Adam-ի խոսքերից
Շին, կարող ա, բայց եթե ես իրանց մոտ ասեմ « I lost sight of him » ինձ հաստատ տարօրինակ չեն նայի՝ հայերենի համարժեքի համեմատ: Ու հաստատ լիքը մարդ տենց ա խոսում: Նու անգլիացիների հետ շատ չեմ շփվել, բայց ամերիկացիք ասում են: Կամ we fell out of touch. To my surprise կարող ա շատ չասեն, բայց դրա փոխարեն կասեն little did I know that... որը էլի սիրուն արտահայտելու ձև ա: It makes me proud ո՞նց չեն ասում… իսկ ես կպնդեմ, որ համարյա բոլոր քիչ թե շատ կիրթ մարդիկ ասում են: Would you mind me closing the window ... կամ հենց նույն quit doing that. Stop it. I am at a stage in my life where ... կամ I am at a point in my life where ... մի խոսքով՝ ըստ իս լավ էլ օգտագործում են: Էլ չխոսամ ֆրանսախոսների մասին, որ վերին լեվելի կուլտուրայա ու հաստատ ասում են ֆրանսերենով »i took the liberty to »
Էջանիշներ