն համարժեք բառն է, միայն արևմտահայերեն թարցմանության մեջ , որոշ տեղեր պահպանել են Եհովա բառը, որպեսզի էլ ավելի արժեքավորեն Տեր բառը, որովհետև Արևմտյան Հայաստանում Տեր բառը կենցաղում շատ հաճախ էր օգտագործվում, ծանոթը ծանոթին էր ասում, հարևանը՝ հարևանին , այնպես որ շատ հասարակ իմաստ էր սատցել:

    ի դեպ < Հիսուս> արտասանությունը նույնպես հակասում է երբրայերեն արտասանության, քանի որ եբրայերեն Հիուսը արտասանվել է <Յեհոշուա> կամ <Յեշուա>, այս դեպքում ինչու չեն ք օգտագործում <Յեշուա>?
    Ոչ թե հակասում է, այլ նույնն է, եթե հայերենում էլ գրվեր Փրկիչ Օծյալ, նույնպես ճիշտ կլիներ, այնպես որ...և հերիք է փռփուռներից կախվես:

    , թե պատժի գործիքը ինչպիսի տեսք ունի, դա թարգմանության հետ կապ չունի, թեև xulon բառից և σταυρός կարելի է եզրակացնել, որ այն ունեցել է պայտե սյան տեսք,
    Ճիշտ է σταυρός բառը նաև գերան է նշանակում,բայց և խաչ նույնպես, օրինակ.σταυρόδρομο նշանակում է խաչմերուկ,( խաչաձև հատվող փողոց) , և հռոմեացիք հենց խաչաձև մեթոդն էր օգտագործում մահապատիժների ժամանակ:
    Վերջին խմբագրող՝ հովարս: 04.08.2011, 23:06:

  9. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    eduard30 (04.08.2011), Varzor (05.08.2011)

  10. #711
    Մշտական անդամ eduard30-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.11.2009
    Հասցե
    Nederland
    Գրառումներ
    473
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում հովարս-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Միակ ճիշտ բանը , որ այսքան ժամանակ արյտահայտվել ես , սա էր:
    Աշխարհի բոլոր թարգմանություններում Յահվե- Եհովա բառի տեղը՝ Տեր է թարգմանված, քանի որ դա նույն համարժեք բառն է, միայն արևմտահայերեն թարցմանության մեջ , որոշ տեղեր պահպանել են Եհովա բառը, որպեսզի էլ ավելի արժեքավորեն Տեր բառը, որովհետև Արևմտյան Հայաստանում Տեր բառը կենցաղում շատ հաճախ էր օգտագործվում, ծանոթը ծանոթին էր ասում, հարևանը՝ հարևանին , այնպես որ շատ հասարակ իմաստ էր սատցել:


    Ոչ թե հակասում է, այլ նույնն է, եթե հայերենում էլ գրվեր Փրկիչ Օծյալ, նույնպես ճիշտ կլիներ, այնպես որ...և հերիք է փռփուռներից կախվես:


    Ճիշտ է σταυρός բառը նաև գերան է նշանակում,բայց և խաչ նույնպես, օրինակ.σταυρόδρομο նշանակում է խաչմերուկ,( խաչաձև հատվող փողոց) , և հռոմեացիք հենց խաչաձև մեթոդն էր օգտագործում մահապատիժների ժամանակ:
    Հին Հռոմում մ. թ. ա. 74-71-ին խաչելով մահապաժի են ենթարկել Սպարտակին: Խաչելով մահապատիժը Հռոմյացիների մոտ ընդունված է եղել դեռ մ. թ. ա. Եհովաի վկաները սպարտակին խաչելու դեպքը մոռացել էին:
    Վերջին խմբագրող՝ eduard30: 04.08.2011, 23:56:

  11. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Varzor (05.08.2011), հովարս (05.08.2011)

  12. #712
    Մշտական անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.02.2010
    Գրառումներ
    215
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում հովարս-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Միակ ճիշտ բանը , որ այսքան ժամանակ արյտահայտվել ես , սա էր: Աշխարհի բոլոր թարգմանություններում Յահվե- Եհովա բառի տեղը՝ Տեր է թարգմանված, քանի որ դա նույն համարժեք բառն է, միայն արևմտահայերեն թարցմանության մեջ , որոշ տեղեր պահպանել են Եհովա բառը, որպեսզի էլ ավելի արժեքավորեն Տեր բառը, որովհետև Արևմտյան Հայաստանում Տեր բառը կենցաղում շատ հաճախ էր օգտագործվում, ծանոթը ծանոթին էր ասում, հարևանը՝ հարևանին , այնպես որ շատ հասարակ իմաստ էր սատցել:
    իրականում դուք այստեղ սխալ թույլ տվեցիք, քանի որ <Տեր> բառի համարժեքը եբրայերենում <Ադոնայ> բառն է,..ՅՀՎՀ-ն թարգմանել <ՏԵՐ> դա կոպիտ սխալ է, քանի որ <Ադոնայը> դա <ՅՀՎՀ>-ն չի.. Ադոնայը թարգմանվում է <տեր> հետևաբար ՅՀՎՀ-բառի տեղը չեն կարող <Տեր> տեղադրել, քանի որ դա կնշանակի թե բնագրում եղել է <Ադոնայ> իսկ իրականում <ՅՀՎՀ>-ն ա եղել
    Վերջին խմբագրող՝ Hurricane: 05.08.2011, 01:24:

  13. #713
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.04.2011
    Գրառումներ
    1,103
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    իրականում դուք այստեղ սխալ թույլ տվեցիք, քանի որ <Տեր> բառի համարժեքը եբրայերենում <Ադոնայ> բառն է,..ՅՀՎՀ-ն թարգմանել <ՏԵՐ> դա կոպիտ սխալ է, քանի որ <Ադոնայը> դա <ՅՀՎՀ>-ն չի.. Ադոնայը թարգմանվում է <տեր> հետևաբար ՅՀՎՀ-բառի տեղը չեն կարող <Տեր> տեղադրել, քանի որ դա կնշանակի թե բնագրում եղել է <Ադոնայ> իսկ իրականում <ՅՀՎՀ>-ն ա եղել
    Երկուսն էլ Տեր Է նշանակում ,բայց տարբեր հանգամանքներում, օրինակ չի ասվում Ադոնայ Սաբաովթ, այլ Եհովա Սաբաովթ, և շատ այլ տեղեր, կարճ ասեմ, երբ խոսքը վերաբերվում է Աստծու անձին, ասվում է Ադոնայ, իսկ երբ խոսքը գնում է Նրա հոմանիշներին՝ ասվում է Եհովա ...
    Վերջին խմբագրող՝ հովարս: 05.08.2011, 01:47:

  14. #714
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.04.2011
    Գրառումներ
    1,103
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում eduard30-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հին Հռոմում մ. թ. ա. 74-71-ին խաչելով մահապաժի են ենթարկել Սպարտակին: Խաչելով մահապատիժը Հռոմյացիների մոտ ընդունված է եղել դեռ մ. թ. ա. Եհովաի վկաները սպարտակին խաչելու դեպքը մոռացել էին:
    Էդվարդ ջան, հիմա էլ չեն հիշում, ձեռ չի տալիս իրենց դավանանքին:
    Վերջին խմբագրող՝ հովարս: 05.08.2011, 01:48:

  15. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    eduard30 (05.08.2011)

  16. #715
    Մշտական անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.02.2010
    Գրառումներ
    215
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում հովարս-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Երկուսն էլ Տեր Է նշանակում ,բայց տարբեր հանգամանքներում, օրինակ չի ասվում Ադոնայ Սաբաովթ, այլ Եհովա Սաբաովթ, և շատ այլ տեղեր, կարճ ասեմ, երբ խոսքը վերաբերվում է Աստծու անձին, ասվում է Ադոնայ, իսկ երբ խոսքը գնում է Նրա հոմանիշներին՝ ասվում է Եհովա ...
    նորից կրկնեմ... Ադոնայ բառը թարգմանվում է միայն, բացառապես <Տեր>...իսկ <ՅՀՎՀ> հանդիպում է հին կտակարանում 6828 անգամ, որը Աստծու անձնական անունն է...եսայիա 42: 8 <<Ես եմ Եհովա Աստուածը, սա է իմ անունը, իմ փառքը ուրիշին չեմ տայ, ոչ էլ իմ քաջութիւնը՝ կուռքերին»

    Isa 42: 8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
    http://lookhigher.net/englishbibles/...isaiah/42.html

    երեմիա 33:2 <<այսպէս է ասում եհովան, որ արարեց երկիրը, ստեղծեց եւ հաստատեց այն. Եհովա է նրա անունը>>։
    Jer 33:2 Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:

    http://lookhigher.net/englishbibles/...remiah/33.html

    երեմիա 16: 21«Դրա համար էլ այժմ ես նրանց ցոյց կտամ իմ ձեռքը, ճանաչել կտամ նրանց նաեւ իմ զօրութիւնը, ու թող գիտենան, որ իմ անունը Եհովա է»։
    Jer 16: 21 Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
    http://lookhigher.net/englishbibles/...remiah/16.html

    Isa 45: 5 I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;

    http://lookhigher.net/englishbibles/...isaiah/45.html


    Եսայիա 45:18-19 << Արդարեւ, այսպէս է ասում Եհովան, որ ստեղծեց երկինքը, Աս֊ տուած, որ արարեց ու հաստատեց երկիրը, նա, որ կարգաւորեց այն. զուր տեղը չստեղծեց այն, այլ ստեղծեց բնակութեան համար. «Ես եի բաներ էք փնտռում։ Ես եմ, ես եմ Եհովան, որ խօսում եմ արդարութիւնը եւ յայտնում ճշմարտութիւնը»։մ Եհովան, ուրիշը չկայ։

    Isa 45:18 For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
    Վերջին խմբագրող՝ Hurricane: 05.08.2011, 12:51:

  17. #716
    Կեցցե թագավորը Varzor-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.03.2009
    Հասցե
    Երկիր մոլորակ, ՀՀ ք. Երևան
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    7,503
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    ի գիտություն Varzor-ի Աթեիզմը նույնպես հավատք է...իսկ այլ կրոնները միգուցե հավատում են բրահմային, Շիվային, Ալահին և այլ Աստվածներին...այդ բոլորը Աստվածաշնչում անվանվում են <Այլ աստվածներ>, կամ <կուռքեր>...ըստ էության...աթեիզմից չի տարբերովւմ..
    Կներես, բայց արդեն յուղ ես վառում: Ու են էլ տրանսֆորմատորի
    Անգրագետ բաներ մի ասա:
    1. "Աթեիզմ" - ուսմունք ու գաղափարախոսություն է, որը հերքում է աստծո (ատվածների) գոյությունը:
    2. Ալահը հենց նույն քո սիրած Եհովան ա հարիֆ ջան: Ճիշտ հնչողությունը ՛Էլլահ՛, որից էլ գալիս է ՛Էլոհիմ՛ հոգնակի ձևը:
    Ասեմ իմանաս, որ արաբերենը ու եբրայերենը նույն արմատներով լեզուներ են ու որոշ բառեր նույնիսկ արտասանությամբ են նույնը:
    Իսկ Ղուրանը ու Հին կտակարանը, թեմատիկ առումով և մոնոթեիստական գաղափարով իրարից ընդհանրապես չեն տարբերվում:
    3. կուռքը ու աստվածը տարբեր բաներ են: Համ էլ աստվածաշնչում չի ասում, որ ինքը միակ աստվածն ա՝ ուրիշ չկա: Ասում է "Ես եմ քո միակ Տեր աստվածը կամ թե "Քեզ ամար ուրիշ աստված մի շինիր" եվ նմանատիպ այլ բաներ:

    Իսկ որ եբրայացիների աստծո անունը ավելի շատ Յահվե է, քան թե Եհովա, ապա այդ մասին բավականաչափ նյութեր կան: Նույնիսկ Հայկական դիցարանում

    Փաստորեն քո համար աստծու գոյությունը չընդունելը (աթեիզմ) ու միակ, ամենակարող ու ամենաբարի ստեղծիչ Ալահին ընդունեը (իսլամ) նույն բանն են?
    Այդ դեպքում դու էլ ես Աթեիստ

  18. #717
    Կեցցե թագավորը Varzor-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.03.2009
    Հասցե
    Երկիր մոլորակ, ՀՀ ք. Երևան
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    7,503
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    նախ և առաջ հաշվի առ, որ սկզբից գրվել է հունարեն` կոյնե ապա հետո թարգմանվել լատիներեն, քո ասացից դուրս ա գալիս թե լատիններեն crux բառը հույները թարգմանել են` σταυρός (ստաուրոս), այնինչ հակառակն է σταυρός (ստաուրոս)-ից են թարգմանել crux
    Նորից սուտ է:
    Եթե հավատում ենք, որ գոնե մեկ առաքյալ հասել է Հռոմ, ապա հետագայում այնտեղի քրիստոնյաները ուղղակի չէին կարող գրի առնել պատմությունները հունարենով: հունարենը անչափ քիչ էր օգտագործվում հռոմեական իրականությունում: Ուստի, հաշվի առնելով առաքյալների ցրված լինելը, գոյութոյւն է ունեցել "առաջին բերանից" գրի առնված առնվազն 3 լեզվով Աստվածաշնչեր՝ Հունարեն, Լատիներեն, Արամնեերեն (սիրիերեն): Չեմ բացառում, որ եղել է նաև այլ լեզուներով, բայց այսքանի մասին բավականաչափ տեղեկություններ կան, որպեսզի ենթադրենք:
    Այնպես որ միայն որպես հիմք աընդունել հենց հունական տարբերակը, այն էլ այն դեպքում, երբ հունարենում բացակայում էին եբրայերենին բնորոշ շատւ հնչյուններ, գաղափարներ ու բառեր, ապա, կարծում եմ, որ իրոք կգանք թյուրիմացությունների:
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Առաքելական եկեղեցին նույն xulon բառը գաղատացիններ 3:13-ում թարգմանում է <փայտ>, իսկ մնացած համարներում <խաչափայտ> կամայական ավելացնելով<խաչա> որը քերականական, լեզվաբանական և թարգմանչական տեսակետից սխալ է և անթույլատրելի...հիմա ես չեմ հասկանում վկաները ինչն են սխալ թարգմանել? եթե բառարանով σταυρός (ստաուրոս) բառը թարգմանվում է <Ցից>
    Նորից եմ կրկնում, Առաքելական եկեղեցին չի թարգմանել, այլ Մաշտոցը՝ զինվորական-գիտնական մարդ էր ու թարգմանութոյւները կատարվել են ոչ միայն հունարենից, այլ նաև սիրիական ու հենց եբրայական աղբյունրներից: Այնպես որ հունականի ու հայկականի տարբերությունները դեռ չեն նշանակում, որ հունականը բացարձակ ճիշտ է, հայկականը սխալ, կամ հակառակը:

    Էլի հիշեցնեմ Արցախցի Պըլը Պուղու մի պատմություն.
    - Ափո, ռուսները կռիչանին հի՞նչ են ասում:
    - Տղես, ուրանք դրանից ոնին վեչ, որ մի պեն էլ ասեն:

    Միշտ չի, որ տվյալ լեզուն ունի բավարար բառապաշար, մեկ այլ լեզվից թարգմանելու համար:
    համենայն դեպս հունարենը այլ լեզուներից թարգմանելու համար միշտ էլ թույլ է եղել, և դրա արդյունքում շատ բաներ հիմա թվում է խեղաթյուրված:

  19. #718
    Կեցցե թագավորը Varzor-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.03.2009
    Հասցե
    Երկիր մոլորակ, ՀՀ ք. Երևան
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    7,503
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    իրականում դուք այստեղ սխալ թույլ տվեցիք, քանի որ <Տեր> բառի համարժեքը եբրայերենում <Ադոնայ> բառն է,..ՅՀՎՀ-ն թարգմանել <ՏԵՐ> դա կոպիտ սխալ է, քանի որ <Ադոնայը> դա <ՅՀՎՀ>-ն չի.. Ադոնայը թարգմանվում է <տեր> հետևաբար ՅՀՎՀ-բառի տեղը չեն կարող <Տեր> տեղադրել, քանի որ դա կնշանակի թե բնագրում եղել է <Ադոնայ> իսկ իրականում <ՅՀՎՀ>-ն ա եղել
    ՄԻ րոպե, թե ՅՀՎՀ-ն ըստ էության միակ աստվածն ու Տերն է, և բացի նրանից ուրիշ Տեր չկա, ապա ինչն է խանգարում նրան դիմել որպես Տեր, և ոչ թե Եհովա, կամ Յահվե???
    Ինչն է խանգարում գրականությունում ՅՀՎՀ-ի փոխաներն գործածել, Տեր, եթե "Չկա ուրիշ Տեր Աստված, բացի ՅՀՎՀ-ից": Ուստի, որտեղ գրված է Տեր, ուրեմն ՅՀՎՀ-ի մասին է
    Ի դեպ, որտեղից գիտեք թե ՅՀՎՀ-ն նույն "Ադոնայ" կամ "Էլոհիմ" բառերի նման որևէ իմաստ չունի, և ոչ մի անձնանուն էլ չի:
    Համ էլ հրեաներին հարցրել եք, թե ոնց են կարդում ՅՀՎՀ-ն, վերջի ի վերջո իրենց "եփած բորշն" է, միգուցե բաղադրատոմսը իրենցից հարցնենք?

  20. #719
    Մշտական անդամ eduard30-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.11.2009
    Հասցե
    Nederland
    Գրառումներ
    473
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hurricane-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    նորից կրկնեմ... Ադոնայ բառը թարգմանվում է միայն, բացառապես <Տեր>...իսկ <ՅՀՎՀ> հանդիպում է հին կտակարանում 6828 անգամ, որը Աստծու անձնական անունն է...եսայիա 42: 8 <<Ես եմ Եհովա Աստուածը, սա է իմ անունը, իմ փառքը ուրիշին չեմ տայ, ոչ էլ իմ քաջութիւնը՝ կուռքերին»

    Isa 42: 8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
    http://lookhigher.net/englishbibles/...isaiah/42.html

    երեմիա 33:2 <<այսպէս է ասում եհովան, որ արարեց երկիրը, ստեղծեց եւ հաստատեց այն. Եհովա է նրա անունը>>։
    Jer 33:2 Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:

    http://lookhigher.net/englishbibles/...remiah/33.html

    երեմիա 16: 21«Դրա համար էլ այժմ ես նրանց ցոյց կտամ իմ ձեռքը, ճանաչել կտամ նրանց նաեւ իմ զօրութիւնը, ու թող գիտենան, որ իմ անունը Եհովա է»։
    Jer 16: 21 Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
    http://lookhigher.net/englishbibles/...remiah/16.html

    Isa 45: 5 I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;

    http://lookhigher.net/englishbibles/...isaiah/45.html


    Եսայիա 45:18-19 << Արդարեւ, այսպէս է ասում Եհովան, որ ստեղծեց երկինքը, Աս֊ տուած, որ արարեց ու հաստատեց երկիրը, նա, որ կարգաւորեց այն. զուր տեղը չստեղծեց այն, այլ ստեղծեց բնակութեան համար. «Ես եի բաներ էք փնտռում։ Ես եմ, ես եմ Եհովան, որ խօսում եմ արդարութիւնը եւ յայտնում ճշմարտութիւնը»։մ Եհովան, ուրիշը չկայ։

    Isa 45:18 For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
    Խաչը «ծռելով» փայտե սյան տեսքի չի բացառվում, որ Եհովան կարող էք «ծռելով» դառցնեք որպես Աստծո անունի:

  21. #720
    Կեցցե թագավորը Varzor-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.03.2009
    Հասցե
    Երկիր մոլորակ, ՀՀ ք. Երևան
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    7,503
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Քեզ ոնց բացատրենք, որ էդ տխմար ու անիմաստ կայքից հղումներ չանես: Ախր ցույց տվեցի, որ անտեր-անտիրական ոչ պաշտոնական կայք ա:
    Նույնիսկ գրանցման ժամետը մյուս տարի լռանում ա

Էջ 48 68-ից ԱռաջինԱռաջին ... 3844454647484950515258 ... ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Թեմայի պիտակներ

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •