Դիտել ողջ տարբերակը : Winrar-ի թարգմանություն
Մուր_Համլետ
26.06.2010, 17:39
Ես թարգմանում եմ Winrar ծրագիրը անգլերենից հայերեն, ո՞վ կարող է օգնել մի քանի բառերի թարմանության մեջ:
Օրնակ, պետք է թարգմանեմ այս նախադասությունը, բառարանում ման եմ գալիս, ինչ-որ թարգմանում ա Արխիվներում գտիր տող: Այս նախադասությունն է:
Find string in archives
Ես թարգմանում եմ Winrar ծրագիրը անգլերենից հայերեն, ո՞վ կարող է օգնել մի քանի բառերի թարմանության մեջ:
Օրնակ, պետք է թարգմանեմ այս նախադասությունը, բառարանում ման եմ գալիս, ինչ-որ թարգմանում ա Արխիվներում գտիր տող: Այս նախադասությունն է:
Find string in archives
Ես կառաջարկեի նման տարբարակ. «Գտնել տողը պահոցներում»:
Բայց մի տեղ աչքովս արդեն ընկել ա հայերեն թարգմանած....:think
Ստեղ (http://rarlab.com/download.htm) կար, բայց ջնջել են ոնց որ :think
3.80 վերսիայինն էր ոնց-որ... բայց հեչ հաջող չէր... մանր էր գրած, ու կիսատ-պռատ էր
Ու ամենամեծ հիմարությունը. առաջին ծրագիրն էր, որ հայերեն թարգմանած էր տրանսլիտով :[
Ամեն դեպքում, Համլետ ջան դու թարգմանի: Մենք կփորձենք օգնել, թող մի հայերենացված ծրագիր էլ ավելանա:
HrantOhanyan
07.07.2010, 09:42
Արդյո՞ք WinRar-ը աջակցում է Յունիքոդ։
Արդյո՞ք WinRar-ը աջակցում է Յունիքոդ։
Ո՛չ
Մուր_Համլետ
07.07.2010, 11:14
Ես էլ չեմ թարգմանում: Ինտերնետում գտել եմ, որ պատրաստվում են թարգմանել, ես էլ չշարունակեցի:
http://armenian-soft.do.am/index/0-4
Ես էլ չեմ թարգմանում: Ինտերնետում գտել եմ, որ պատրաստվում են թարգմանել, ես էլ չշարունակեցի:
http://armenian-soft.do.am/index/0-4
Լատինական տառերով:D
HrantOhanyan
08.07.2010, 15:39
Ինչ իմաստ ունի...
Մուր_Համլետ
08.07.2010, 17:13
Ինչ իմաստ ունի...
Ի՞նչը, Կարապետի ասածը:
ՎինՌԱՌ-ի 4րդ տարբերակը հայերեն օֆիցիալ կայքից (http://rarlab.com/rar/wrar400am.exe) :)
Rammstein
03.04.2011, 22:29
ՎինՌԱՌ-ի 4րդ տարբերակը հայերեն օֆիցիալ կայքից (http://rarlab.com/rar/wrar400am.exe) :)
Առաջ օգտագործում էի, հետո որոշ թերություններ նկատեցի, թարգեցի: Օրինակ որոշ երկար թարգմանություններ չեն տեղավորվում իրեն կոճակի մեջ, սկզբի ու վերջի հատվածները դուրս են մնում:
ՎինՌԱՌ-ի 4րդ տարբերակը հայերեն օֆիցիալ կայքից (http://rarlab.com/rar/wrar400am.exe) :)
Հրանտի թարգմանությունն ա: :)
Իմ կարծիքով, Հրանտը շտապում ա թարգմանելիս: Rammstein-ի նշած թերությունը, բացի այդ՝ էլի թերություններ կան, հիմնականում՝ տերմինաբանական:
Հրանտ ջան, քննադատությունս, խնդրում եմ, բացասաբար մի ընկալիր, ես շատ բարձր եմ գնահատում քո սկսած գործը: :)
Ուղղակի հնարավորինս քիչ թերությունների պարագայում հայերենացված ծրագրերն ավելի շատ կսիրվեն ու կօգտագործվեն:
Գտնել տողը արխիվներում
Ես էլ կառաջարկելի՝ կորցնել թեման արխիվներում: