User Tag List

Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 15 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 50 հատից

Թեմա: Էլի հայերեն թարգմանություններ

  1. #1
    Լիարժեք անդամ Gevorg-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    137
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Ինձ հետաքրքրում են հետևյալ բառերի թարգմանությունները

    options
    preferences
    reset
    thumbnail
    Inbox
    outbox
    download
    upload
    template
    authorise

    Շնորհակալություն

  2. #2
    Ադմինիստրատոր Artgeo-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Թբիլիսի, Վրաստան
    Տարիք
    38
    Գրառումներ
    8,372
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Ելի հայերեն թարգմանություններ

    • options Ընտրանք, դրույթներ
    • preferences Նախապատվություններ, Նախընտրութիւններ
    • reset վերատեղադրել
    • thumbnail -----------------------
    • Inbox Ներս տուփ, Ստացած, ստացված փոստ, մուտքի արկղ, Ներարկղ
    • outbox ելից, ելքային, Ուղարկարծ, Ելախցիկ, Առաքելի, Ուղարկելի
    • download ներլցնել, բեռնավորել
    • upload վերբեռնել, Բեռնավորել, ուղարկել
    • template Ձևանմուշ
    • authorise հեղինականացում, լիազորում

  3. #3
    Լիարժեք անդամ Gevorg-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    137
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Շնորհակալ եմ շատ, բայց download-ն ու upload-ը նույն բառով են հայերենում ասվում այո?????
    Եվ reset-ը ռուսերեն сброс իմաստով է պետք

  4. #4
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    reset-ը կարելի է գրել զրոյացնել:
    Thumbnail-ը՝ մանրապատկեր:

    Download-ի համար ես օգտագործում եմ բեռնավորել տարբերակը,
    upload-ի համար՝ վերբեռնել:

    Inbox-ի և Outbox-ի համար կարելի է երկար գրել ստացված նամակներ և ուղարկված նամակներ:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  5. #5
    Լիարժեք անդամ Gevorg-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    137
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Շնորհակալ եմ շատ:

    Իսկ դուք որտեղից եք իմանում?????

  6. #6
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Մի մասը տարբեր բառարաններից:
    Մի մասը արդեն թարգմանված ծրագրերից:
    Մի մասը ինտերնետում որոնելով:
    Մի մասը տարբեր մարդկանց հարցնելով;
    Մի մասն էլ ինքներս ենք մոգոնում

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  7. #7
    Հայաստան! Egern.net-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.03.2006
    Հասցե
    Երևանյան լճի հարևանությամբ
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    1,091
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Մեջբերում Chuk-ի խոսքերից
    Մի մասը տարբեր բառարաններից:
    Մի մասը արդեն թարգմանված ծրագրերից:
    Մի մասը ինտերնետում որոնելով:
    Մի մասը տարբեր մարդկանց հարցնելով;
    Մի մասն էլ ինքներս ենք մոգոնում
    Այ վերջինը շատ շատ է տարածված հայերի մոտ: Այս թեմայով տոպիկ կա hayastan.com-ում: ՈՒղղակի տեսնել էր պետք, թե ինչ բառեր էին մոգոնում:

  8. #8
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Բառեր մոգոնել ասելով նկատի չունեմ, նոր, խուճուճիկ բառերի ստեղծումը:
    Ենթադրեն նույն reset բառի զրոյացնել թարգմանությունը, կարծեմ ինքս եմ հարմարեցրել, տեսնելով, որ իմաստին սազում է:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  9. #9
    Մշտական անդամ Սահակ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    477
    Բլոգի գրառումներ
    29
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Accessories ո՞նց կլինի հայերեն։ Մենակ Աքսեսուարներ մի ասեք
    Մեկ էլ Internet հայերեն պետք է ասել Ինտեռնետ թե՞ Համացանց։

  10. #10
    Մշտական անդամ Սահակ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    477
    Բլոգի գրառումներ
    29
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Մայքրոսոֆտը Accessories տարգմանել է որպես Լրասարքեր ։
    բայց ես առաջին անգամ եմ այդ բառը լսում

  11. #11
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,713
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Մեջբերում Սահակ-ի խոսքերից
    Մեկ էլ Internet հայերեն պետք է ասել Ինտեռնետ թե՞ Համացանց։
    Internet բառի հայերեն թարգմանությունը համացանց է, բայց առայժմ այդ բառը լայն կիրառություն չունի։ Համոզված եմ, որ շատերը նույնիսկ չգիտեն դրա մասին։ Հնարավոր է, որ եթե Internet-ի փոխարեն ասեք համացանց, մարդիկ չհասկանան, թե ինչի մասին է խոսքը։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  12. #12
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Համացանց բառը կարծեմ արդեն լեզվի տեսչությունն էլ է ընդունել, ափսոս ընդունված օրենքների գիրքը չեմ գտնում, որ ճշտեմ: Կաշխատեմ վաղը ճշտել: Անձամբ իմ համար շատ խորթ բառ է ու ինձ չեմ կարողանում համոզել այդ բառն օգտագործել:

    Accessories-ի լրասարքեր թարգմանությունն առաջին անգամ եմ լսում: Չեմ կարծում որ հարմար թարգմանություն է, բայց այլ տարբերակ էլ չեմ կարող առաջարկել:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  13. #13
    Անդամության թեկնածու
    Գրանցման ամսաթիվ
    03.05.2006
    Գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Ով գիտի Client, server բառերի հայերեն թարգմանությունները?

  14. #14
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Մեջբերում Alergik-ի խոսքերից
    Ով գիտի Client, server բառերի հայերեն թարգմանությունները?
    Այս անգամ թարգմանություններին որևէ գնահատական տալուց կխուսափեմ, ուղղակի կփաստեմ, որ կան այսպիսի թարգամանություններ.
    Client - Սպասառու
    Server - Սպասարկիչ

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  15. #15
    Լիարժեք անդամ Gevorg-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    137
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Էլի հայերեն թարգմանություններ

    Ժողովուրդ հետևյալ բառերն են պետք

    Tools
    Session
    Tab
    Tabbed Browsing
    Validate
    Smooth scrolling
    Default
    Feed
    Newsfeed
    Mailing List
    Lock

Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Անգլերեն–հայերեն թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ Zhor(ARM), բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 113
    Վերջինը: 24.02.2017, 22:59
  2. Թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ StrangeLittleGirl, բաժին` Հայ գրականություն
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 08.03.2014, 21:50
  3. Գրառումներ: 21
    Վերջինը: 29.12.2011, 00:01
  4. Գրառումներ: 4
    Վերջինը: 20.01.2011, 23:57
  5. Գրառումներ: 7
    Վերջինը: 11.10.2009, 01:05

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •