PDA

Դիտել ողջ տարբերակը : Օգնություն գերմաներեն սովորողներին



AniwaR
24.09.2009, 01:01
Hallo! Wie gehts!?

Hier können wir ein bißen Deutsch sprechen!!:)

Mein Deutsch ist seeeehr schlecht und kann ich ihnen nicht besser wilkommen.:oy Korrigieren mir bitte!

Տատ
24.09.2009, 01:09
Hallo! Wie gehts!?

Hier können wir ein bißchen Deutsch sprechen!!:)

Mein Deutsch ist seeeehr schlecht und kann ich ihnen nicht besser wilkommen.:oy Korrigieren Sie mich bitte!
:ok
Lieber Velvet, es ist schon ganz gut.:) Ich werde nicht alles korrigieren, stillistisch und so...später vielleicht.
Schreibe mir, was Du im Leben machst, gut? Nur jetzt gehe ich schlafen, bis morgen.

Rhayader
24.09.2009, 02:03
Hallo))) Kann's auch ein bischen Deutsch sprechen weil hab's es drei Jahre in Uni studiert))) aber Ich habe Probleme mit meine Grammatik.
Ich glaube, Deutsche Sprache ist poetisch)))

Rammstein
24.09.2009, 02:10
Ooooooooo! Hallo!

Danke, Velvet Bride, für dieser Theme!
Ich meine, daß mein Deutsch ist schlechter, im Vergleich zu dein. Wo lernst du Deutsch? Bist du in Armenien?

Ich will gut lernen dieser Sprache, aber ich hab' keine Zeit. :(

One_Way_Ticket
24.09.2009, 02:13
Meine Ehre heiße Treue :B

Rhayader
24.09.2009, 02:14
Ooooooooo! Hallo!

Danke, Velvet Bride, für dieser Theme!
Ich meine, daß mein Deutsch ist schlechter, im Vergleich zu dein. Wo lernst du Deutsch? Bist du in Armenien?

Ich will gut lernen dieser Sprache, aber ich hab' keine Zeit. :(

Sie lernt es in die Europeische Universita:t, ich glaube)))

Տատ
24.09.2009, 12:14
Unglaublich!
So viele! Es freut mich sehr, da kann ich so richtig Grossmutter spielen:)
Wisst ihr was? Es gibt kein ß mehr, man schreibt nur noch ss. Neue Regeln.


Ich habe Probleme mit meine Grammatik.
Die ist aber auch ziemlich schwierig, ohne Übung. Macht nichts, dafür hast Du lange Haare:hands.

LEOOO! Komm doch auch hierher!

Sie lernt es Velvet ist ein Mädchen?!

Ariadna
24.09.2009, 12:30
Oooo, ich bin ganz ausser mir vor Freude :) Hier kann ich endlich mit jemandem Deutsch sprechen und meine Kenntnisse ueben :)

Տատ
24.09.2009, 13:06
Oooo, ich bin ganz ausser mir vor Freude :) Hier kann ich endlich mit jemandem Deutsch sprechen und meine Kenntnisse ueben :)

Kein einziger Fehler:ok
Bei Dir weiss man ganz genau-ein Mädchen!:)

Wie und wo hast Du Deutsch gelernt?

Ariadna
24.09.2009, 13:15
Kein einziger Fehler:ok
Bei Dir weiss man ganz genau-ein Mädchen!:)

Wie und wo hast Du Deutsch gelernt?

Ja, Tat jan, ich habe die Deutsche Abteilung der Linguistischen Universitaet beendet, damals es war Institut fuer Fremdsprachen nach V.Brusov, aber jetzt habe ich die sprache ganz vergessen, weil meine alltaegliche Arbeit mit USA verbunden ist und ich spreche u schreibe jetzt nur Englisch. Es tut mir weh aber :)

urartu
24.09.2009, 14:15
Diese Theme fur mich sehr angenehm. Ich kann auch Deutcsh sprechen, aber nicht gut. :)Ich habe 3 Jahre, Deutsch zu lernen, und bestand die Prüfung, auch in deutscher Sprache, erhielt aber nur 14, :(war sehr enttäuschend, Sagen sie mir bitte, wo kann ich, jetzt, teufel fur Deutch bekommen

urartu
24.09.2009, 14:17
Ja, Tat jan, ich habe die Deutsche Abteilung der Linguistischen Universitaet beendet, damals es war Institut fuer Fremdsprachen nach V.Brusov, aber jetzt habe ich die sprache ganz vergessen, weil meine alltaegliche Arbeit mit USA verbunden ist und ich spreche u schreibe jetzt nur Englisch. Es tut mir weh aber :)


warum sie sogar sagen, sehr gut

Ariadna
24.09.2009, 14:38
Diese Theme fur mich sehr angenehm. Ich kann auch Deutcsh sprechen, aber nicht gut. :)Ich habe 3 Jahre, Deutsch zu lernen, und bestand die Prüfung, auch in deutscher Sprache, erhielt aber nur 14, :(war sehr enttäuschend, Sagen sie mir bitte, wo kann ich, jetzt, teufel fur Deutch bekommen

Und wo hast du Deutsch gelernt?

Rammstein
24.09.2009, 14:46
Wisst ihr was? Es gibt kein ß mehr, man schreibt nur noch ss. Neue Regeln.
:sad
Das ist sehr schlecht! Ich liebe Eszett. :love
ß für immer! :):):)


Ja, Tat jan, ich habe die Deutsche Abteilung der Linguistischen Universitaet beendet, damals es war Institut fuer Fremdsprachen nach V.Brusov, aber jetzt habe ich die sprache ganz vergessen, weil meine alltaegliche Arbeit mit USA verbunden ist und ich spreche u schreibe jetzt nur Englisch. Es tut mir weh aber

Ariadna, sag mir bitte, wer war dein Lehrer auf Deutsch?

urartu
24.09.2009, 14:48
Und wo hast du Deutsch gelernt?

7 Jahre in der Schule, 3 Jahre studiere für die Universitat und dann fast 1 Jahr nicht funktioniert hat, aber jetzt möchte ich Studium fortsetzen

urartu
24.09.2009, 14:50
Das ist sehr schlecht! Ich liebe Eszett.
warum

Լեո
24.09.2009, 14:53
LEOOO! Komm doch auch hierher!

Die deutsche Sprache gehört zum westlichen Zweig der germanischen Sprachen und wird vor allem in Deutschland, Österreich, der Deutschschweiz, Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol und von Minderheiten in weiteren mitteleuropäischen Ländern gesprochen. Zu den Varietäten der deutschen Sprache gehören einerseits die deutsche Standardsprache, die auf der Grundlage hochdeutscher Mundarten entstanden ist und auch als Hochdeutsch, Standarddeutsch, Schriftdeutsch oder als deutsche Literatursprache bezeichnet wird, andererseits eine Vielzahl von Lokaldialekten, die sich in hochdeutsche und niederdeutsche Mundarten aufteilen lassen und von der Standardsprache überdacht werden. Das Deutsche ist die meistgesprochene Muttersprache in der Europäischen Union und wird zu den zehn wichtigsten Sprachen der Welt gezählt.

Rammstein
24.09.2009, 15:00
warum
Denn das ist kurz und schön.

Ariadna
24.09.2009, 15:06
:sad
Das ist sehr schlecht! Ich liebe Eszett. :love
ß für immer! :):):)



Ariadna, sag mir bitte, wer war dein Lehrer auf Deutsch?

Mein Lektor war Herr Buyuklyan Mnacakan :) Ein sehr strenger aber sehr guter Lehrer.

Rammstein
24.09.2009, 15:16
Mein Lector war Herr Buyuklyan Mnacakan Ein sehr strenger aber sehr guter Lehrer.

Ich weiß nur Arewik Awetisjan, von Brjusow. :)

Ariadna
24.09.2009, 15:18
Ich weiß nur Arewik Awetisjan, von Brjusow. :)

Vielleicht ist sie sehr jung , denn kenne ich sie nicht :)

AniwaR
24.09.2009, 16:18
Lieber Velvet, es ist schon ganz gut. Ich werde nicht alles korrigieren, stillistisch und so...später vielleicht.

Vielen Dank, liebe Tat!:)


Velvet ist ein Mädchen?!

Ja-ja, Velvet ist ein Mädchen!:oy Warum hast du glaube dass bin ich ein Junge!!! Ich bin sehr kurios!:oy


Wo lernst du Deutsch? Bist du in Armenien?


Sie lernt es in die Europeische Universita:t, ich glaube)))

Ich lerne Deutsch in die Französischen Universität in ARMENIEN:), nicht Europeische, sie sind anders (oder verschiedenen, was muss ich hier sagen?)!:angry Aber haben wir Deutsch nur für eine Stunde in der Woche. Es ist nicht genug.:(

Übrigens, kennst du mir, Rhayader?:think


Schreibe mir, was Du im Leben machst, gut?

So, im Leben...:think Ich studiere Jura. Mein Hobby Nummer 1 ist Musik hören. Ich liebe Blues, classic Rock, ein bißen Folk und so weiter... Ich liebe die Sprachen lernen auch.:) Jetzt möchte ich onDaf test von DAAD zu bestehen und für einige Wochen nach Deutschland gehen für Deutsch lernen...:)

P.S. Es hilft! Es hiiiiilft!!! Ich musste meinWörterbuch mehrmals öffnen für dieser post schreiben.:bux:

Rhayader
24.09.2009, 16:22
Velvet ist ein Mädchen?!

Na ya) sie heisst Ani))

He:tte keine Praxis fu:r drei Yahre) Glaubs' mit Zeit hab's vergessen))) und Deutsche filme mit "Wie scho:n das steht!" und "Meine Mummy hat mich alles erkla:rt" und "Ja, ja, ich komme!" sind keine gut Studiersmaterial.
Aber ich will es zuru:ck bringen)))

urartu
24.09.2009, 16:41
Vielen Dank, liebe Tat!:)



Ja-ja, Velvet ist ein Mädchen!:oy Warum hast du glaube dass bin ich ein Junge!!! Ich bin sehr kurios!:oy





Ich lerne Deutsch in die Französischen Universität in ARMENIEN:), nicht Europeische, sie sind anders (oder verschiedenen, was muss ich hier sagen?)!:angry Aber haben wir Deutsch nur für eine Stunde in der Woche. Es ist nicht genug.:(

Übrigens, kennst du mir, Rhayader?:think



So, im Leben...:think Ich studiere Jura. Mein Hobby Nummer 1 ist Musik hören. Ich liebe Blues, classic Rock, ein bißen Folk und so weiter... Ich liebe die Sprachen lernen auch.:) Jetzt möchte ich onDaf test von DAAD zu bestehen und für einige Wochen nach Deutschland gehen für Deutsch lernen...:)

P.S. Es hilft! Es hiiiiilft!!! Ich musste meinWörterbuch mehrmals öffnen für dieser post schreiben.:bux:

Իսկ ետ DAAD ի մասին ավելի մանրամասն չեք ասի, ինչա պետք մասնակցելու համար, և ինչ եք հանձնել , ինչ մակարդակ պետք է ունենալ, մի փոքր պատմեք

AniwaR
24.09.2009, 17:06
Իսկ ետ DAAD ի մասին ավելի մանրամասն չեք ասի, ինչա պետք մասնակցելու համար, և ինչ եք հանձնել , ինչ մակարդակ պետք է ունենալ, մի փոքր պատմեք

Deutsch! Hier sprechen wir nur Deutsch!:angry

Es ist für dich:

http://www.daad.am/stip_en.html#HSK

urartu
24.09.2009, 17:28
Deutsch! Hier sprechen wir nur Deutsch!:angry

Es ist für dich:

http://www.daad.am/stip_en.html#HSK

ops, entschuldigung, und danke schon fur website

Լեո
24.09.2009, 17:30
ops, entschuldigung, und danke schon fur website

schön ;)

urartu
24.09.2009, 17:38
schön ;)

ops, entschuldigung, und danke schön für website, Gut?:angry

Լեո
24.09.2009, 17:41
Gut?:angry

Sehr gut :hands

Ariadna
24.09.2009, 17:55
Sehr gut :hands

Ja, Leo, aber es ist schwer den Umlaut jedesmal von Symbols zu stellen. Es ist auch ueblich, ue, ae, oe statt umlaut, a-umlaut und o-umlaut zu gebrauchen wenn sie Schwierigkeiten mit der Klaviatur haben :)

Հայկօ
24.09.2009, 18:45
Armenia uber alles! :goblin

urartu
24.09.2009, 22:20
Heidenroesien (Goethe)

Sah ein Knab ein Roslein stehn,
Roeslein auf der Heiden,
War so jueng und morgenschoen,
Lief er schnell,es nah zu sehn,
Sah`s mit vielen Freuden
Roeslein, Roeslein,Roeslein rot,
Roeslein auf der Heiden.
Knabe sprach:”Ich breche dich,
Roeslein auf der Heiden?”
Roeslein sprach:”Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will`s nicht leiden?”
Roeslein, Roeslein, Roeslein rot
Roeslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
`s Roeslein auf der Heiden;
Roeslein wehrte sich und stаch,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Must es eben leiden.
Roeslein,Roeslein, Roeslein rot,
Roeslein auf der Heiden. :love:love:love

Ich liebe dieses Gedicht von Goethe, lernte ich in der 3 Klasse , das ist sehr schön, stimmen Sie mit mir

Rammstein
24.09.2009, 23:38
ROSENROT (Till Lindemann (Rammstein):)
)

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
So sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Die erste Zeilen sind sehr ähnlich. :)
Till Lindemann sich begeistert mit Göthe.

Լեո
24.09.2009, 23:49
Adolf Hitler :}

Ուլուանա
25.09.2009, 00:17
Ja, Tat jan, ich habe die Deutsche Abteilung der Linguistischen Universitaet beendet, damals es war Institut fuer Fremdsprachen nach V.Brusov, aber jetzt habe ich die sprache ganz vergessen...
Ich auch. :( Seit der Beendigung der Universität, habe ich die deutsche Sprache nicht gebraucht... Und jetzt fällt es mir sehr schwer etwas zu sagen. :oy

Rammstein
25.09.2009, 01:46
Adolf Hitler

Scheiße... :[
Ohh, entschuldigung... :oy

Bitte, nicht verwickeln dieser Jude, in dieses Themа.

Ուլուանա
25.09.2009, 02:10
Scheiße... :[
Ohh, entschuldigung... :oy

Bitte, nicht verwickeln dieser Jude, in dieses Themа.
Soviel ich weiß, die Wortstellung dieses Satzes ist nicht korrekt. :think Es muß so gestellt werden.: Bitte, verwickeln diesen Juden nicht, in diesem Themа. Oder: Bitte, verwickeln diesen Juden in diesem Themа nicht. :esim Nicht wahr?

Ich habe viel vergessen. :(

Տատ
25.09.2009, 14:04
ß

Rammstein, ehrlich, ich vermisse es auch:( Die wunderschöne ß passt zur deutschen Sprache!

Տատ
25.09.2009, 14:12
Ja-ja, Velvet ist ein Mädchen!:oy Warum hast du glaube dass bin ich ein Junge!!! Ich bin sehr kurios!:oy

Mike Jagger ist schuld daran!:)

Leo, Du bist ein Angeber (ֆիքստուլ):), aber es macht Spass, diesen langen Text zu lesen, so lernt man eben!
Wir haben sogar so angefangen: ein Märchen (schon wieder Märchen:o) auswendig gelernt, ohne zu verstehen, erst dann kamen Wortschatz und Grammatik- auf den bekannten Text.

Տատ
25.09.2009, 14:17
Soviel ich weiß, die Wortstellung dieses Satzes ist nicht korrekt. :think Es muß so gestellt werden.: Bitte, verwickeln diesen Juden nicht, in diesem Themа. Oder: Bitte, verwickeln diesen Juden in diesem Themа nicht. :esim Nicht wahr?

Ich habe viel vergessen. :(
Das Thema
Ich würde sagen:
Vervwickeln Sie diesen Juden in dieses Thema nicht .

Տատ
25.09.2009, 14:19
Heidenroesien (Goethe)

Sah ein Knab ein Roslein stehn,
Roeslein auf der Heiden,

:love:love:love
Ich spiele das auf Piano und singe dazu! Schubert. Machen wir einmal zusammen, OK?

Rammstein, willst Du wirklich ein Paar Korrekturen? Ganz kleine:)
Till Lindemann begeistert sich von Göthe.

Rammstein
25.09.2009, 18:14
Rammstein, willst Du wirklich ein Paar Korrekturen?
Ich bin sehr dankbar für Bemerkungen! :)

Rammstein
25.09.2009, 18:20
He, Leute (ժողովուրդ) :)), ich hab' eine frage: was bedeutet "Liebe ist für alle da",- «Սեր կա բոլորի համար», oder «Սերը բոլորի համար է», oder irgendwie anders?

AniwaR
25.09.2009, 19:22
Mike Jagger ist schuld daran!

Ach so! :) Ich denke dass sieht er ein bißen aus wie mich in meinem Avatar.:B

Տատ
25.09.2009, 20:03
He, Leute (ժողովուրդ) :)), ich hab' eine frage: was bedeutet "Liebe ist für alle da",
,
«Սերը բոլորի համար է»:good

Die meisten Fehler kommen von die, der, das und ihren հոլովներ.
Meine Kinder machen das auch, obwohl sie ziemlich gut sprechen und sehr oft Deutsch hören. Natürlich lernt man das, aber die Übung macht viel. Man sollte viel Radio:oy hören, lesen. Irgendeinmal kommt's auromatisch.

Ուլուանա
25.09.2009, 21:24
Das Thema
Ich würde sagen:
Vervwickeln Sie diesen Juden in dieses Thema nicht .
Ja... Ich glaubte einfach, dass das Wort "Thema" in Dativ statt Akkusativ gestellt werden muss. Manchmal verwechsele ich Dativ mit Akkusativ... :oy

Tat und andere, ich werde sehr dankbar für Berichtungen, wenn ich Fehler mache.

Arisol
25.09.2009, 22:29
Hallo. Das ist sehr wunderbar, dass hier eine Thema wie das ist :)
Ich studiere Deutsch jetzt, in der Franzoesische Universitaet. Ich moechte ein OnDaf Prufung machen auch, weil ich in Deutschland stuieren moechte :)
bebe :D

Rammstein
25.09.2009, 23:20
«Սերը բոլորի համար է»:good

Die meisten Fehler kommen von die, der, das und ihren հոլովներ.
Meine Kinder machen das auch, obwohl sie ziemlich gut sprechen und sehr oft Deutsch hören. Natürlich lernt man das, aber die Übung macht viel. Man sollte viel Radio:oy hören, lesen. Irgendeinmal kommt's auromatisch.

Danke, Tat!

Hmmm, aber nicht alles ist klar.
In text es gibt Satz "Liebe ist für alle da" und "Die Liebe ist für alle da". Jetzt wenn wir übersetzen der erste Satz, als «Սերը բոլորի համար է», dann wie kann wir übersetzen der zweite Satz mit "die"?

Տատ
26.09.2009, 01:20
Hm...eigentlich-gleich.
Wenn Du aber ein Unterschied willst, könnte es Այս(այդ) սերը բոլորի համար է sein:
Hängt vom Kontext ab.

Տատ
26.09.2009, 01:50
Չեմ ուզում փիս դասատուներից լինել կամ գիտունիկ խաղալ, bitte nimmt es leicht,բայց որոշել ենք լավացնել մեր գերմաներենը, չէ՞:
Ein Beispiel bei Rammstein:
Es war doch alles verständlich , das ist zwar wichtig, aber nicht nur...schön muss es auch sein.

Im text gibt es ein Satz "Liebe ist für alle da" und ein anderer "Die Liebe ist für alle da". Wenn wir jetzt den ersten Satz, als «Սերը բոլորի համար է» übersetzen , wie können wir dann den zweiten Satz mit "die" übersetzen ?

Աշխատեք բային ուշադրություն դարձնել, բայի տեղը շատ կարևոր է գեղեցկության համար, հոլովային սխալները կամ ուղղագրությունը այդքան կարևոր չեն, ինչքան՝ բայի ճիշտ տեղադրումը: Այն իր ունիկալ լարումն է տալիս գերմաներեն նախադասությանը, որ ոչ մի ուրիշ լեզու չունի: Ordnung!

Wie können wir.................ամբողջ կյանքդ պատմում ես..................................................übersetzen.

Մեղապարտ
26.09.2009, 03:02
Perfekt, ser ser gut.

Rammstein
26.09.2009, 03:09
Armenia uber alles!
Armenien über alles!
…կամ եթե «ü» չի լինում գրել, գրեք «ue»:


Perfekt, ser ser gut.
sehr

Rhayader
26.09.2009, 03:20
Manon über alles! (c)

Als glückliche Bestimmung gilt es mir heute, daß das Schicksal mir zum Geburtsort gerade Braunau am Inn zuwies. Liegt doch dieses Stadtchen an der Grenze jener zwei deutschen Staaten, deren Wiedervereinigung mindestens uns Jüngeren als eine mit allen Mitteln durchzuführende Lebensaufgabe erscheint!

Մեղապարտ
26.09.2009, 04:06
Armenien über alles!
…կամ եթե «ü» չի լինում գրել, գրեք «ue»:


sehr

Entschuldigung, darf nicht Druken.

Ilona
26.09.2009, 21:26
Hallo! Deutch ist meine zweite Sprache. Ich hoffe, verstehen sie mich;)

Rammstein
26.09.2009, 21:33
Hallo! Deutch ist meine zweite Sprache. Ich hoffe, verstehen sie mich;)
Hallo, Ilona. Willkommen zur "Dar Akumb"! :)
Ja, verstehen, natürlich! :)
Ich bin froh, daß wir haben soviel Gliede im Akumb, die sprechen Deutsch!

Ilona
26.09.2009, 21:43
Hallo, Ilona. Willkommen zur "Dar Akumb"! :)
Ja, verstehen, natürlich! :)
Ich bin froh, daß wir haben soviel Gliede im Akumb, die sprechen Deutsch!


Danke schön! Ich möchte viel sagen, aber kann ich nicht:) vielleict mein Wörterbuch wird mir helfen

Rammstein
26.09.2009, 22:19
Danke schön! Ich möchte viel sagen, aber kann ich nicht:) vielleict mein Wörterbuch wird mir helfen
Ich bin in ähnlich Situation. :))

Ուլուանա
26.09.2009, 22:58
Danke schön! Ich möchte viel sagen, aber kann ich nicht:) vielleict mein Wörterbuch wird mir helfen
Hallo, Ilona! :)
Dieses Thema is eine wunderbare Möglichkeit unser Deutsch zu verbessern, nicht wahr? ;)

Hallo, Ilona. Willkommen zur "Dar Akumb"! :)
Ja, verstehen, natürlich! :)
Ich bin froh, daß wir haben soviel Gliede im Akumb, die sprechen Deutsch!
Rammstein, aber achte auf diese Bemerkung:

Աշխատեք բային ուշադրություն դարձնել, բայի տեղը շատ կարևոր է գեղեցկության համար, հոլովային սխալները կամ ուղղագրությունը այդքան կարևոր չեն, ինչքան՝ բայի ճիշտ տեղադրումը: Այն իր ունիկալ լարումն է տալիս գերմաներեն նախադասությանը, որ ոչ մի ուրիշ լեզու չունի: Ordnung!

Wie können wir.................ամբողջ կյանքդ պատմում ես..................................................übersetzen.
Du machst immer denselben Fehler.

Rammstein
27.09.2009, 00:21
Meine nächste frage ist: kann man mit femininum Substantiv "einer" schreiben, und wenn?
Z. B.
"Wer wartet mit Besonnenheit,
der wird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das warten hat ein Ende,
leiht euer Ohr einer Legende."
Ist diesen Satz richtig?

Ուլուանա
27.09.2009, 03:10
Meine nächste frage ist: kann man mit femininum Substantiv "einer" schreiben, und wenn?
Z. B.
"Wer wartet mit Besonnenheit,
der wird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das warten hat ein Ende,
leiht euer Ohr einer Legende."
Ist diesen Satz richtig?
Ja, dieser Satz ist richtig, weil das Idiom "Ohr leihen" Dativ erfordert, und das Wort "Legende" ist feminin, darum hat es die Endung -r in Dativ.

Nominativ - eine
Genitiv - einer
Dativ - einer
Akkusativ - eine

Միգռո
27.09.2009, 16:40
Երևի իմաստ ունի ճշգրտել, թե որ գերմաներենի մասին է խոսքը` միայն Hochdeutsch-ի՞, թե՞ ընդհանրապես տարբեր երկրներում խոսվող գերմաներենի: Այլ կերպ ասած` զեըս, շյուշնոօպպիս, շոգսի և այլ գերմաներեն դրսևորումների առումով որևէ սահմանափակում կա՞:

AniwaR
27.09.2009, 17:59
Երևի իմաստ ունի ճշգրտել, թե որ գերմաներենի մասին է խոսքը` միայն Hochdeutsch-ի՞, թե՞ ընդհանրապես տարբեր երկրներում խոսվող գերմաներենի: Այլ կերպ ասած` զեըս, շյուշնոօպպիս, շոգսի և այլ գերմաներեն դրսևորումների առումով որևէ սահմանափակում կա՞:

Sprechen Deutsch, bitte, nicht Armenisch. Und sprechen nur Hochdeutsch, ja, weil viele von uns (wie ich) Anfänger sind und in dieses Thema unserer Deutsch verbessern wollen. :)

Ariadna
27.09.2009, 18:11
Ja, dieser Satz ist richtig, weil das Idiom "Ohr leihen" Dativ erfordert, und das Wort "Legende" ist feminin, darum hat es die Endung -r in Dativ.

Nominativ - eine
Genitiv - einer
Dativ - einer
Akkusativ - eine

Uluana, du bist ein Gesicht, ինչը թարգմանաբար նշանակում է՝ Ան, դու դեմք ես :D

Միգռո
27.09.2009, 18:46
Sprechen Deutsch, bitte, nicht Armenisch. Und sprechen nur Hochdeutsch, ja, weil viele von uns (wie ich) Anfänger sind und in dieses Thema unserer Deutsch verbessern wollen. :)

Meinst du vielleicht Schreiben Sie auf Deutsch, bitte ?

AniwaR
28.09.2009, 01:51
Meinst du vielleicht Schreiben Sie auf Deutsch, bitte ?

Ja, es war klar, ich denke.

P.s. Շնորհակալության կոճակը պատահաբար սեղմեցի: :)) (Kann jemand bitte diesen Satz übersetzen???:oy)

Տատ
28.09.2009, 11:44
շյուշնոօպպիս,
:D:D:D
Միգռո, սպանիր:

Warum nicht, es wäre lustig auch über Dialekte zu erzählen.
Also, Schweizerdeutsch, liebevoll schwiizerdütsch genannt:).

Es ist eigentlich fast eine selbstständige Sprache, die von den Deutschen nicht sofort verstanden wird.
Z.B.
շյուշ նո օպպիս Sonst noch etwas?
Վե մը աուս զէգը Wollen wir alles sagen?
Gä mr gschider schaffe Gehen wir lieber(geschidener) arbeiten (schaffen)

Ariadna
28.09.2009, 11:54
Ja, es war klar, ich denke.

P.s. Շնորհակալության կոճակը պատահաբար սեղմեցի: :)) (Kann jemand bitte diesen Satz übersetzen???:oy)

Wenn ich mich nicht irre, es wird so uebersetzt: Ich habe zaufaellig den "Danke-Knopf" gedrueckt :)

Ariadna
28.09.2009, 11:57
Wollen Sie einen Zungenbrecher lernen?

Hier ist es.

Der dicke Diener traegt die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Da dankt die dicke Dame den dicken Diener,
Dass der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck getragen hat. :)

Տատ
28.09.2009, 11:59
Ich bin froh, daß wir soviel Gliede im Akumb haben , die Deutsch sprechen

Rammstein, mein lieber, ich sag Dir ein paar Tricks (приемы), die dir beim Satzbau helfen. Das sind keine richtige Regeln, ich weiss nicht mehr, wie das alles heist, Uluana wird es besser erklären.
Meine praktischen Ratschläge:)
1. Sobald am Amfang ein "störendes" Wort erscheint, kommt das Verb ans Ende. Hier zeige ich dir diese Wörter und das Verb mit Rot.
2. Wenn das Verb aus zwei teilen besteht, teilst du sie immer, wie փակագիծ.
Ich will keine langweilige Lehrerin sein.

Aber den Trick N1 nicht vergessen:
Ich sage, dass ich keine langweilige Lehrerin sein will.

Միգռո
28.09.2009, 12:35
Ja, es war klar, ich denke.

P.s. Շնորհակալության կոճակը պատահաբար սեղմեցի: :)) (Kann jemand bitte diesen Satz übersetzen???:oy)

Sicher war's klar, aber man soll beispielsweise Schreiben Sie oder Auf Deutsch schreiben sagen.

Ariadna
28.09.2009, 12:47
Sicher war's klar, aber man soll beispielsweise Schreiben Sie oder Auf Deutsch schreiben sagen.

Ich bin nicht einverstanden mit dir, weil wir hier mitaeinander sprechen, unabhaengig davon, dass wir es schriftlicherweise machen :)

Միգռո
28.09.2009, 12:53
Ich bin nicht einverstanden mit dir, weil wir hier mitaeinander sprechen, unabhaengig davon, dass wir es schriftlicherweise machen :)

Ich sehe das anders. Aber es geht nicht um schreiben vs. sprechen, sondern um einen Fehler: Schreiben SIE.

Ariadna
28.09.2009, 13:00
Ich sehe das anders. Aber es geht nicht um schreiben vs. sprechen, sondern um einen Fehler: Schreiben SIE.

Ach so, Endschuldigung ։)

AniwaR
28.09.2009, 14:35
Ich sehe das anders. Aber es geht nicht um schreiben vs. sprechen, sondern um einen Fehler: Schreiben SIE.

So, wenn ich "sprechen" sagen möchte, wird es sein:

"Sprechen Sie Deutsch, bitte, nich Armenisch. Und sprechen Sie nur Hochdeutsch..."

Richtig?

Übrigens, kann mir jemand erklären, wenn wir "zu" verwenden müssen? Ich weiße nicht.:(:oy

Grieg
15.10.2009, 21:01
Ich denke, es kann interessant sein zu lesen -
EIN KURZER BLICK UEBER DIE ARMENIER (PDF) , Khachatur Abovyan
http://bigfamily.am/Khachatur%20Abovyan.pdf

Rammstein
02.11.2009, 02:56
5223

Was ist richtig?
1. Fünftausend zweihundert dreiundzwanzigt,
2. Fünftausendzweihundertdreiundzwanzig.

Ich meine, dass #1 ist falsch, aber in "ABBYY Lingvo 12, RU-DE" es übersetzt als erste Variante. :unsure

Ուլուանա
02.11.2009, 03:39
5223

Was ist richtig?
1. Fünftausend zweihundert dreiundzwanzigt,
2. Fünftausendzweihundertdreiundzwanzig.

Ich meine, dass #1 ist falsch, aber in "ABBYY Lingvo 12, RU-DE" es übersetzt als erste Variante. :unsure
http://german-grammar.de/grammar/chapter_29/29_1_cardinal_numbers.htm

Rammstein
21.11.2009, 01:59
Bitte korrigieren sie mich mit meiner Übersetzung (http://www.akumb.am/showthread.php?p=1858642#post1858642).

Rammstein
16.01.2010, 16:50
Bitte sag mir, wie können wir "Den Augenblick von Zeit befreien" übersetzen?
Էն Akkusativ-ի պահը (Den Augenblick) չեմ կարողանում հասկանալ: :(
Ամբողջական տեքստը, եթե հարկավոր է: (http://www.elyricsworld.com/wiener_blut_lyrics_rammstein.html)

Lanterfant
25.01.2010, 17:11
Es ist nicht so schwer fuer mich die deutsche Sprache zu lesen und verstehen, weil es ist fast wie meine Muttersprache, Niederlaendisch. Aber die Grammatik ist so kompliziert! Ich kann es gar nicht schreiben oder sprechen ohne Fehler. Ich freue mich, dass in der Akumb so viele leute Deutsch schreiben koennen, es ist natuerlich eine sehr schoene Sprache!

Rhayader
26.01.2010, 00:58
Immer interresiert mich, was "FLŰGGÅƏNK∂€ČHIŒβØL∫ÊN" bedeutet in Niederlaendisch (das "safeword" aus Eurotrip) :D

AniwaR
26.01.2010, 17:12
Immer interresiert mich, was "FLŰGGÅƏNK∂€ČHIŒβØL∫ÊN" bedeutet in Niederlaendisch (das "safeword" aus Eurotrip) :D

:D Dieser Film ist super!! Ich mag es!!!:love Aber ich denke es ist sehr schwer zu wissen wie "FLŰGGÅƏNK∂€ČHIŒβØL∫ÊN" geschrieben ist, wenn du weisst nicht die "Bedeutung". ;)

:D

Rhayader
31.01.2010, 00:30
:D Dieser Film ist super!! Ich mag es!!!:love Aber ich denke es ist sehr schwer zu wissen wie "FLŰGGÅƏNK∂€ČHIŒβØL∫ÊN" geschrieben ist, wenn du weisst nicht die "Bedeutung". ;)

:D

http://www.team-bhp.com/forum/iipcache/132147.jpg
Siehst du wie es geschrieben ist?)))

Miss Illusion
05.04.2010, 14:47
Halo! Ich spreche Deutch, aber nicht so gut. Ich möchte meine Sprachkenntnise verbessern. Könnten Sie mir bitte helfen?!;)

AniwaR
05.04.2010, 16:08
http://www.team-bhp.com/forum/iipcache/132147.jpg
Siehst du wie es geschrieben ist?)))

Ahahah:D, ich sehe dein Post nur jetzt. Dann hast du falsch geschrieben!! Siehst du!? >> "FLŰGGÅƏNK∂€ČHIŒβØL∫ÊN"

_DEATH_
05.04.2010, 16:29
Ich weiß es nicht deutsche, sondern der Magier sprechen und schreiben Deutsch und verstehen Sie, aber wie? :think

Ուլուանա
07.04.2010, 21:59
Մոդերատորական. քանի որ փորձը ցույց տվեց, որ զրուցելու միջոցով լեզվի իմացությունը բարելավելու համար նախատեսված թեմաները, որպես կանոն, չեն ծառայում իրենց բուն նպատակին, այլ հիմնականում զուտ զրուցարանի են վերածվում, որտեղ լեզվին քիչ թե շատ լավ տիրապետողները պարզապես զրուցում են, իսկ չիմացողները ստեղծված մթնոլորտում, ըստ երևույթին, ամաչում են որևէ բան գրել, որոշվեց, որ թեման չփակելու համար կփոխենք բնույթը, այսինքն՝ ուղղակի զրույցներ չեն լինի այսուհետև, փոխարենը գերմաներենից հարցեր ունեցողները թեմայում կգրեն իրենց հարցերը, իմացողներն էլ կպատասխանեն։ Հարցերն էլ, պատասխաններն էլ կարող են լինել թե՛ գերմաներեն, թե՛ հայերեն՝ կախված նրանից, թե տվյալ պահին որ լեզուն է հեղինակը հարմար գտնում։ Իսկ պարզապես զրուցել կարելի է նաև «Զրուցարանում»։

Rammstein
07.04.2010, 22:40
Դե ուրեմն անուշադրության մատնված հարցս կրկնում եմ։


Bitte sag mir, wie können wir "Den Augenblick von Zeit befreien" übersetzen?
Էն Akkusativ-ի պահը (Den Augenblick) չեմ կարողանում հասկանալ: :(
Ամբողջական տեքստը, եթե հարկավոր է: (http://www.elyricsworld.com/wiener_blut_lyrics_rammstein.html)

Ariadna
08.04.2010, 11:07
Դե ուրեմն անուշադրության մատնված հարցս կրկնում եմ։

Ռամշ, եթե ընդամենը Akkusativ–ի պահը չես հասկանում, Den Augenblick befreien, քանի որ be- նախածանցը պահանջում է Akkusativ: Բայց թե ոնց ա թարգմանվում, ակնթարթը ժամանակից ազատել, թե ինչ, չգիտեմ։

Անահիտ
20.04.2010, 15:06
ժողովուրդ, գերմաներեն վարժությունների ծրագիր եմ քաշել, ումլաուտները չի կարդում.. ինչ անե?մ

Rammstein
20.04.2010, 22:37
ժողովուրդ, գերմաներեն վարժությունների ծրագիր եմ քաշել, ումլաուտները չի կարդում.. ինչ անե?մ

Եթե յունիկոդով ես գրում ու չի կարդում, ապա փորձի սենց.
ä-ի փոխարեն գրի ae, ö-ի փոխարեն` oe, ü-ի փոխարեն` ue:
Մնացածը կախված ա ծրագրից:

Անահիտ
21.04.2010, 08:40
մենակ հավաքելուց չի, որ չի կարդում, իրա միջի եղած ումլաուտներն էլ ա չինարեն բերում..

մերսի

AniwaR
10.05.2010, 11:47
Jetzt möchte ich onDaf test von DAAD zu bestehen und für einige Wochen nach Deutschland gehen für Deutsch lernen...:)


Սեպտեմբերի գրառումս: :lol
Հա,:D ես ասե՞լ էի, որ շան բախտ ունեմ: Իմ կոտրած, չեղած գերմաներենով (մարդու չասեք :secret) գնում եմ Heidelberg մի ամսով՝ զոմմերկուրսի: Էսօր եմ պատասխանը ստացել::))Յուպիիիի՜ :bux:

Հարդ
25.09.2010, 08:10
Գերմանախոսներ, այսօր ինձ մինչ այժմ չհանդիպած տառակապակցության հանդիպեցի: Երևի պատճառն այն էր, որ այդ բառը օտար լեզվից ա ներմուծվել գերմաներեն (ինձ ա տենց թվում), խոսքը eau - տառակապակցության մասին ա, մասնավորապես՝ niveau - մակարդակ (level):
Գուգլ տրանսլետով լսում եմ էտ բառը, հստակ չի լսվում, կամ նիվո ա ասում, կամ նիվու...:think

Ariadna
25.09.2010, 11:13
Գերմանախոսներ, այսօր ինձ մինչ այժմ չհանդիպած տառակապակցության հանդիպեցի: Երևի պատճառն այն էր, որ այդ բառը օտար լեզվից ա ներմուծվել գերմաներեն (ինձ ա տենց թվում), խոսքը eau - տառակապակցության մասին ա, մասնավորապես՝ niveau - մակարդակ (level):
Գուգլ տրանսլետով լսում եմ էտ բառը, հստակ չի լսվում, կամ նիվո ա ասում, կամ նիվու...:think

Նիվո ա կարդացվում, ֆրանսերեն բառ է կարծեմ։

AniwaR
25.09.2010, 11:14
Գերմանախոսներ, այսօր ինձ մինչ այժմ չհանդիպած տառակապակցության հանդիպեցի: Երևի պատճառն այն էր, որ այդ բառը օտար լեզվից ա ներմուծվել գերմաներեն (ինձ ա տենց թվում), խոսքը eau - տառակապակցության մասին ա, մասնավորապես՝ niveau - մակարդակ (level):
Գուգլ տրանսլետով լսում եմ էտ բառը, հստակ չի լսվում, կամ նիվո ա ասում, կամ նիվու...:think

Հա, ֆրանսերենից վերցված բառ է, կարդացվում է [նիվօ]: Գերմաներենում ֆրանսերենից ներմուծված բառեր էլի կան. օրինակ՝ Etage բառը, որը նշանակում է «(շենքի) հարկ» նույնպես փոխառված է ֆրանսերենից և արտասանվում է [էթաժէ]` ի հեճուկս նրան, որ գերմաներենում [ժ] հնչյուն չկա: :)

Rammstein
25.09.2010, 11:46
Գերմանախոսներ, այսօր ինձ մինչ այժմ չհանդիպած տառակապակցության հանդիպեցի: Երևի պատճառն այն էր, որ այդ բառը օտար լեզվից ա ներմուծվել գերմաներեն (ինձ ա տենց թվում), խոսքը eau - տառակապակցության մասին ա, մասնավորապես՝ niveau - մակարդակ (level):
Գուգլ տրանսլետով լսում եմ էտ բառը, հստակ չի լսվում, կամ նիվո ա ասում, կամ նիվու...:think

Դե Արիադնան ու Վելվետը արդեն ասեցին, ես էլ ասեմ, որ Լինգվոն տենց բառերի տրանսկրիպցիան տալիս ա, դեռ կոնկրետ սրա արտասանությունն էլ ա տալիս: :)
Էլ էլ նույնի օնլայն տարբերակը, խնդրեմ (http://lingvo.abbyyonline.com/en/de-ru/Niveau): Սեղմիր տրանսկրիպցիայի կողքի պատկերակի վրա, կլսես: :)


Հա, ֆրանսերենից վերցված բառ է, կարդացվում է [նիվօ]: Գերմաներենում ֆրանսերենից ներմուծված բառեր էլի կան. օրինակ՝ Etage բառը, որը նշանակում է «(շենքի) հարկ» նույնպես փոխառված է ֆրանսերենից և արտասանվում է [էթաժէ]` ի հեճուկս նրան, որ գերմաներենում [ժ] հնչյուն չկա: :)

Իսկ հետաքրքիր ա, genieren-ը որտեղից ա եկել, որ կարդացվում ա [ժենի՛ղեն]: :think

AniwaR
25.09.2010, 12:53
Իսկ հետաքրքիր ա, genieren-ը որտեղից ա եկել, որ կարդացվում ա [ժենի՛ղեն]: :think

Հաստատ չգիտեմ, բայց ինչ-որ ֆրանսիագերմանական հիբրիդ է երևում. ֆրանսերենում «gêner» նշանակում է անհանգստացնել, նեղություն պատճառել, խանգարել, իսկ se gêner նշանակում է ամաչել, նեղվել, կաշկանդվել՝ նույն իմաստները, ինչ որ ունի genieren-ը գերմաներենում: Արմատն ըստ երևույթին ֆրանսերենից է վերցված, ու քանի որ բայը խոսքի մեջ օգտագործելիս խոնարհվում է, փաստորեն՝ փոփոխությունների ավելի շատ ենթարկվելով, քան մյուս օրինակներում բերված գոյականները, ստացել է գերմաներեն բային բնորոշ վերջավորություն, որպեսզի խոսքի մեջ օգտագործել հնարավոր լինի::8

urartu
19.10.2011, 23:38
ժողովուրդ ձեզանից ով է տվել թեսթդաֆ-ի քննություն, մոտավորապես ինչքան պետք տիրապետես լեզվին, որ գոնե մինչև 4 աստիճան ձգես?

ivy
20.10.2011, 21:32
ժողովուրդ ձեզանից ով է տվել թեսթդաֆ-ի քննություն, մոտավորապես ինչքան պետք տիրապետես լեզվին, որ գոնե մինչև 4 աստիճան ձգես?

Պիտի լավ իմանաս, հանգիստ արտահայտես մտքերդ գրավոր ու բանավոր: Այսինքն՝ պատրաստ լինես էդ լեզվով կրթություն ստանալուն:
Կիսատ-պռատ իմանալով՝ 4-ի չես ձգի բոլոր բաժիններում:

urartu
22.10.2011, 15:15
Ախր լավ իմանալնել է հարաբերական, մարդ կա մի 2 բառ կարողանում է բլբլացնել ասում է թե, վերջ էտ լեզվին տիրապետում է... ես օրնակ 70 տոկոս հասկանում եմ լեզուն,30տ. խոսում եմ, 50 տոկոս կարողանում եմ արտահայտել մտքերս գրավոր, ու 90 տոկոս տիրապետու եմ էս լեզվի քերականությանը, ու ճիշտն ասած գտնում եմ, որ եթե լեզուն կրողների հետ չես շբվում, էտքանից ավել իմանալ հնարավոր չէ, համամիտ եք ինձ հետ? իսկ էտ թեսթդաֆը շատ է անհրաժեշտ առանց դրա չես կարող սովորել Գերմանիայում

StrangeLittleGirl
23.10.2011, 14:09
Ախր լավ իմանալնել է հարաբերական, մարդ կա մի 2 բառ կարողանում է բլբլացնել ասում է թե, վերջ էտ լեզվին տիրապետում է... ես օրնակ 70 տոկոս հասկանում եմ լեզուն,30տ. խոսում եմ, 50 տոկոս կարողանում եմ արտահայտել մտքերս գրավոր, ու 90 տոկոս տիրապետու եմ էս լեզվի քերականությանը, ու ճիշտն ասած գտնում եմ, որ եթե լեզուն կրողների հետ չես շբվում, էտքանից ավել իմանալ հնարավոր չէ, համամիտ եք ինձ հետ? իսկ էտ թեսթդաֆը շատ է անհրաժեշտ առանց դրա չես կարող սովորել Գերմանիայում
4-րդը B2-ը չի՞: Եթե հա, ապա բոլոր լեզուների համար էդ նույնն ա, ու ոչ թե որոշվում ա տոկոսներով հասկանալով, այլ նրանով, որ ազատ կարող ես օգտագործել լեզուն ոչ առօրեական շփումներում, մասնավորապես` դասախոսություններ լսել, գրավորներ գրել, ազատ արտահայտել մտքերը ու կարծիքը պաշտպանել (և գրավոր, և բանավոր), հասկանալ դասագրքերի/ամսագրերի տեքստերը: Էս մակարդակում սխալներ կարելի է թույլ տալ, բայց քննություն հանձնողը պետք է կարողանա ինքնուրույն ուղղել իր սխալները:

Հայաստանում հնարավոր է որոշ լեզուների, այդ թվում` գերմաներենի B2 մակարդակի հասնել:

Glück
08.02.2017, 04:49
Hallo! Ich bin Glück. Ich spreche etwas Deutsch.

ivy
08.02.2017, 11:47
Hallo! Ich bin Glück. Ich spreche etwas Deutsch.

Hallo Glück, es freut mich dich kennenzulernen! Was erwartest du von diesem Thema? Möchtest du deine Sprachkenntnisse verbessern?
Wenn du Fragen bezüglich der Sprache hast, stehe ich dir gerne zur Verfügung :)
Auf jeden Fall können wir gerne plaudern ;)

Glück
21.02.2017, 19:13
Ja, ich möchte Deutsch perfekt sprechen und mit deutschsprachig bekannt werden.

ivy
08.03.2017, 14:56
Ja, ich möchte Deutsch perfekt sprechen und mit deutschsprachig bekannt werden.

Սկզբի համար փորձիր ավելի պարզ ու կարճ նախադասություններ կառուցել:

Գրածդ նախադասությամբ ուզում էիր ասել, որ կուզենայիր կատարյալ գերմաներեն խոսել ու կցանկանայիր գերմանախոս մարդկանց հետ ծանոթանալ:

Էսպես ավելի ճիշտ է.


Ja, ich möchte perfekt Deutsch sprechen können und ich würde gerne deutschsprachige Menschen kennenlernen.

deutschsprachig-ը ածական է և չի կարող որպես գոյական օգտագործվել. դրա համար քո նախադասության մեջ կողքին պիտի մի գոյական ավելացնենք՝ Menschen կամ Leute, որ իմաստ արտահայտի:

Glück
09.03.2017, 20:44
Երկու մոդալ բայ մի նախադասության մեջ կարելի է օգտագործե՞լ:

ivy
09.03.2017, 20:50
Երկու մոդալ բայ մի նախադասության մեջ կարելի է օգտագործե՞լ:

Ինչի չէ՞ որ ։)

Glück
09.03.2017, 23:37
ivy ջան իսկ «Entschuldigung» բառի հոմանիշ կա՞, որ ոչ թե որպես «Ներողություն» թարգմանենք, այլ «կներես», անգլերեն «sorry» _ի պես

ivy
10.03.2017, 09:11
ivy ջան իսկ «Entschuldigung» բառի հոմանիշ կա՞, որ ոչ թե որպես «Ներողություն» թարգմանենք, այլ «կներես», անգլերեն «sorry» _ի պես

Verzeihung!
Tut mir leid! / Es tut mir leid!
Կամ հենց.
Entschuldigung!
Նայած կոնտեքստ։

ivy
10.03.2017, 20:32
Մի քիչ խորանամ «ներողության» թեմայով:

1. Entschuldigung
Էս բառը հաճախ օգտագործվում է «ներողություն», «ներեցեք», «կներեք» իմաստով՝ որպես խնդրանքի կամ քաղաքավարի դիմելաձի սկիզբ:
Օրինակ՝
-Ներեցեք, կարո՞ղ եմ Ձեզ մի հարց տալ:
"Entschuldigung, darf ich Ihnen eine Frage stellen?"/ "Entschuldigung, darf ich Sie was fragen?"
Ինչ-որ աշխատասենյակի դուռ ծեծելիս.
-Ներողություն անհանգստացնելու համար, կարո՞ղ եմ ներս գալ:
"Entschuldigung für die Störung, darf ich bitte rein?"

Բացի էս գործածությունից, Entschuldigung-ը կարող է հենց որպես ներողության հայցում օգտագործվել, ասենք՝ սխալ արարքից հետո:
Օրինակ.
-Ներողություն եմ խնդրում ուշանալու համար:
"Entschuldigen Sie bitte für die Verspätung".
Կամ.
-Ուզում եմ քեզնից ներողություն խնդրել երեկվա միջադեպի համար:
"Ich will mich bei dir für den gestrigen Vorfall entschuldigen" / "Entschuldigung für den gestrigen Vorfall".

2. Verzeihung
Մոտավորապես նույն գործածությունն ունի, ինչ Entschuldigung-ը, բայց մի քիչ ավելի քաղաքավարի է, ավելի շեշտված: Ասենք՝ անծանոթ մարդկանց հետ ավելի շուտ էս բառը կօգտագործես: Օրինակ՝ երբ հանկարծ պատահաբար մեկի ոտքն ես տրորում: Կամ եթե ասենք հյուրընկալության ժամանակ սեղանի շուրջ ուտելիս անախորժ ձայներ են պատահաբար դուրս գալիս: Հանգիստ կարելի է ասել.
"Verzeihung!"
Նման իրավիճակներում "Entschuldigung!"-ն էլ կանցնի իհարկե: Բայց ինչպես ասեցի, "Verzeihung"-ը մի քիչ ավելի շեշտված ու սիրուն է:
Օրինակ՝ ստորև բերված նախադասությունը ավելի լավ է հենց էս բառով օգտագործել, եթե ուզում ենք ահագին շեշտված զղջում ցույց տալ.
- Ներիր ինձ խնդրում եմ:
"Verzeih mir bitte".
Իհարկե կարելի է նաև ասել.
"Entschuldige mich bitte".
Բայց էս դեպքում շատ ավելի հասարակ է հնչում ու քիչ էմոցիաներով:

3. "Es tut mir leid"
Սա ամենաուժեղն է արտահայտում զղջումը, ափսոսանքը: Բառացիորեն կարող ենք թարգմանել՝ «ցավում եմ»:
Կարող ենք օգտագործել, երբ մեր սեփական արարքների համար ենք ներողություն խնդրում կամ ուղղակի իրավիճակի համար, որում դիմացինը հայտնվել է (առանց մեր դիտավորության):
Մի խոսքով, սա «ամենաուժեղն է» երեքից ու նախորդ երկուսից ավելի խորը զգացմունքներ է արտահայտում:

Իսկ ներողությունը ավելի արտահայտիչ դարձնելու համար, կարելի է էս արտահայտությունները նաև համադրել:
Օրինակ էսպես.
"Bitte verzeih es mir. Es tut mir wirklich leid!"

Իսկ եթե էս ամենը չափազանց բարդ է, կարելի է ուղղակի "sorry" ասել ու վերջացնել. էստեղ լավ ճանաչված և հաճախ օգտագործվող բառ է :)

Glück
10.03.2017, 21:17
Vielen Dank ivy! Sie helfen mir sehr.

ivy
10.03.2017, 21:20
Vielen Dank ivy! Sie helfen mir sehr.

Gerne! ։) Aber bitte kein "Sie", wir können uns duzen ։)

Glück
10.03.2017, 21:59
Gut:)

Glück
05.04.2017, 16:36
Կօգնե՞ք էս նախադասությունը թարգմանել՝ ,, Der Mann zieht das Hemd an. "

CactuSoul
05.04.2017, 18:39
Կօգնե՞ք էս նախադասությունը թարգմանել՝ ,, Der Mann zieht das Hemd an. "

«Տղամարդը հագնում է վերնաշապիկը։»

anziehen - հագնել
an-ը անջատվող նախածանց է, տարվում է նախադասության վերջ։

reminilo
05.04.2017, 20:53
Ով ինձ կասի, ինչ գրքով է ավելի հարմար գերմաներեն պարապել, որ համ բառապաշարը լավ լինի, համ քերականությունը:
Մի քանիսը ես գիտեմ, ուղղակի չեմ կողմնորոշվում, որն ա ավելի լավը:

Glück
05.04.2017, 21:23
Ես միաժամանակ անում եմ Բերբերյան (շատ լավ քերականություն ա տված, բառապաշար, տեքստեր), Զավյալովա, Schritte (լսողական վարժություններ, քննությանը պատրաստվելուն ա հարմար շատ) ու մուլտեր , կինոներ, խաղեր:

Glück
05.04.2017, 21:27
Էս էլ էլի ՝,, Warum liegt hier ein Messer? Ich bringe es in die Küche. "
,, in die Küche" նշանակում ա «խոհանոցում», չէ՞:

reminilo
05.04.2017, 21:39
Ահա, մերսի:
Դելֆինի մասին գիտես? Իրա աուդեոները հեշտ գտա ինտերնետում, իսկ Schritte-ինը չգտա, դրա համար հրաժարվեցի իրանից:
Բերբերյանը գիտեմ: Զավյալովան նրանով ա դժվարացնում գործս, որ ռուսերեն ա: Բայց նրանով ա լավ, որ վարժությունների պատասխանները կա ու կարող ես ստուգել, իսկ Բերբերյանը չունի էդ հնարավորությունը:

Glück
05.04.2017, 21:52
Զավյալովան պատասխաններ ունի՞: Չգիտեի: Որտեղի՞ց գտնեմ: Դելֆին ունեմ, բայց չեմ նայել, հերթ չի հասել: Schritte պետք լինի մեյլով կուղարկեմ:

reminilo
05.04.2017, 22:08
http://zavjalowa.blogspot.am մինչև 12-րդ դասը կա:
Շնորհակալություն, բայց երևի դելֆինով անեմ, ավելի դուրս եկավ:
Ես մի քանի բան էլ ունեմ՝ մեյլով չեմ կարա ուղարկեմ, բայց կարամ ասեմ ոնց գտնեք :))

Glück
05.04.2017, 22:20
Մի քանի ի՞նչ:)

reminilo
05.04.2017, 22:23
Գրքեր ավելի ճիշտ :)

Sagittarius
05.04.2017, 22:51
Էս էլ էլի ՝,, Warum liegt hier ein Messer? Ich bringe es in die Küche. "
,, in die Küche" նշանակում ա «խոհանոցում», չէ՞:

խոհանոց ... ակուզատիվ ա: Ցույց ա տալիս դեպի ուր (wohin), ոչ թե որտեղ (wo). Ես տանում էմ դա (դանակը) խոհանոց.

Glück
05.04.2017, 23:51
Ի՞նչ գիրք:

Glück
05.04.2017, 23:53
խոհանոց ... ակուզատիվ ա: Ցույց ա տալիս դեպի ուր (wohin), ոչ թե որտեղ (wo). Ես տանում էմ դա (դանակը) խոհանոց.

Բայց էտ դեպքում in չպիտի լիներ:

Sagittarius
06.04.2017, 02:58
Բայց էտ դեպքում in չպիտի լիներ:

wieso? հայերենից բառացի մի թարգմանիր, մի լեզվի քերականական կանոները պարտադիր չէ, որ մյուսի դեպքում էլ գործեն.

Glück
06.04.2017, 12:20
,, bringen " թարգմանել էի «բերել»: Դրա համար մտածում էի էս նախադասությունը պետք ա լինի «Բերում եմ խոհանոցից»:
Մեկ էլ եթե հիմա ուզենամ ասել՝ «տանում եմ սենյակ», պիտի ասեմ ,,ich bringe es in das Zimmer", հա՞:

Sagittarius
06.04.2017, 21:00
,, bringen " թարգմանել էի «բերել»: Դրա համար մտածում էի էս նախադասությունը պետք ա լինի «Բերում եմ խոհանոցից»:
Մեկ էլ եթե հիմա ուզենամ ասել՝ «տանում եմ սենյակ», պիտի ասեմ ,,ich bringe es in das Zimmer", հա՞:

ես դեպքում "in das Zimmer" ճիՓտ ա: Իրավիճակից կախված auf das Zimmer էլ կարա լինի:

Glück
06.04.2017, 22:23
Danke:)

Sagittarius
07.04.2017, 11:59
Bitte :)