Արդեն որոշ ժամանակ է ուզում եմ մի թեմա բացել, բայց ուժս մի ձև չի հերիքում․ նույնիսկ տերմինի թարգմանության հարցում չեմ կողմնորոշվում՝ գերմ․ "Zivilcourage", անգլ․ "moral courage", հայերեն «քաղաքացիակա՞ն/հասարակակա՞ն/բարոյակա՞ն քաջությո՞ւն»։
Գուցե մեկը կուզենար էս թեմայի ստեղծումով զբաղվել․ ես առաջ չեմ գնում։
ivy (31.01.2023)
Վիշապ ջան, չգիտեմ՝ հայերս դրանից ինչքանով ունենք, բայց կողքից թարգմանությունն արդեն հուշեցին՝ «բարոյական խիզախություն», շնորհակալություն հուշողին
Սրա մասին ա:
Գերմաներենում նույն տերմինի համար «բարոյական»-ի փոխարեն «ցիվիլ» ա օգտագործվում:
Բացե՞ս
Թե՞ ես խիզախությունս հավաքեմ ու ինձ քարշ տամ դեպի կոմպը:
Դատելով վիկիպեդիայի էջում լեզուների սակավությունից, շատ քիչ ազգեր դրանից ունեն։
https://en.wikipedia.org/wiki/Moral_courage
Իրականում երևի ավելի շուտ first world problem է։
Ես դեռ փորձում եմ հասկանամ, թե ինչի մասին ա խոսքը ։)
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
Էս կոնտեքստում նկատի ունեի նման տերմին հորինելն ու դրա շուրջ բանակցելը։ Պարզապես առաջին աշխարհի պրոբլեմները կայուն արտահայտություն է։ Առաջին աշխարհի զբաղմունքներ չեն ասում, չնայած էությունը նույնն է։
Խոսակցական հայերենում երևի ամենամոտը դուխովն է, որի գրականը տարիներ առաջ ակումբում փնտրում էինք ու ինչքան հիշում եմ, չգտանք։
ivy (01.02.2023)
Ռիփ, հայերենում «վեր կանգնել» արտահայտությունն էն իմաստը չունի, որով էստեղ օգտագործել ես: Ենթադրում եմ, որ stand up for something արտահայտությունն ես բառացի թարգմանել, բայց հայերենում վեր կանգնելն ուրիշ իմաստներ ունի: Էս դեպքում ամենահարմար համարժեքը երևի պաշտպանել (արժեքները/մարդկանց), տեր լինել (սեփական արժեքներին): Գուցե ավելի հարմար բառ էլ կա, որ էս պահին մտքիս չի գալիս:
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
ivy (01.02.2023)
Որևէ բանի համար կանգնել, ոտքի ելնել։
Si vis pacem, para bellum
Բայց искусствовед-ը արվեստաբանն ա, ոչ թե արվեստագետը: Արվեստաբանն ուսումնասիրում ա արվեստն ու արվեստագետներին, իսկ արվեստագետը` զբաղվում արվեստով: Իրականում ես էլ եմ համաձայն, որ «արվեստագետն» էնքան էլ հաջող բառ չի, շփոթություն ա առաջացնում ու նույնացվում արվեստաբանի հետ, հետն էլ անտեղի ճոռոմ ա հնչում, ի տարբերություն, ասենք, artist-ի: Էդ «գետ» արմատն ա մեղավոր, էլի, գիտության հետ ա ասոցիացվում դրա պատճառով, ոչ թե բուն զբաղմունքի: Ես, օրինակ, նախընտրում եմ «արվեստի մարդ», «ստեղծագործող» բառերը, եթե խոսքը հենց կոնկրետ նկարիչների մասին չի: Ի դեպ, ռուսերենն էլ էդ առումով առանձնապես հարուստ չի. էնտեղ էլ ընդհանուր արվեստագետ (artist) հասկացությունն արտահայտող բառ չկա, մենակ художник ա, որը կոնկրետ նկարիչն ա:
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
մարդ եղած վախտ (04.02.2023)
Ճիշտն ասած՝ առաջին անգամ եմ լսում արվեստաբան բառը։ Միշտ համարել եմ, որ դա արվեստագետն է։ Իսկ artist-ի հայերեն անալոգիայի մասին պարզապես չեմ մտածել։ Ռուսերենում ի դեպ կա հենց էդ բառը փոխառնված տեսքով՝ артист, որը տեսականորեն հենց դա էլ նշանակում է, չնայած գործնականում հաճախ կիրառվում է մի քիչ ուրիշ իմաստով։
Այս պահին թեմայում են 10 հոգի. (0 անդամ և 10 հյուր)
Էջանիշներ