Հարգելիս, դու երեւի սա նկատի ունեիր հա՞.
Սաղմոս ՁԲ (ՁԳ)
19. Ծանիցեն զի անուն քո Տէր է, եւ դու միայն բարձրեալ ես ի վերայ ամենայն երկրի:
Ստեղ «Եհովա» բառ տեսա՞ր: Թե՞ գուցե գրաբարյան ձեւի մեջ սխալ ա եղել, թարգմանիչները ձեռի հետ ուղղել են: Կամ էդ ո՞ր օրվանից ա «Տէր»-ը թարգմանվում «Եհովա»:
Էս էլ ձեզ ապացույց #1, որ փոխած ա:
Հաստատ ԽԳ-ի մասին ե՞ս:
ԽԳ-ն էս ա
Աչքիս` ԽԲ-ն նկատի ունեիր.1. Եւ արդ այսպէս ասե Տէր Աստուած որ արար զքեզ, Յակոբ, եւ որ ստեղծ զքեզ, Իսրայէլ…
Սա ուղղակի այն մասին ա, որ եբրայերենում տենց ա էդ անունը կարդացվում: Մանրամասները չգիտեմ, չեմ էլ ուզում իմանալ, որոհետեւ ես հայ եմ, որ եվրեյերենի, էհ… եբրայերենի հետ գործ չունեմ…7. Բանալ զաչս կուրացմ հանել զկապեալս ի բանտէ եւ ի տանէ կապանոց որ նստէին ի խաւարի: (18.) Ես *Տէր Աստուած, այս է անուն իմ, զփառս իմ այլում ոչ տաց, եւ ոչ զքաջություն իմ դրօշելոց:
* - Եբր. Եհովայ եմ:
Էջանիշներ