Դիտել ողջ տարբերակը : Ակումբցիների գրառումներում հաճախ հանդիպող լեզվական սխալներ
Բայց Հարդ ջան, պրիչոմ տուտ գերմաներեն, մենք հայերենի մասին ենք խոսում:
Ու շատ իզուր:
Լուսաբեր ջան, դու գիտե՞ս, թե էդ նոտաների անվանումները որտեղից են եկել: :)
Ասեմ. դա Սբ. Հովհաննես Մկրտչին ուղղված մի երգի բառերից է, որի ամեն տողից մի նոտայի անվանում է ստացվել: Դա հիմնականում տողի առաջին բառի սկզբնատառերն են, բացի վերջին տողից: Ահա եւ երգի տեքստը.
Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve polluti
Labii reatum,
Sancte Ioannes.
«Դո»-ին նախկինում ասել են «Ուտ»:
Եթե մի քիչ մտածենք այն մասին, թե ինչ լեզվով է տեքստը գրված, կհասկանանք, որ այտեղ «Labii» բառը պետք է կարդացվի «Լաբիի», ուստի նոտայի անունն է` «Լա»:
իսկ կասես ՞ Սբ. Հովհաննես ոնց՞ են գրել ու արտասանել՞ որից հետո էլ մեկնաբանեիր թե ինչու՞ ենք մենք այսպես գրում ու արտասանում:Տեսնենք բացատրություննեիրդ նույն տրսամաբանությունը կբռնի՞:Անիմաստ բան է օտարալեզու բառի հայերեն ուղղագրությունը քննարկել,էլ չեմ ասում հատուկ անունների մասին:Նույն անունը ամեն լեզվում կարող է գրվել ու արտասանվել լրիվի տարբեր:
Rammstein
07.03.2010, 20:23
իսկ կասես ՞ Սբ. Հովհաննես ոնց՞ են գրել ու արտասանել՞ որից հետո էլ մեկնաբանեիր թե ինչու՞ ենք մենք այսպես գրում ու արտասանում:Տեսնենք բացատրություննեիրդ նույն տրսամաբանությունը կբռնի՞:Անիմաստ բան է օտարալեզու բառի հայերեն ուղղագրությունը քննարկել,էլ չեմ ասում հատուկ անունների մասին:Նույն անունը ամեն լեզվում կարող է գրվել ու արտասանվել լրիվի տարբեր:
Ուզում ես ասել` Սի նոտային հայերեն պիտի գրեինք ՍՅ (Սուրբ Յովհաննէս) ու արտասանեինք «Սհ», հա՞:
Բացի էդ ոչ ոք չի քննարկե Սի նոտան, մենք, եթե ուշադրություն դարձնես, քննարկել ենք Լա նոտան, որ այնմ, թե որտեղից է եկել դրա անվանումը:
Ուզում ես ասել` Սի նոտային հայերեն պիտի գրեինք ՍՅ (Սուրբ Յովհաննէս) ու արտասանեինք «Սհ», հա՞:
Բացի էդ ոչ ոք չի քննարկե Սի նոտան, մենք, եթե ուշադրություն դարձնես, քննարկել ենք Լա նոտան, որ այնմ, թե որտեղից է եկել դրա անվանումը:
Ես սի -ի անուն չեմ տվել,խառնել պետք չի:Իհարկե այդպիսի բան չեմ ուզում ասել:Պարզապես փորձեցի օրինակ բերել գրածդ տեքստից:Կարող էի այլ օրինակ բերել,ասենք
---բոլորն ասում են Փարիզ-Paris,իսկ ֆրանսիացիները Փարի-Paris ու եթե քո տրամաբանությամբ շարունակեմ--Եթե մի քիչ մտածենք այն մասին, թե ինչ լեզվով է գրված, կհասկանանք, որ այտեղ «Paris» բառը պետք է կարդացվի «Փարի», բայց արի տես Փարիզ ենք ասում---:Կարելի է բազմաթիվ այլ օրինակներ բերե,լ որտեղ միայն տրամաբանությամբ,կամ միայն ենթադրությամբ կամ միայն ..... շարժվենք փակուղի կգնանք:Հայերենի ուղղագրության մասին կարելի է,առավել ևս պետք է խոսել,բայց օտարալեզու բառի ուղղագրությունը,այն էլ երբ խոսքը չի գնում ակնհայտ անընդունելի տարբերակի մասին.....
Օրինակ ինչ տրամաբանությամբ կարող եք ինձ բացատրել որն է ճիշտ--թեստ-թեսթ-տեսթ-տեստ:
հ.գ.
ՖԱ նոտայի անունը չեմ տալիս,ոչ էլ առաջարկում եմ այն ՓԱ (Փարիզ)կոչել :եթե ուշադրություն դարձնես, ես նույնիսկ Սի-ի անունն էլ չէի տվել:Մի քիչ վերնագիրն էլ կոնկրետ չի,որն էլ առիթ է տալիս օտարերկյա-օտարալեզու բառերի հայերեն ուղղագրությունը քննարկել,չնայած,ենթադրվում է,որ ակումբցիների գռարումները պիտի հայերեն լինեն,ես կկոնկրետացնեի այսպես--- Ակումբցիների գրառումներում հաճախակի հանդիպող հայերենի սխալներ:
Մարդիք, մարդիք չի, մարդիկ ա: Շատ եմ էս սխալին հանդիպում:
Մարդիք, մարդիք չի, մարդիկ ա: Շատ եմ էս սխալին հանդիպում:
Ինքդ էլ սխալ ես գրել դիմելիս :D ;)
Մարդիկ պետք է լինի, ճիշտ է: :)
Ուլուանա
08.03.2010, 00:51
Ինքդ էլ սխալ ես գրել դիմելիս :D ;)
Մարդիկ պետք է լինի, ճիշտ է: :)
:D Էդ գրառումը կարդալիս սկզբում ես էլ էդպես մտածեցի, բայց հետո փորձեցի արդարացում գտնել. մտածեցի՝ գուցե ինքը հենց սկզբից սխալ ձևն է նշել ուղղակի, հետո գրել է, որ էդպես չպիտի լինի։ Բայց դե չգիտեմ՝ իրականում էդպես է եղել, թե իրոք էդ պահին ինքն էլ է շփոթել։ :))
:D Էդ գրառումը կարդալիս սկզբում ես էլ էդպես մտածեցի, բայց հետո փորձեցի արդարացում գտնել. մտածեցի՝ գուցե ինքը հենց սկզբից սխալ ձևն է նշել ուղղակի, հետո գրել է, որ էդպես չպիտի լինի։ Բայց դե չգիտեմ՝ իրականում էդպես է եղել, թե իրոք էդ պահին ինքն էլ է շփոթել։ :))
Որ վրան կոչական չկար, դժվար է ասել հաստատ, որ դիմելաձևն էր: :)
:D Էդ գրառումը կարդալիս սկզբում ես էլ էդպես մտածեցի, բայց հետո փորձեցի արդարացում գտնել. մտածեցի՝ գուցե ինքը հենց սկզբից սխալ ձևն է նշել ուղղակի, հետո գրել է, որ էդպես չպիտի լինի։ Բայց դե չգիտեմ՝ իրականում էդպես է եղել, թե իրոք էդ պահին ինքն էլ է շփոթել։ :))
Ես էլ:
Ուլուանա
08.03.2010, 01:02
Մի քիչ վերնագիրն էլ կոնկրետ չի,որն էլ առիթ է տալիս օտարերկյա-օտարալեզու բառերի հայերեն ուղղագրությունը քննարկել,չնայած,ենթադրվում է,որ ակումբցիների գռարումները պիտի հայերեն լինեն,ես կկոնկրետացնեի այսպես--- Ակումբցիների գրառումներում հաճախակի հանդիպող հայերենի սխալներ:
Հաշվի առնելով այն հանգամանքը, որ Ակումբում գրառումները միայն հայերեն են՝ չնչին բացառություններով, պիտի որ ինքնին հասկանալի լինի, որ խոսքը հենց հայերենին վերաբերող լեզվական սխալների մասին է։ Էլ չեմ ասում, որ թեման «Հայերեն» ենթաբաժնում է գտնվում։
Հաշվի առնելով այն հանգամանքը, որ Ակումբում գրառումները միայն հայերեն են՝ չնչին բացառություններով, պիտի որ ինքնին հասկանալի լինի, որ խոսքը հենց հայերենին վերաբերող լեզվական սխալների մասին է։ Էլ չեմ ասում, որ թեման «Հայերեն» ենթաբաժնում է գտնվում։
այդ դեպքում ընդունում ես՞,որ օտարալեզու բառերը չպետք է քննարկվեն:
Ուլուանա
08.03.2010, 01:13
այդ դեպքում ընդունում ես՞,որ օտարալեզու բառերը չպետք է քննարկվեն:
Չէ, իսկ ինչու՞ չպիտի քննարկվեն։ Օտարալեզու բառերը եթե հայերեն խոսքում են գործածված՝ հայերենացված ձևով, ու հայերենի տեսակետից սխալ են, ուրեմն նույնքան իրավունք ունեն քննարկվելու, որքան հայերեն բառերը։ Տվյալ դեպքում դրանք առանձնացնելու իմաստ ու հիմք չեմ տեսնում։
այդ դեպքում ընդունում ես՞,որ օտարալեզու բառերը չպետք է քննարկվեն:
Եթե նոտաների անվանումները նկատի ունես, ապա դրանք հայերեն գրվելու համար պետք է կանոնների կամ ընդունված գրելաձևի ենթարկվեն: Այսինքն՝ նոտաները ունեն հայերեն անվանումներ: Օտարալեզու բառը հայերեն ինքնին չի գրվում: :)
Իսկ Ռամշտայնի գրածն ամբողջովին ճիշտ էր: :)
Եթե նոտաների անվանումները նկատի ունես, ապա դրանք հայերեն գրվելու համար պետք է կանոնների կամ ընդունված գրելաձևի ենթարկվեն: Այսինքն՝ նոտաները ունեն հայերեն անվանումներ: Օտարալեզու բառը հայերեն ինքնին չի գրվում: :)
Իսկ Ռամշտայնի գրածն ամբողջովին ճիշտ էր: :)
Շնորհակալ եմ ,որ հետևել ես գրառումներին: Օտարալեզու բառը հայերեն ինքնին չի գրվում-սա չպատկերացրեցի,իսկ եթե Ռամշտայնին հավաստում ես,ապա ինչու իրեն փոխարեն էլ չպատասխանել---կարող եք ինձ բացատրել որն է ճիշտ թեստ-թեսթ-տեսթ-տեստ:Կամ էլ սա օտարալեզու բառը չէ հայերեն գրված՞:
Հաշվի առնելով այն հանգամանքը, որ Ակումբում գրառումները միայն հայերեն են՝ չնչին բացառություններով, պիտի որ ինքնին հասկանալի լինի, որ խոսքը հենց հայերենին վերաբերող լեզվական սխալների մասին է։ Էլ չեմ ասում, որ թեման «Հայերեն» ենթաբաժնում է գտնվում։
դե եթե հայերեն և հայերեն տառերով նույնացվում են,ընդունեցի:Համ էլ դա իմ կարծիքն է և ոչ էլ նույնիսկ առաջարկ:
Հիմա եթե քննաքրկենք թեստ-թեսթ-տեսթ-տեստ--սա կկոչվի հայերենին վերաբերող լեզվական սխալների մասին՞
Կամ ինչու՞ ֆուտբոլ այլ ոչ ֆութբոլ:Ոչ մի անգլիացուց «տ» չեմ լսել,«թ» են ասում բայց մենք «տ» եենք գրում:Test նույն ֆուտբոլի «տ» ն է,նույն «թ»-ն ենք լսում բայց այս անգամ չգիտես ինչու ,«թ» թեսթ ենք գրում:Հազարավոր նման օրինակներ կան կապված այո հենց օտարալեզու բառերի հետ:
Rammstein
08.03.2010, 02:03
Ես սի -ի անուն չեմ տվել,խառնել պետք չի:Իհարկե այդպիսի բան չեմ ուզում ասել:Պարզապես փորձեցի օրինակ բերել գրածդ տեքստից:Կարող էի այլ օրինակ բերել,ասենք
---բոլորն ասում են Փարիզ-Paris,իսկ ֆրանսիացիները Փարի-Paris ու եթե քո տրամաբանությամբ շարունակեմ--Եթե մի քիչ մտածենք այն մասին, թե ինչ լեզվով է գրված, կհասկանանք, որ այտեղ «Paris» բառը պետք է կարդացվի «Փարի», բայց արի տես Փարիզ ենք ասում---:Կարելի է բազմաթիվ այլ օրինակներ բերե,լ որտեղ միայն տրամաբանությամբ,կամ միայն ենթադրությամբ կամ միայն ..... շարժվենք փակուղի կգնանք:Հայերենի ուղղագրության մասին կարելի է,առավել ևս պետք է խոսել,բայց օտարալեզու բառի ուղղագրությունը,այն էլ երբ խոսքը չի գնում ակնհայտ անընդունելի տարբերակի մասին.....
Օրինակ ինչ տրամաբանությամբ կարող եք ինձ բացատրել որն է ճիշտ--թեստ-թեսթ-տեսթ-տեստ
Դրա համար պիտի լինեն հստակ կանոններ, որ նման հարցեր չառաջանան: «Փարիզը» միջազգային ձեւ է: Ու բացի այդ, «Փաղի» ասելը թերեւս մենակ ֆրանսիացիներին է հարմար: Իսկ ընդհանրապես տեղանունները ենթակա են թարգմանության: Մենք չենք կարող չինացուն ռուսին ստիպել, որ մեզ ասի «Հայ», կամ գերմանացին մեզ չի ստիպի Գերմանիային ասել Դոյչլանդ:
Մի քիչ վերնագիրն էլ կոնկրետ չի,որն էլ առիթ է տալիս օտարերկյա-օտարալեզու բառերի հայերեն ուղղագրությունը քննարկել,չնայած,ենթադրվում է,որ ակումբցիների գռարումները պիտի հայերեն լինեն,ես կկոնկրետացնեի այսպես--- Ակումբցիների գրառումներում հաճախակի հանդիպող հայերենի սխալներ:
Էս թեման ոնց որ թե «Չինարեն» բաժնում չի:
Հ.Գ. Ըհը, Ուլուանան էլ գրեց: :))
Դրա համար պիտի լինեն հստակ կանոններ, որ նման հարցեր չառաջանան: «Փարիզը» միջազգային ձեւ է: Ու բացի այդ, «Փաղի» ասելը թերեւս մենակ ֆրանսիացիներին է հարմար: Իսկ ընդհանրապես տեղանունները ենթակա են թարգմանության: Մենք չենք կարող չինացուն ռուսին ստիպել, որ մեզ ասի «Հայ», կամ գերմանացին մեզ չի ստիպի Գերմանիային ասել Դոյչլանդ:
Էս թեման ոնց որ թե «Չինարեն» բաժնում չի:
Ես կասեի ավելին ոչ թե կանոներ,այլ ինչու չէ, օրենքներ-չնայած էլի կքննարկեինք:Հայ ենք չէ,կատարելու փոխարեն քննարկում ենք:Այս մասով իրար չենք հակասում:Իսկ Մենք չենք կարող չինացուն ռուսին ստիպել, որ մեզ ասի «Հայ», կամ գերմանացին մեզ չի ստիպի Գերմանիային ասել Դոյչլանդ: իզուր ես այլ ազգերին խառնում այստեղ, խոսքը մեր լեզվի ու մեր մասին է այս բաժնում,իրանք այնքանով կապ ունեն որ իրենցից վերցրել ենք որոշ բառեր մերը ստեղծելու փոխարեն:
Rammstein
08.03.2010, 03:05
իզուր ես այլ ազգերին խառնում այստեղ, խոսքը մեր լեզվի ու մեր մասին է այս բաժնում,իրանք այնքանով կապ ունեն որ իրենցից վերցրել ենք որոշ բառեր մերը ստեղծելու փոխարեն:
Hda, նախ դու բերեցիր Փարիզի օրինակը: Հիմա հարց, ի՞նչ ես կարծում, նույն Փարիզ բառը պիտի ոչ թե վերցնեինք, այլ մե՞րը ստեղծեինք դրա փոխարեն:
Ինքդ էլ սխալ ես գրել դիմելիս :D ;)
Մարդիկ պետք է լինի, ճիշտ է: :)
1 Ֆոտոն ջան, ես մարդիք եմ անվանում մարդիք գրողներին;)
Էդ գրառումը կարդալիս սկզբում ես էլ էդպես մտածեցի, բայց հետո փորձեցի արդարացում գտնել. մտածեցի՝ գուցե ինքը հենց սկզբից սխալ ձևն է նշել ուղղակի, հետո գրել է, որ էդպես չպիտի լինի։ Բայց դե չգիտեմ՝ իրականում էդպես է եղել, թե իրոք էդ պահին ինքն էլ է շփոթել։
2 Չէ, չէ, ոչ մի բան էլ չեմ շփոթել:
Hda, նախ դու բերեցիր Փարիզի օրինակը: Հիմա հարց, ի՞նչ ես կարծում, նույն Փարիզ բառը պիտի ոչ թե վերցնեինք, այլ մե՞րը ստեղծեինք դրա փոխարեն:
Բերել եմ ,որպես օտարալեզու բառ:
Հայաստան -ինչպես են ասում ուկրաիներեն կամ վրացերեն երևի գիտես,իրանց ոչ մի բան չի խանգարել իրենցը ստեղծելու:Եթե լսես Արմենիա բառը դժվար գլխի ընկնես ինչ ազգի ներկայացուցիչ է արտասանել,ի հակառակ Վիրմենիա լսելիս վստահ ,որ ուկրաինացի Է: Վատ է,որ իրենց ուրույն բառը ունեն,հակառակ դեպքում լեզուներ էլ չէին լինի:
հ.գ ասեմ ,որ ֆրանսերեն Երևանն էլ «է» -ով է արտասանվում Էրևան,իսկ «ր» -«ղ» այստեղ պետք չի խարնել դա ուրիշ կինո (շարժանկար-վատ բառ է՞) է ու հենց Ֆրանսիայում էլ շրջաններ կան որ «ր» այդպես էլ արտասանվում է իսկ «ղ» չունեն էլ:Տեղը ,որ գալիս է,նույնիսկ անտեղի, ասում ենք,որ հին ազգերից ենք,դե ուրեմն ավելի տրամաբանական է,որ ուրիշները մեզնից բառեր վերցնեն այլ ոչ մենք:Ես էլ մի քանի հարցեր տվել եմ,միգուցե հարց տալուտ հետ մեկտեղ դու էլ փորցեիր ինչ որ ձևով պատասխանել,թե չէ ըսենց ոնց որ քննության լինեմ-դու հարց-ես պատասխան::)Օրինակներիցս էլ միայն Փարիզը հետաքրքրեց՞:
Rammstein
08.03.2010, 16:25
Բերել եմ ,որպես օտարալեզու բառ:
Հայաստան -ինչպես են ասում ուկրաիներեն կամ վրացերեն երևի գիտես,իրանց ոչ մի բան չի խանգարել իրենցը ստեղծելու:Եթե լսես Արմենիա բառը դժվար գլխի ընկնես ինչ ազգի ներկայացուցիչ է արտասանել,ի հակառակ Վիրմենիա լսելիս վստահ ,որ ուկրաինացի Է: Վատ է,որ իրենց ուրույն բառը ունեն,հակառակ դեպքում լեզուներ էլ չէին լինի:
հ.գ ասեմ ,որ ֆրանսերեն Երևանն էլ «է» -ով է արտասանվում Էրևան,իսկ «ր» -«ղ» այստեղ պետք չի խարնել դա ուրիշ կինո (շարժանկար-վատ բառ է՞) է ու հենց Ֆրանսիայում էլ շրջաններ կան որ «ր» այդպես էլ արտասանվում է իսկ «ղ» չունեն էլ:Տեղը ,որ գալիս է,նույնիսկ անտեղի, ասում ենք,որ հին ազգերից ենք,դե ուրեմն ավելի տրամաբանական է,որ ուրիշները մեզնից բառեր վերցնեն այլ ոչ մենք:Ես էլ մի քանի հարցեր տվել եմ,միգուցե հարց տալուտ հետ մեկտեղ դու էլ փորցեիր ինչ որ ձևով պատասխանել,թե չէ ըսենց ոնց որ քննության լինեմ-դու հարց-ես պատասխան::)Օրինակներիցս էլ միայն Փարիզը հետաքրքրեց՞:
Hda ջան, լավ ա, որ ուկրայինացիք իրանց բառը ունեն, բայց ասելիքդ չեմ հասկանում:
CactuSoul
10.03.2010, 18:34
Բազմաթիվ ակումբցիների (ու ոչ միայն:sad) խորհուրդ կտայի Ռիկից հայերեն սովորել:love.
Վստահ եմ, որ դժվարությունը, որի հետ ես ընթերցողի «ռեժիսորի դերն» եմ զիջում պատճառներից մեկն է:
Տվյալ դեպքում շարադասությունը նկատի չունեմ;), այլ կոնկրետ բառի ուղղագրությունը, որի սխալ տարբերակը (չեմ ուզում ևս մեկ անգամ գրել) չափազանց հաճախ է կացնահարում տեսողությունս կամ սղոցում լսողությունս:
Ուլուանա
15.03.2010, 20:49
Նկատածս երկու սխալ, որոնք կոնկրետ ակումբցիների կողմից մշտապես կրկնվում են.
Միգուցե բառը գրվում է միասին, ոչ թե մի գուցե։ Երկու և ավելի գուցեներ չեն լինում։ :))
Անգլերեն sir բառի հայերեն համարժեքը սըրն է, ոչ թե սէրը։ Սխալն, ըստ երևույթին, եկել է ռուսերենից, քանի որ ռուսերենում, ի տարբերություն անգլերենի ու հայերենի, ը հնչյունին համապատասխան կոնկրետ տառ չկա։
Rammstein
16.03.2010, 19:09
Ժողովուրդ, բառը մեծատառերով գրելիս մեջի ե՛ւ «ո»-ն ե՛ւ «ւ»-ը գրվում են մեծատառ` «ՈՒ»։ Մեկ էլ ամենակարեւորը, բառը մեծատառերով գրելիս «և» նշանը չպետք է օգտագործվի։
CactuSoul
18.03.2010, 15:14
Այս անգամ ուղղություն ենք վերցնում դեպի Աշտարակ , որը Էջմիածնին չի զիճում եկեղեցիների թվով ....
Ձայնալա՜ր:aaa
.... զիջում....
Հ.Գ.
Կներեք, ներվայինացա:oy:
Ձայնալար
18.03.2010, 17:44
Քոփի փասթ եմ արել ինձ չքարկոծեք :tomato
Կներեք, ներվայինացա:oy:
Նյարդայնացար ;)
Ուլուանա
19.03.2010, 00:53
Նյարդայնացար ;)
Կամ էլ, եթե նույնիսկ նույն՝ օտար բառով գրելու լինենք, պիտի գրենք՝ ներվայնացա, ոչ թե ներվայինացա. ի–ն սղվում է։
Կամ էլ, եթե նույնիսկ նույն՝ օտար բառով գրելու լինենք, պիտի գրենք՝ ներվայնացա, ոչ թե ներվայինացա. ի–ն սղվում է։
Դե լա՜վ, սխալ էլ կա, սխալ էլ ;): Եթե տենց նայենք, քո գրառման մեջ էլ «գրենքի» վրա բութ չպիտի լիներ, Գալաթեան էլ վերջակետ չի դրել (այ այ այ) :)): Ամենակարևորը էն ա, որ «խբել» չգրեն մարդիկ, այլ գրեն «խփել» :D: Ինձ համար էդ ամենաանդուր սխալներից ա:
Երկնային
19.03.2010, 04:08
Ամենակարևորը էն ա, որ «խբել» չգրեն մարդիկ, այլ գրեն «խփել» :D: Ինձ համար էդ ամենաանդուր սխալներից ա:
իմ համար էլ, որ գրում են «շբվել» :D
CactuSoul
19.03.2010, 10:51
Մեկ էլ (հաստատ արդեն եղած կլինի, բայց, ինչպես ասում են, կրկնությունը գիտության մայրն է)՝ պարկել բառ, գուցե, լինի, նկատի ունենալով ինչ-որ բաներ պարկերի մեջ լցնել-հավաքելը:D:esim, բայց մեր իմացած «հորիզոնական դիրք ընդունելը» պառկելն է:
Rammstein
02.05.2010, 00:59
Ավելնորդ… ախր ինչի՞ համար ավելորդ «ն» տառ գրել, եթե ճիշտ ձեւը «ավելորդ»-ն է:
Rammstein
11.05.2010, 12:05
Շատ եմ նկատում «թյուրիմածություն» ձեւը:
Չենք ասում չէ՞ «Իմած անել», ասում ենք «Իմաց անել»: Կամ չենք ասում «Իմածած», ասում ենք «Իմացած» եւ այլն: Թյուր + իմաց + ություն = Թյուրիմացություն:
Հ.Գ. Իմածած, քոածած, նրաածած… :))
Ուլուանա
11.05.2010, 17:28
Մոդերատորական. հիշեցնեմ, որ այս թեմայում գրում ենք միայն ակումբցիների գրառումներում հաճախակի հանդիպող լեզվական սխալների մասին, իսկ ընդհանրապես մեր նկատած սխալներն ու մեզ հուզող լեզվական հարցերը քննարկում ենք «Զանազան լեզվական հարցեր» (http://www.akumb.am/showthread.php/20-%D4%B6%D5%A1%D5%B6%D5%A1%D5%A6%D5%A1%D5%B6-%D5%AC%D5%A5%D5%A6%D5%BE%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6-%D5%B0%D5%A1%D6%80%D6%81%D5%A5%D6%80) թեմայում։ Վերջին գրառումը տեղափոխվել է այնտեղ։
Եղիայեան
23.05.2010, 21:47
«Կլավիատուրա»-ի փոխարէն կարելի չէ՞ «ստեղնաշար» ըսել:
Ուլուանա
07.06.2010, 21:05
Էս սխալը մի օրվա մեջ երկու անգամ նկատեցի, ուրեմն երևի արժե գրել...
«Առանց» կապը պահանջում է տրական հոլովով դրված գոյական կամ գոյականաբար գործածված բայ, օրինակ՝ հացով, բայց՝ առանց հացի, ոչ թե առանց հացով, ուտելով, բայց՝ առանց ուտելու, ոչ թե առանց ուտելով։
Ուլուանա
15.06.2010, 21:53
Ժողովուրդ, չինացիների լեզուն չինարեն է կոչվում։ Չինացիների մասին անեկդոտների թեմայում մի քանի անգամ նկատեցի «չիներեն» սխալ ձևը։
CactuSoul
25.06.2010, 23:14
Ժողովուրդ ջան, եկեք «հասարակած» ու «հասարակաց» բառերն իրարից տարբերենք, է՞լի: Նյարդերիս արդեն ազդում է ամեն անգամ «հասարակած տուն» արտահայտությունը կարդալը:(: Տունը կարող է գտնվել հասարակածում կամ լինել հասարակաց, իսկ «հասարակած տուն» բառակապակցությունը պարզապես անհեթեթ է:
Տունը կարող է գտնվել հասարակածում կամ լինել հասարակաց....
ստացվում է հասարակածում հասարակաց տուն չկա .... :think
Ուլուանա
15.07.2010, 22:14
Մի սխալ կա, որ մի քանի հոգու գրառումներում նկատել եմ, Ակումբից դուրս էլ բավական տարածված է։ Խոսքը «միաժամանակ» և «միառժամանակ» բառերի մասին է, որոնք շատերն են շփոթում՝ հիմնականում երկրորդն առաջինի փոխարեն գործածելով։ Պարզաբանեմ.
միաժամանակ – միևնույն ժամանակ
Նրանք երաժշտություն էին լսում ու միաժամանակ զրուցում։
Արմենն ու հայրը տուն հասան միաժամանակ։
միառժամանակ – որոշ ժամանակ
Միառժամանակ հետո ամեն ինչ պարզ դարձավ։
Աղջիկն ու տղան որոշեցին միառժամանակ հեռու մնալ միմյանցից։
CactuSoul
23.07.2010, 19:36
Հետաքրքիր է՝ մարդիկ (մասնավորապես ակումբցիներից ոմանք) «ավելնորդ» բառում իսկապե՞ս ոչ մի ավելորդ տառ չեն նկատում:think:
---------- Ավելացվել է՝ 20:36 ---------- Սկզբնական գրառումը՝ 20:34 ----------
ստացվում է հասարակածում հասարակաց տուն չկա .... :think
:D Չբացառող «կամ» էր;):
Տաղտկալի բառը տախտակ բառի հետ ոչ մի կապ չունի:
Rammstein
01.08.2010, 16:42
Վերջերս էնքան եմ հանդիպում «աննդհատ» բառին: :' Ճիշտը «անընդհատ»-ն է:
Նաիրուհի
01.08.2010, 16:48
Ու մինչև հիմա որոշ մարդիկ գրում են ընդհամենը :angry
Rammstein
03.08.2010, 11:42
Ու մինչև հիմա որոշ մարդիկ գրում են ընդհամենը :angry
Էս նոր կանոն ա երեւի, որ «ընդ»-ից հետո միշտ «հ» ա գրվում: Որոշ մարդիկ էլ (քիչ առաջ հանդիպեցի) գրում են «ընդհունված»: :}
Rammstein
12.09.2010, 11:03
Նոր կինոյի բաժինն էի նայում, բազմաթիվ տեղերում հանդիպեցի «Ռեժիսյոր» բառին: Չնայած հայկական բառ չի, բայց հայերենում ունի սահմանված գրելաձեւ` «Ռեժիսոր»` առանց «յ»-ի:
Կառավարությունն ստիպված էր հետաձգել կոռուպցիայի դեմ պայքարի միջոցառումը, քանի որ այդ նպատակով հատկացված 50 միլիոն դոլարն ինչ-որ տեղ անհետացել էր :think։
Ցավոք, այս սխալն անում են գրեթե բոլորը:
Եթե երկրորդ բառը սկսվեր ձայնավորով, այս դեպքում
Կառավարությունն ձևը ճիշտ կհամարվեր:
Սակայն քանի որ երկրորդ բառը սկսվում է բաղաձայնով, ապա մենք գրվածը ստիպված ենք կարդալ.
Կառավարությունն ըստիպված էր
Մինչդեռ կարելի է հանգիս ասել
Կառավարությունը ստիպված էր:)
Ուլուանա-ի խոսքերից
Կառավարությունն ստիպված էր հետաձգել կոռուպցիայի դեմ պայքարի միջոցառումը, քանի որ այդ նպատակով հատկացված 50 միլիոն դոլարն ինչ-որ տեղ անհետացել էր ։
Ցավոք, այս սխալն անում են գրեթե բոլորը:
Եթե երկրորդ բառը սկսվեր ձայնավորով, այս դեպքում
Կառավարությունն
ձևը ճիշտ կհամարվեր:
Սակայն քանի որ երկրորդ բառը սկսվում է բաղաձայնով, ապա մենք գրվածը ստիպված ենք կարդալ. Կառավարությունն ըստիպված էր
Մինչդեռ կարելի է հանգիս ասել
Կառավարությունը ստիպված էր
:)
Հա՛րդ, մեջբերածդ գրառման մեջ ես սխալ չեմ տեսնում:
Սկ, սպ, սթ, սփ, ստ, զբ, զգ, շտ բաղաձայններից առաջ լսվող ը ձայնավորը մեզ շատ հանգիստ հնարավորություն է տալիս այդ բաղաձայններից առաջ գրվող գոյականի ը որոշիչ հոդը փոխարինել ն-ով: Իմ կարծիքով Ուլուանայի գրած տարբերակը ճիշտ է:
Իսկ եթե նախադասության կառուցվածքն այնպիսին լիներ, որ կառավարություն գոյականից հետո կետադրական նշանի կարիք լիներ, ապա այս պարագայում անխուսափելիորեն ն-ի փոխարեն պիտի ը գրվեր: Օրինակ՝ Կառավարությունը, ստիպված լինելով հետաձգել կոռուպցիայի դեմ պայքարի միջոցառումը, ...
Դե նայիր, նախ սա.
Կառավարունն ըստիպված էր...
Հիմա սա.
Կառավարությունը ստիպված էր...
Խնդրում եմ, 2 օրինակները բարձրաձայն կարդա ու քեզ համար որոշիր, թե որն էր ավելի բարեհնչյուն ու բերանի շարժումներին հարմար::)
Դե նայիր, նախ սա.
Հիմա սա.
Խնդրում եմ, 2 օրինակները բարձրաձայն կարդա ու քեզ համար որոշիր, թե որն էր ավելի բարեհնչյուն ու բերանի շարժումներին հարմար::)
Երկու օրինակները բարձրաձայն կարդալու անհրաժեշտություն չկա: Այստեղ մենք խոսում ենք լեզվական սխալների մասին: Ճիշտ է և՛ քո տարբերակը, և՛ Ուլուանայի, սակայն Ուլուանայի գրած տարբերակով ավելի հաճախ է հանդիպում և իմ կարծիքով ավելի հնչեղ է:
Դե հիմա տարբեր մարդիկ, տարբեր կարծիքներ: Ուղղակի այն է տարօրինակ, երբ ասում ես, որ Ուլուանայի գրածն ավելի հնչեղ է:think:
Դե հիմա տարբեր մարդիկ, տարբեր կարծիքներ: Ուղղակի այն է տարօրինակ, երբ ասում ես, որ Ուլուանայի գրածն ավելի հնչեղ է:think:
Այստեղ ես ոչ մի տարօրինակություն չեմ տեսնում:
Դե հիմա տարբեր մարդիկ, տարբեր կարծիքներ:
Հ.Գ. թեմայից դուրս գրառում :pardon
Rammstein
08.10.2010, 10:48
Հարդ, ձայնավորից հետո գրվող ը որոշիչ հոդը, ինչպես նաեւ բաղաձայնից հետո գրվող ն որոշիչ հոդը ինչքան էլ որ չկարդացվեն, սխալ էլ չեն: Լեզուն մաթեմ չի, տենց քարացած կանոններ չկան:
Ուլուանա
08.10.2010, 20:42
Ցավոք, այս սխալն անում են գրեթե բոլորը:
Եթե երկրորդ բառը սկսվեր ձայնավորով, այս դեպքում ձևը ճիշտ կհամարվեր:
Սակայն քանի որ երկրորդ բառը սկսվում է բաղաձայնով, ապա մենք գրվածը ստիպված ենք կարդալ.
Մինչդեռ կարելի է հանգիս ասել :)
Դե նայիր, նախ սա.
Հիմա սա.
Խնդրում եմ, 2 օրինակները բարձրաձայն կարդա ու քեզ համար որոշիր, թե որն էր ավելի բարեհնչյուն ու բերանի շարժումներին հարմար::)
Հարդ ջան, եթե ես զուտ իմ ճաշակով ինձ համար որոշեմ, թե որն է ավելի բարեհունչ, կընտրեմ քո ասած տարբերակը :)), այսինքն՝ ը–ովը, քանի որ ինքս ս–ից առաջ ը չեմ արտասանում, բայց եթե հաշվի առնենք հայոց լեզվի կանոնները, ապա իմ գրած տարբերակը՝ ն–ովը, ավելի ճիշտ է, քանի որ սկ, սպ, սթ, սփ, ստ, զբ, զգ, շտ տառամիացությունների դեպքում ս–ից առաջ ը է լսվում (համենայնդեպս, էդպես է համարվում. մարդ կա՝ արտասանում է էդ ը–ն, մարդ կա՝ չէ, բայց ընդունված է համարել, որ արտասանվում է), հետևաբար հենց բարեհնչության համար էլ դրանց նախորդող որոշիչ հոդը ոչ թե ը–ն է լինում, այլ ն–ն։ Իսկ ընդհանրապես կարծում եմ՝ դա էական հարց չի. երկու ձևերն էլ կարելի է գործածել։ :)
Ամեն դեպքում իմ գրածը հաստատ սխալ չէր։
Երեւի մեռոն քսած տեղերը ժավելով լվանում ու հարթուկում են, որ հետքն էլ չմնա: :D
Արդուկել: Բառի հիմքում ընկած ա արդ արմատը` մակերես, մակերևույթ իմաստներով, այլ ոչ թե հարթ-ը:
Ու մեկ էլ, ժողովուրդ ջան /չեմ հիշում, թե որ ակումբցիների գրառումներում եմ հանդիպել/, ոչ թե` հասարակած տուն, այլ` հասարակաց, այսինքն` հասարակական, հասարակության տուն: :))
Rammstein
07.12.2010, 01:20
Արդուկել: Բառի հիմքում ընկած ա արդ արմատը` մակերես, մակերևույթ իմաստներով, այլ ոչ թե հարթ-ը:
Գարդմանյան ջան, սրանից հետո հաստատ իմացի, նոր գրիր, OK? :)
Մալխասյանցի բառարանից (S.=տե՛ս).
ՀԱՐԹՈՒԿ,
-կել, Տ. Արդուկ, -կել:
Բացի այդ` նույն Մալխասյանցի ու նաեւ Աճառյանի բառարաններից «արդակ» բառը, որը նույն «արդ» արմատից է, նշանակում է «հարթ»: :)
Գարդմանյան ջան, սրանից հետո հաստատ իմացի, նոր գրիր, OK? :)
Մալխասյանցի բառարանից (S.=տե՛ս).
Բացի այդ` նույն Մալխասյանցի ու նաեւ Աճառյանի բառարաններից «արդակ» բառը, որը նույն «արդ» արմատից է, նշանակում է «հարթ»: :)
OK, մեղքս ընդունում եմ. ես ինչ-որ բրոշյուրատիպ գրքից եմ նայել, էնտեղ էդպես էր գրած.. :(
Նաիրուհի
08.12.2010, 13:17
Նա կաշառակեր և Հանցագործ Մարդ է: Եվ պետք է հեռանա Այդ պատասխանատու պաշտոնից: Որքան կարելի է համբերել և թույլ տալ մեր Քաղաքը ավերեն,այգիները կտրեն էլիտար կոչված Շենքեր կառուցեն...
Ուզում եմ հասկանալ, թե էս վերջերս որտեղի՞ց լույս ընկան մարդիկ (այդ թվում՝ ակումբցիներ), ովքեր նախադասության մեջ որոշ գոյականներ (տվյալ օրինակում՝ նաև դերանուններ:)) միանգամայն անտեղի և չպատճառաբանված գրում են մեծառատով։ :think
Անկեղծ ասած՝ դեռ չեմ հասկանում...
Վերջին ժամանակներս ակումբցիներից շատերը տառապում են ավելորդ գծիկասիրությամբ.
ոնց-որ
այնպես-որ
քանի-որ:bl
ոչ-թե:bl
կարծես-թե
մի-քիչ:bl
Էնքան եք սխալ գրում, տնաշեններ, որ քիչ է մնում՝ ես էլ վարակվեմ::angry
yerevanci
17.12.2010, 10:41
Ուզում եմ հասկանալ, թե էս վերջերս որտեղի՞ց լույս ընկան մարդիկ (այդ թվում՝ ակումբցիներ), ովքեր նախադասության մեջ որոշ գոյականներ (տվյալ օրինակում՝ նաև դերանուններ:)) միանգամայն անտեղի և չպատճառաբանված գրում են մեծառատով։ :think
Անկեղծ ասած՝ դեռ չեմ հասկանում...
Արևորդին երևի գերմաներենի մասնագետ է, որովհետև գերմաներենում գոյականները գրվում են մեծատառով
Moonwalker
17.12.2010, 10:53
Արևորդին երևի գերմաներենի մասնագետ է, որովհետև գերմաներենում գոյականները գրվում են մեծատառով
Հա, բայց մեծատառով գրված բառերից միայն 3-ն են գոյական, 2-ը ածական է, էն մեկն էլ ընդհանրապես դերանուն::pardon
yerevanci
17.12.2010, 13:21
Հա, բայց մեծատառով գրված բառերից միայն 3-ն են գոյական, 2-ը ածական է, էն մեկն էլ ընդհանրապես դերանուն::pardon
Համաձայն եմ, բայց որ դու գրել էիր, որ գոյականներն են մեծատառով գրված. էտ պատճառով ես գերմաներենը հիշեցի
Moonwalker
17.12.2010, 13:39
Համաձայն եմ, բայց որ դու գրել էիր, որ գոյականներն են մեծատառով գրված. էտ պատճառով ես գերմաներենը հիշեցի
Համաքաղաքացի ջան, էդ ես չէր գրել Նաիրուհին էր գրել:))
Ինչևէ, կարևորը որ ճիշտը (մեր դեպքում սխալը) ակնհայտ է:
Քերականությունը ու տերմինները լավ չեմ հիշում, որ ճշգրիտ բացատրեմ, բայց ահա հաճախ հանդիպող սխալներից.
պատմողական նախադասություններում /եւ ոչ հարցական/ հարցական բառ օգտագործելիս վրան հարցական նշան են դնում...
Օրինակ.
Դուք շատ լավ եք հասկանում, թե՝ ինչի՞ մասին է խոսքը: ...... Ահա, թե ինչու՞ պիտի Դուք էլ լինեք պատասխանատու ինձ նման դժվար հասկացող ընթերցողի մոտ:
Միանշանակ սխալ է նման կետադրությունը....
Moonwalker
28.01.2011, 20:39
Նոր նկատեցի.
Հետագայում ցուցակն անպաճույճ կթարմեցվի...
Այս սխալը բավական հաճախ է հանդիպում, ուստի որոշեցի այստեղ գրել:
Անպաճույճ բառը հայերենում նշանակում է անզարդ, անշուք, պարզ, հասարակ, համեստ ևն, ու դրա գործածությունը սույն նախադասության մեջ իմաստային տեսակետից արդարացված չէ:
Փոխարենը կարելի էր գրել անշուշտ, անկասկած, անտարակույս, անպատճառ...
Universe
28.01.2011, 21:18
Նոր նկատեցի.
Այս սխալը բավական հաճախ է հանդիպում, ուստի որոշեցի այստեղ գրել:
Անպաճույճ բառը հայերենում նշանակում է անզարդ, անշուք, պարզ, հասարակ, համեստ ևն, ու դրա գործածությունը սույն նախադասության մեջ իմաստային տեսակետից արդարացված չէ:
Փոխարենը կարելի էր գրել անշուշտ, անկասկած, անտարակույս, անպատճառ...
Անպաճույճ Ճիշտ եք ասում, բայց ես այդ մասին գիտեմ: Ուղղակի դա իմ օղբաթ խոսքնա դարձել անպաճույճ բառը:)
Ճիշտն ասած ես էլ սովորություն ունեմ անպաճույճ բառը գիտակցաբար օգտագործել «անշուշտ» իմաստով :)
Ճիշտն ասած ես էլ սովորություն ունեմ անպաճույճ բառը գիտակցաբար օգտագործել «անշուշտ» իմաստով :)
Ռուֆ, շատերն այդպիսի սովորություն ունեն :)): Այսինքն` եթե «անպաճույճ» բառն օգտագործում են «անշուշտ» իմաստով, պարտադիր չէ, որ նրանք չիմանան էդ բառի իրական նշանակությունը: Բայց դրա հետևանքով շատերը կարծում են, որ «անպաճույճ»-ը հենց «անշուշտ»-ն է :):
Ռուֆ, շատերն այդպիսի սովորություն ունեն :)): Այսինքն` եթե «անպաճույճ» բառն օգտագործում են «անշուշտ» իմաստով, պարտադիր չէ, որ նրանք չիմանան էդ բառի իրական նշանակությունը: Բայց դրա հետևանքով շատերը կարծում են, որ «անպաճույճ»-ը հենց «անշուշտ»-ն է :):
Անպաճույճ :aha
Անպաճույճ :aha
Հերիք ա մեղանչես: :P
Եղիայեան
28.02.2011, 04:07
Արդուկել-ին արմատն է արդ, որ կը նշանակէ ՁԵՒ. ուրեմն՝ արդուկել կը նշանակէ ձևաւորել, ձև տալ:
«Պառկել» և «պարկել» բառերը լրիվ տարբեր իմաստ ունեն: Պառկելը մարմնի՝ հորիզոնական դիրք ընդունելն է, իսկ պարկելը՝ պարկի մեջ գցելը: Ինչքանով ինձ հայտնի է: Խնդրում եմ ուղղել, եթե սխալվում եմ:
Moonwalker
22.03.2011, 18:56
«Պառկել» և «պարկել» բառերը լրիվ տարբեր իմաստ ունեն: Պառկելը մարմնի՝ հորիզոնական դիրք ընդունելն է, իսկ պարկելը՝ պարկի մեջ գցելը: Ինչքանով ինձ հայտնի է: Խնդրում եմ ուղղել, եթե սխալվում եմ:
Չնայած միշտ վստահել եմ կարծիքիդ, բայց կարծում եմ հայերենում պարկել բայ չկա: Գուցե սխալվում եմ, ուստի կխնդրեի որևէ մեկը բառարանից մեջբերեր::think
Չնայած միշտ վստահել եմ կարծիքիդ, բայց կարծում եմ հայերենում պարկել բայ չկա: Գուցե սխալվում եմ, ուստի կխնդրեի որևէ մեկը բառարանից մեջբերեր::think
Նայեցի «Հոմանիշների բառարան»-ում, Աղայանի «Բացատրական բառարան»-ում, «Հայերեն ուղղագրական ուղղախոսական տերմինաբանական բառարան»-ում, էդպիսի բառ չկար:
Նայեցի «Հոմանիշների բառարան»-ում, Աղայանի «Բացատրական բառարան»-ում, «Հայերեն ուղղագրական ուղղախոսական տերմինաբանական բառարան»-ում, էդպիսի բառ չկար:
+1, ես էլ էի նայում:
«Պարկել» բառ տեսականորեն կարող ա հանդիպել գրականության մեջ, եթե հեղինակը որոշի «պարկի մեջ գցել» իմաստը արտահայտել մեկ բառով, ու եթե կոնտեքստը բարենպաստ լինի: Սա կոչվում ա օկկազիոնալիզմ, համարվում ա նորաբանության մի տեսակ, հիմնականում օգտագործվում ա տեքստին գեղարվեստական գունավորում հաղորդելու կամ բառախաղերի համար ու համարյա միշտ շատ կարճ կյանք ա ունենում (տվյալ կոնտեքստից դուրս ուղղակի չի կիրառվում, չի հիշվում): Ընդհանրապես՝ հազարումի օկկազիոնալիզմներ կարող են լինել՝ բանավոր խոսքում էլ, գրավոր խոսքում էլ. միակ պայմանը լեզվի բառակազմական կանոններին չհակասելն ա: Հայերենը էդ իմաստով բավականին ճկուն ա:
Moonwalker
22.03.2011, 19:26
Սա կոչվում ա օկկազիոնալիզմ
Գրական նորաբանության (նեոլոգիզմի) տեսակ ա, չէ՞: :))
Վաղվա քննությանս նյութերից ա: Ես էլ ասում էի ինչիս ա պետք գրականագիտությունը::pardon
Ապրեք, ժողովուրդ ջան, շատ շնորհակալություն ուղղումների ու տեղեկությունների համար: Պարկելը մտածել էի ըռխելու նմանությամբ («շողոքորթը ըռխեց (ռեխով/երախով բռնեց), գնաց»): Համենայն դեպս, հաստատվեց, որ մարմնի հորիզոնական դիրք ընդունելը պարկելը չի:
Եվս մեկ անգամ շնորհակալությո՛ւն:
Սարսափելի ներվաքանդ անող երևույթ, որը հանդիպում է շատ ակումբցիների գրառումներում (որոշների մոտ արդեն խրոնիկական ա դարձել):
Հարգելի ակումբցիներ, երբ Մեսրոպ Մաշտոցը կերտեց հայոց այբուբենը, «ե» տառից բացի ստեղծեց նաև «է»: Մի ալարեք, մի փոքր երկարացրեք ձեր ձախ ձեռքի ճկույթիկը և այն բառերը, որոնք գրվում են «է»-ով, գրեք ճիշտ տառով, այլ ոչ թե օգտագործեք «ե» :scen
Rammstein
10.06.2011, 00:07
«Գեգ» որ լսում եմ, ոնց որ չագուչով գլխիս խբեն:
«Խբել» որ կարդում եմ, ոնց որ պերֆորատորով աչքերս ծակեն: :}
Վերջերս շատ ա էս սխալը տարածվել տարբեր մարդկանց մոտ, դրա համար էստեղ եմ գրում: :oy
Ժող, «փ»-ով ա գրվում` «խփել»:
Rammstein
10.06.2011, 18:15
Հա, մեկ էլ «սարգել»-ն ա շատ տարածվել: :{
Ասեմ, որ «սարքել» բառը սարի ու գելի հետ որեւէ կապ չունի:
Մի ուղղագրական սխալ կա, որ շատ հաճախ եմ ակումբում նկատում: Դա կոչականը նախադասության մյուս անդամներից ստորակետով չբաժանելն է:
Կոչականը նախադասության մյուս անդամներից պետք է բաժանել ստորակետով: Օրինակ.
«Արա՛մ ջան, ծնունդդ շնորհավոր» կամ «ծնունդդ շնորհավոր, Արամ ջան»:
Չգիտեմ՝ այս սխալի մասին արդեն գրվել է, թե ոչ... Շատ տարածված է ոչ միայն ակումբցիների գրառումներում, այլև ամբողջ հայալեզու համացանցում:
Հայերենում չկա -եկան վերջածանց, կա -ական վերջածանցը, որից կազմվում են «օրական», «ամսական» բառերը (այլ ոչ թե «ամսեկան» և «օրեկան»).
օր + ական = օրական
ամիս + ական = ամսական
Իսկ թե ինչու «տարեկան», որովհետև «ի+ա=ե».
տարի + ական = տարեկան
որ - վոր ,ոնց - վոնց ,վորտեղ - որտեղ և այլն (ենձև ես եմ գրում բայց ճիշտ եմ ասում ել չի կրկնվի):oy
Ձայնալար
11.08.2011, 10:02
ել - էլ :oy
Ես էլ ավելի շատ չեմ սիրում, որ օժանդակ բայերն ստորոգյալներին կպած են գրում.
սխալ է՝ սիրումեմ, երբես գալու, գտելեն,
ճիշտ է՝ սիրում եմ, երբ ես գալու, գտել են:
Էս սխալը գալիս ա նրանից, որ ալարում են բացակի (Space) ստեղնը սեղմել:
Մեկ էլ չեմ սիրում, որ էն բառերի վերջում, որոնցից հետո գրում են ա «օժանդակ բայը», ավելացնում են «յ» տառը (էդ քիչ ա՝ ա տառը կպցնում են բառին).
սխալ է՝ տղայա,
ճիշտ է՝ տղա ա:
Թող «յ»-ով ու կպած կարդան, բայց ճիշտ գրվի: :)
Էս սխալը գալիս ա նրանից, որ ալարում են բացակի (Space) ստեղնը սեղմել:
Բացակ չի, բացատ ա :oy
Չգիտեմ՝ այս սխալի մասին արդեն գրվել է, թե ոչ... Շատ տարածված է ոչ միայն ակումբցիների գրառումներում, այլև ամբողջ հայալեզու համացանցում:
Հայերենում չկա -եկան վերջածանց, կա -ական վերջածանցը, որից կազմվում են «օրական», «ամսական» բառերը (այլ ոչ թե «ամսեկան» և «օրեկան»).
օր + ական = օրական
ամիս + ական = ամսական
Իսկ թե ինչու «տարեկան», որովհետև «ի+ա=ե».
տարի + ական = տարեկան
Ուրեմն ասեմ, որ հին տարբերակում ամսեկան էր, որովհետև այստեղ ոչ թե եկան վերջածանցն է, այլ դուրեկան-ի նույն "եկան"-ը:
Ամսեկան (օրեկան, տարեկան) բառերը ցուց են տալիս ոչ միայն պարբերություն, այլ նաև ժամկետ: Ներկայիս հայերենում ասյ երկու տարբեր իմաստ նկարագրող բառերը միավորվել են: Մինչդեռ, եթե չեմ սխալվում անցած դարի առաջին կեսում հաստատ ընդունելի էր "եկան" տարբերակը ;)
Օրինակ`
Երեխան 2 ամսական է - ցույց է տալիս կոնկրետ ժամանակահատված, տարիք
Վճարում եմ ամսական հազար դրամ - սա պարբերական է (ամեն ամիս) և իմաստային ու նշանակության տեսանկյունից ոչ մի կապ չունի նախորդ նախադասության "ամսական"-ի հետ:
Իսկ այն, որ սխալ են գործածվում և ոչ տեղին "եկան"-ները, դա արդեն փաստ է ;)
Բացակ չի, բացատ ա :oy
Չեմ համաձայնի, համենայն դեպս իմ ուսանող տարիներին գրականությունում ու դասախոսութոյւններում օգատգործվում էր "բացակ" բառը (пробел):
"Բացատ" բառը հայերենում արդեն իսկ ունի այլ իմաստ` անտառում ծառերից ու թփուտներից զուրկ խոտածածկ տարածք (поляна)
Հերիք ա մեղանչես: :P
Ի դեպ "մեղանչել" նշանակում է "մեղք գործել" ;)
սխալ է՝ տղայա,
ճիշտ է՝ տղա ա:
Միգուցե ավելի ճիշտ է "տղա է" տարբերակը ;)
Չեմ համաձայնի, համենայն դեպս իմ ուսանող տարիներին գրականությունում ու դասախոսութոյւններում օգատգործվում էր "բացակ" բառը (пробел):
"Բացատ" բառը հայերենում արդեն իսկ ունի այլ իմաստ` անտառում ծառերից ու թփուտներից զուրկ խոտածածկ տարածք (поляна)
«Բացատ» բառը նշանակում ա բաց տարածք ու հայերենի միակ բառը չի, որը տարբեր իմաստներով է գործածվում: Այո՛, բացատ բառի իմաստներից մեկը քո նշածն է, մյուս իմաստը գրանշանների կամ տողերի միջև բաց տարածությունն է: Ես չեմ բացառում, որ բացակ բառն էլ է այդ իմաստով օգտագործվում, բայց ԱՌՆՎԱԶՆ ավելի տարածված ու ընդունված է «բացատ»-ը ու ես սա ասում եմ ոչ միայն խորին համոզմամբ, իմանալով, այլև ձեռքիս տակ ընկած առաջին բառարանով ստուգելով:
«Բացատ» բառը նշանակում ա բաց տարածք ու հայերենի միակ բառը չի, որը տարբեր իմաստներով է գործածվում: Այո՛, բացատ բառի իմաստներից մեկը քո նշածն է, մյուս իմաստը գրանշանների կամ տողերի միջև բաց տարածությունն է: Ես չեմ բացառում, որ բացակ բառն էլ է այդ իմաստով օգտագործվում, բայց ԱՌՆՎԱԶՆ ավելի տարածված ու ընդունված է «բացատ»-ը ու ես սա ասում եմ ոչ միայն խորին համոզմամբ, իմանալով, այլև ձեռքիս տակ ընկած առաջին բառարանով ստուգելով:
"Բացատը" բաց տարածք? :think "Շենքերի արանքում մի բացատ կար", չէ, սա չի, "Անապատը մի մեծ բացատ է" էս էլ չկպավ ...
Ճիշտ ասած, Չուկ ջան, մի 10 տարի առաջ "բացատ" տարբերակի մասին ընդհանրապես չեմ լսել ու տեսել, բայց եթե հիմա կիրառելի է, ու բառարաններում էլ կա, ուրեմն` փաստը մնում է փաստ :)
Հետաքրքիր է, որ այդքան արագ կերպով լեզուն նոր բառեր է ներգրավում :) Բայց անձքամբ ինձ ավելի հետաքրքիր է թվում "բացակ"-ը` որպես նոր բառ, ու համ էլ համահունչ է ;)
Վերջերս ակումբում և ոչ միայն նկատում եմ, որ բավականին տարածված է նախօրոք և վաղօրոք բառերի՝ ո-ով գրելաձևը: Հարգելի հայրենակիցներ, այս բառերի արմատը օր բառն է:
ծնունդտ արա դե սպանած պահեցիք... եթե անուն-անունդ, ինչո՞ւ ծնունդ-ծնունդտ, սխալ է
Ճիշտը՝ ծնունդդ
"Բացատը" բաց տարածք? :think "Շենքերի արանքում մի բացատ կար", չէ, սա չի, "Անապատը մի մեծ բացատ է" էս էլ չկպավ ...
Ճիշտ ասած, Չուկ ջան, մի 10 տարի առաջ "բացատ" տարբերակի մասին ընդհանրապես չեմ լսել ու տեսել, բայց եթե հիմա կիրառելի է, ու բառարաններում էլ կա, ուրեմն` փաստը մնում է փաստ :)
Հետաքրքիր է, որ այդքան արագ կերպով լեզուն նոր բառեր է ներգրավում :) Բայց անձքամբ ինձ ավելի հետաքրքիր է թվում "բացակ"-ը` որպես նոր բառ, ու համ էլ համահունչ է ;)
ՎարԶոր ջան, «բացակը» նոր բառ չէ, ճիշտ էնպես, ինչպես «բացատը»: Քննարկումը «ամբողջացնելու» համար այստեղ կտեղադրեմ այդ բառերի բացատրությունները՝ Աղայանի բառարանից.
Բացակ
1. Միմյանց հպվող մակերեսների միջև բաց տարածություն, արանք
2. Փոքրիկ բացվածք՝ «պատուհան» զանազան առարկաների վրա նայելու, մի բան զետեղելու ևն համար (ապերտուրա)
Բացատ
1. Բաց՝ ազատ տեղ, դատարկ տեղ
2. Երկու բաների միջև եղած բաց, ազատ տեղ, արանք
3. Անտառի մեջ ծառերից ազատ տարածություն
4. փխբ. Հեռավորություն՝ տարածության որպես անջատող հանգամանք
5. Բաց տեղ քաղաքի շրջակայքում
Այսպիսով տեսնում ենք, որ երկու բառերն էլ գոյություն ունեցող բառեր են, ավելին, ունեն այնպիսի իմաստներ, որ կարելի էր [/URL]«пробел», «space» բառը փոխարինել դրանով: Սակայն համակարգչային գրականության մեջ ես չեմ հիշում, որ ինձ հանդիպած լինի «բացակ» տարբերակ, չեմ հիշում նաև, որ համակարգչային մասնագետների շրջանակում, ինչպես նաև հրատարակչական ոլորտում օգտագործվի այդ տարբերակը: Մինչդեռ «բացատը» լսել ու կարդացել եմ նշածս բոլոր դեպքերում՝ հաճախ:
Համոզվելու համար որոնում կատարեցի Google-ով: «Բացակ» բառն «пробел», «space» իմաստով հանդիպեց խիստ սակավ կայքերում, տասի չհասնող, ընդ որում դրանցից մեկը մի բլոգում էր, ուր քննարկման մեկ այլ մասնակից ճիշտ իմ նման ուղղել էր ու ասել, որ ճիշտը «բացատ»-ն է, մեկն էլ իմ գրառման մեջ էր՝ մեկ այլ ֆորումում, ընդ որում ընդամենը տառասխալի արդյունքում, տպագրական վրիպակ:
Մինչդեռ «բացատ» բառը «пробел», «space» հանդիպում էր բավական մեծ քանակությամբ կայքերում, որոնցից կառանձնացնեմ մի քանի հղում, որոնք կամ բառարանային ոճի են, կամ հարց ու պատասխանի.
http://glossary.museum.am/display-armrus.php?action=view&id=9686&from=action=search|by=%D4%B2%7Cnr_page=5 (http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/GlossaryItemExtraInfo?text=gap&translation=%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%bb&srcLang=en&destLang=ru)
[url]http://font.book.am/Dictionary3.php
http://handbook.ktak.am/?p=dictionary#
http://forum.armkb.com/linguist-club/13803-lingvisticheskii-klub-17.html
http://computers.do.am/forum/58-71-
http://hayland.am/Forum/Default.aspx?g=posts&m=159683
http://www.lingvokit.ru/dictionary/armenian/%D4%B2-7.html
http://xelgen.livejournal.com/25880.html
Ուրեմն ասեմ, որ հին տարբերակում ամսեկան էր, որովհետև այստեղ ոչ թե եկան վերջածանցն է, այլ դուրեկան-ի նույն "եկան"-ը:
Չկա տենց բան :pardon:
Ամսեկան (օրեկան, տարեկան) բառերը ցուց են տալիս ոչ միայն պարբերություն, այլ նաև ժամկետ: Ներկայիս հայերենում ասյ երկու տարբեր իմաստ նկարագրող բառերը միավորվել են: Մինչդեռ, եթե չեմ սխալվում անցած դարի առաջին կեսում հաստատ ընդունելի էր "եկան" տարբերակը ;)
Սենց բան էլ չկա :pardon:
Ի դեպ՝ իսկ «դուրեկան»-ի «եկան»-ը ի՞նչ ա :):
ՎարԶոր ջան, «բացակը» նոր բառ չէ, ճիշտ էնպես, ինչպես «բացատը»:
Չուկ չեմ ասում, թե նոր բառ է: Ուղղակի որպես Space-ին փոխարինող բառ է համեմատաբար նոր (ինչ սկսել են Space-ը թարգմանել ;) ) Ուղղակի, ափսոս մոտս սկաներ չկա, թե չէ ցույց կտայի 80-ականների տպագրության տեխնիկական գրականության օրինակներից :(
Կներես, ես մի 10 տարի առաջ եմ ավարտել համալսարանը ու էնտեղ ծրագրավորման լեկցիաների ժամանակ փիլիսոփայության գրքերն էին կարդում, լավ չեմ լսել :)
Փաստացի, հավատում եմ քո անաչառությանը, ու ընդունում եմ, որ ներկայումս ավելի գործոծական է բացատ տարբերակը:
Նույնիսկ հասկանում եմ պատճառը` նախկինում թարգմանվել է ռուսերենից, բայց ժամանակի ընթացում գործածության մեջ է մտել անգլերենից թարգմանված տարբերակը
Նույն ձևով առաջին անգամ "պրիգլավատ" բառը լսել եմ բանակում, չնայած ասում էին որ շատ հին ու ճիշտ բառա :D
Չկա տենց բան :pardon:
Ի դեպ՝ իսկ «դուրեկան»-ի «եկան»-ը ի՞նչ ա :):
:D գիտեմ, որ չկա :D կատակների էլ չեք դիմանում: դուրեկան ի "եկան"-ը ընդհանրապես խոսքի ուրիշ մաս է, ընամենը "դուր+գալ(եկող)" ;)
Սենց բան էլ չկա :pardon:
Հոպ, այ ստեղ չկպավ ;) կատակը մի կողմ կարող ես բացել և նայել բացատրական բառարաններում: Ընդ որում չի համարվում բառբառային: Նույնիսկ դեռ կան որոշ լեզվաբաններ, որ համարում են, որ ճիշտը "եկան"-ով տարբերակն է: Նունիսկ հայ դասկանների մոտ կարող ես հանդիպել: Ինչևէ, եթե չեմ սխալվում, ներկայիս ուղագրական կանոններով համարվում է սխալ, չնայած բառարաններից դեռ չեն հանել :pardon
Հ.Գ.
Ներող եղեք, առաջին մասը գրել էի ռեակցիա ստուգելու համար, իսկ երկրորդ հատվածը` իրոք տենց գիտեմ ու վստահ եմ: Երևի պիտի առանձին գրառումներով գրեի:think
Rammstein
11.08.2011, 22:58
Միգուցե ավելի ճիշտ է "տղա է" տարբերակը ;)
Չեմ կարծում, թե «տղա ա» խոսակցական/բարբառային ձեւը գրվում է «է»-ով: ;)
Եթե մարդ գրում է «տղայա», ապա դրա ճիշտ տարբերակը կլինի հենց «տղա ա», այլ ոչ թե «տղա է»:
Ճիշտ ասած, Չուկ ջան, մի 10 տարի առաջ "բացատ" տարբերակի մասին ընդհանրապես չեմ լսել ու տեսել…
Հետաքրքիր ա. ես իմ հիշողությամբ չեմ փայլում, բայց զարմանալիորեն էսօրվա պես հիշում եմ, որ շա՜տ վաղուց, երեւի հենց մի 10 տարի առաջ հեռուստացույցով լսեցի, որ Space-ին հայերեն «բացատ» են ասում: Էն ժամանակ մի հաղորդում կար, կարծեմ անունը «Կոմպյուտեր ժամ» էր, հենց դրանով ասեցին:
Չեմ կարծում, թե «տղա ա» խոսակցական/բարբառային ձեւը գրվում է «է»-ով: ;)
Եթե մարդ գրում է «տղայա», ապա դրա ճիշտ տարբերակը կլինի հենց «տղա ա», այլ ոչ թե «տղա է»:
Բայց այստեղ խոսում ենք բարբառային/խոսակցական ձևերից? Էդ դեպքում, ներող ախպեր :)
Հետաքրքիր ա. ես իմ հիշողությամբ չեմ փայլում, բայց զարմանալիորեն էսօրվա պես հիշում եմ, որ շա՜տ վաղուց, երեւի հենց մի 10 տարի առաջ հեռուստացույցով լսեցի, որ Space-ին հայերեն «բացատ» են ասում: Էն ժամանակ մի հաղորդում կար, կարծեմ անունը «Կոմպյուտեր ժամ» էր, հենց դրանով ասեցին:
Դե դու հեռուստացույց էիր նայում, ես էլ "սխալ" գրքեր էի կարդում, դրա համար էլ սխալ եմ սովորել ;)
:D գիտեմ, որ չկա :D կատակների էլ չեք դիմանում: դուրեկան ի "եկան"-ը ընդհանրապես խոսքի ուրիշ մաս է, ընամենը "դուր+գալ(եկող)" ;)
«Դուրեկան»-ի «եկան»-ը ընդհանրապես «եկ+ան» ա:
Հոպ, այ ստեղ չկպավ ;) կատակը մի կողմ կարող ես բացել և նայել բացատրական բառարաններում: Ընդ որում չի համարվում բառբառային: Նույնիսկ դեռ կան որոշ լեզվաբաններ, որ համարում են, որ ճիշտը "եկան"-ով տարբերակն է: Նունիսկ հայ դասկանների մոտ կարող ես հանդիպել: Ինչևէ, եթե չեմ սխալվում, ներկայիս ուղագրական կանոններով համարվում է սխալ, չնայած բառարաններից դեռ չեն հանել :pardon
Հ.Գ.
Ներող եղեք, առաջին մասը գրել էի ռեակցիա ստուգելու համար, իսկ երկրորդ հատվածը` իրոք տենց գիտեմ ու վստահ եմ: Երևի պիտի առանձին գրառումներով գրեի:think
Varzor ջան, քեզ սովորաբար շատ ա օգնում «եթե չեմ սխալվում» արտահայտությունը հաճախ կիրառելը :): Ուղղակի էստեղ արժեր մի երկու-երեք նախադասություն ավելի շուտ գրել դա: Մեր մեջ ասած՝ որոշ-անորոշ լեզվաբանները, հայ դասականների ձեռքը բռնած, ղալաթ են արել:
Ինձ համոզել չարժի ;): Մանավանդ՝ տենց լուրջ տոնով :):
Հետաքրքիր ա. ես իմ հիշողությամբ չեմ փայլում, բայց զարմանալիորեն էսօրվա պես հիշում եմ, որ շա՜տ վաղուց, երեւի հենց մի 10 տարի առաջ հեռուստացույցով լսեցի, որ Space-ին հայերեն «բացատ» են ասում: Էն ժամանակ մի հաղորդում կար, կարծեմ անունը «Կոմպյուտեր ժամ» էր, հենց դրանով ասեցին:
Եթե հաղորդման անունը «Կոմպյուտեր ժամ» էր,դրանով դժվար ճիշտ բան ասեին :)) չնայած ինձ էլ ա «բացատ» ձևը ճիշտ թվում
Հետաքրքիր ա. ես իմ հիշողությամբ չեմ փայլում, բայց զարմանալիորեն էսօրվա պես հիշում եմ, որ շա՜տ վաղուց, երեւի հենց մի 10 տարի առաջ հեռուստացույցով լսեցի, որ Space-ին հայերեն «բացատ» են ասում: Էն ժամանակ մի հաղորդում կար, կարծեմ անունը «Կոմպյուտեր ժամ» էր, հենց դրանով ասեցին:
Աղայանի բացատրական բառարանը հրատարակվել ա 1976 թվին: Էդ քեզ անում ա ուղիղ 35 տարի ;): Տերդ չմեռնի գիտություն, էն ժամանկ էլ space կար:
Աղայանի բացատրական բառարանը հրատարակվել ա 1976 թվին: Էդ քեզ անում ա ուղիղ 35 տարի ;): Տերդ չմեռնի գիտություն, էն ժամանկ էլ space կար:
Դե բնական ա,որ պիտի լիներ,գրամեքենայի վրա համապատասխան կոճակը Space/Բացատ(կ) չի՞ կոչվում
«Դուրեկան»-ի «եկան»-ը ընդհանրապես «եկ+ան» ա:
Ինչի "եկ"-ը "գալ"-ի հետ կապ չունի? Նույն սկզբունքով "շահեկան"-ը չի?
Varzor ջան, քեզ սովորաբար շատ ա օգնում «եթե չեմ սխալվում» արտահայտությունը հաճախ կիրառելը :): Ուղղակի էստեղ արժեր մի երկու-երեք նախադասություն ավելի շուտ գրել դա:
Քանի որ լեզվաբան չեմ, բայց տեղյակ եմ որ ուղագրության կաննոների մեջ երբեմն փոփոխություններ լինում են, ապա "եթե չեմ սխալվումը" տեղին է :D
Մեր մեջ ասած՝ որոշ-անորոշ լեզվաբանները, հայ դասականների ձեռքը բռնած, ղալաթ են արել:
Չեմ վիճի, իմ կոմպիտենցիայից դուրս է:
[B]Ինձ համոզել չարժի ;): Մանավանդ՝ տենց լուրջ տոնով :):
Չեմ էլ համոզում, ուղակի հայտնու եմ ունեցածս տեղեկությունները: Թե որքանով են դրանք համապատասխանում լեզվական գործող կանոններին, թող գնահատեն ավելի կոմպիտենտ մարդիք ;)
Աղայանի բացատրական բառարանը հրատարակվել ա 1976 թվին: Էդ քեզ անում ա ուղիղ 35 տարի ;): Տերդ չմեռնի գիտություն, էն ժամանկ էլ space կար:
բա ոնց չէր լինի (հենց տառաշարության իմաստով), եթե վաղուց գրամեքենա կար, էլ չեմ ասում գրաշարության ու տպագրության մասին ;)
Rammstein
11.08.2011, 23:38
Բայց այստեղ խոսում ենք բարբառային/խոսակցական ձևերից? Էդ դեպքում, ներող ախպեր :)
Էստեղ լեզվական սխալներից ենք խոսում, Varzor ջան, իսկ «ա»-ով գրելը լեզվական սխալ չի: Սա էր իմ ասածը: :)
Էստեղ լեզվական սխալներից ենք խոսում, Varzor ջան, իսկ «ա»-ով գրելը լեզվական սխալ չի: Սա էր իմ ասածը: :)
Համամիտ եմ ու ընդունում եմ` շեղել էի թեմայից :D
Ուղղակի, ափսոս մոտս սկաներ չկա, թե չէ ցույց կտայի 80-ականների տպագրության տեխնիկական գրականության օրինակներից :(
Այ մարդ, հա, ես չեմ բացառում, որ ինչ-որ տեղերում, էդ թվում գրքերում օգտագործվել ա: Ուղղակի էդ դեռ ոչինչ չի նշանակում:
Ուզու՞մ ես ավելի զիլ բան ցույց տամ: Երկու մեջբերում.
Մեջբերում 1.
4. Մեծությունների միավորների նշագրերը գրվում են մեծությունների թվային արժեքից հետո մեկ տողի վրա (առանց տողադարձի): Թվային արժեքը, որը թեք գծով կոտորակ է և գրված է միավորի նշագրից առաջ, պետք է գրել փակագծի մեջ: Արժեքի վերջին թվանշանի և միավորի նշագրերի միջև պետք է թողնել բացակ, որը պահպանվում է տվյալ տիպի ու չափի տառատեսակների համար`
ճիշտ է
սխալ է
100 kW; 100 կՎտ
100kW; 100կՎտ
80 %
80%
20 0C
200 C, 200C
(1/60) S-1
1/60/S-1
Բացառություն են կազմում հատուկ նշանի տեսքով տողից վերև բարձրացված նշագրերը, որոնց առջև բացատ չի թողնվում`
Մեջբերում 2.
8. Արտադրյալի մեջ մտնող միավորների տառային նշագրերն իրարից բաժանվում են կետերով, որպես բազմապատկման նշաններ: Թույլատրվում է արտադրյալի մեջ մտնող միավորների տառային նշագրերն իրարից բաժանել բացակներով, եթե դա չի հանգեցնում թյուրիմացության`
ճիշտ է
սխալ է
N · m; Ն.մ
Nm, Նմ
A · m2; Ա.մ2
Am2, Ամ2
Pa · s; Պա·վ
Pas, Պավ
Հա, ի՞նչ էի ասում: Ուրեմն էս երկու մեջբերումները միևնույն պաշտոնական փաստաթղթից են: Ոչ ավել, ոչ պակաս Հայաստանի Հանրապետության կառավարության որոշումներից մեկի (http://www.arlis.am/DocumentView.aspx?docid=11135) մեջից, որտեղ, ինչպես տեսնում ես, երկու տարբերակն էլ կողք-կողքի օգտագործվում են: Ասածս էն ա, որ եթե ինչ-որ տեղեր օգտագործվել ա էդ տարբերակը, էդ դեռ հիմք չի ենթադրելու, որ էդ ա ճիշտը:
Այ մարդ, հա, ես չեմ բացառում, որ ինչ-որ տեղերում, էդ թվում գրքերում օգտագործվել ա: Ուղղակի էդ դեռ ոչինչ չի նշանակում:
Հա, ի՞նչ էի ասում: Ուրեմն էս երկու մեջբերումները միևնույն պաշտոնական փաստաթղթից են: Ոչ ավել, ոչ պակաս Հայաստանի Հանրապետության կառավարության որոշումներից մեկի (http://www.arlis.am/DocumentView.aspx?docid=11135) մեջից, որտեղ, ինչպես տեսնում ես, երկու տարբերակն էլ կողք-կողքի օգտագործվում են: Ասածս էն ա, որ եթե ինչ-որ տեղեր օգտագործվել ա էդ տարբերակը, էդ դեռ հիմք չի ենթադրելու, որ էդ ա ճիշտը:
Չուկ ջան, ես ճիշտ ու սխալի մասին չէի ասում, դու էիր ասում, որ բացակը սխալ ա
Բացակ չի, բացատ ա :oy
Ես ընդամենը ասում էի, որ սխալ չի, եթե կիրառվում ա ու դեռ չի հայտարարվել "սխալ"
Հ.Գ.
բայց հո մեջբերում չես գտել :D
10-0 օգուտ քեզ :)
Քանի որ «կռիվն» ինձնից սկսեց, նենց չստացվի, որ ես գող-գող եկա, գող-գող գնացի, իմ կարծիքն էլ ասեմ:
Ստեղ մնում ա ճաշակի հարցը: Ում որ տարբերակն ավելի ա դուր գալիս, թող էն էլ գործածի: Ոչ մի տեղ գրված, ամրագրված չի, որ space-ը հենց բացակն (կամ բացատ) ա ու ուրիշ տարբերակներն անընդունելի են: Սա նոր տերմինաբանություն ա: Օրինակ Աղայանի ժամանակ բառարանով ամրագրվել են շատ բառեր, որոնք համընդհանուր կիրառություն են ստացել (որպես ճիշտը): Շատ բառեր կան, մասնավորապես ՏՏ-ի ոլորտում (օրինակ՝ կայանքներ-settings և այլն), որ էն ժամանակ կիրառելի չեն եղել: Ասածս ի՞նչ ա, մեզ նոր Աղայան ա պետք, որ հին բառարանի հիման վրա ու դրան չհակասելով նոր բառարան կազմի, որում ընդգրկի արդի թարգմանված բառերը, որոշի space-ը բացատն ա, թե բացակն ա, համակարգիչն ա ճիշտ, թե քոմփյութերը և այլն (չնայած՝ կարծում եմ, որ դա մեկ հոգու գործ չէ): Դա լեզվաբանների գործն ա: Մեզանից հասնում ա՝ ակումբում գրագետ գրառումներ անենք: :)
Ու քանի դեռ համապատասխան իրավասու անձանց կողմից վերջնական որոշված չի՝ բացատն ա ճիշտ, թե բացակը, առաջարկում եմ երկու տարբերակն էլ հավասարազոր օգտագործել, տրամաբանորեն դրանցից ոչ մեկն էլ չի հակասում տվյալ երևույթին:
CactuSoul
12.08.2011, 16:21
Իսկ ես վերջերս եմ սկսել նկատել բացատ տարբերակի կիրառությունը, բացակինը՝ առավել վերջերս, այն էլ, կարծեմ, հենց այս թեմայում եմ տեսել: Իսկ առաջ լսել էի միայն բացատանիշ տարբերակը:
Հազիվ գտա էս թեման... Ակումբցիների մոտ շատ տարածված ա ընդամենը բառի սխալ գրությունը… Այ ժող ջան, ընդհանուրի հետ մի՛ խառնեք ու հ-ով մի՛ գրեք… ԸՆԴԱՄԵՆԸ
Եվ հետո մի սխալ, որը շատ հաճախ եմ տեսնում ակումբում ու նյարդայանանում եմ... ԷԷԷԷԷհ Մարդիիիիիիիիիիիիկ, ախր ինչու՞ եք ք-ով գրում:(
Անկեղծ, էս թեման որոնեցի Գուգլում ընդամենը բառի հետ կապված գրելու համար, էն էլ վերջի գրառումը տեսա, ոնց որ մուրճով գլխիս խբեն
ԸՆԴԱՄԵՆԸ
Mephistopheles
26.05.2012, 04:07
ուղղարկել բառը, մի "ղ" ով են գրում… "ուղիղ" բառից ա գալիս
ուղղարկել
ուղղվածություն
ուղղորդել
ուղղակի (քյասար)
ուղղարկել բառը, մի "ղ" ով են գրում… "ուղիղ" բառից ա գալիս
ուղղարկել
ուղղվածություն
ուղղորդել
ուղղակի (քյասար)
Նեա Մեֆ :)
Ուղարկել բառի ճիշտ գրությունն ա մի ղ-ն քանի որ այն կապ չունի ուղիղ բառի հետ: Այն կապ ունի ուղի բառի հետ :) Ուղարկել՝ ուղի դնել, ճամփել:
Իսկ մնացած նշածներումդ ուղիղն ա արմատը, դրա համար երկու ղ-ն ճիշտ ա:
խփել
Մի հատ էլ բառ կա, Ուլուանան ա հիշում, չեմ հիշում որ բառն ա, էլի փ ու բ խառնում եմ
Ներսես_AM
26.05.2012, 14:15
Մի հատ էլ բառ կա, Ուլուանան ա հիշում, չեմ հիշում որ բառն ա, էլի փ ու բ խառնում եմ
Խաբեբա, խաբել :P
Մի հատ էլ բառ կա, Ուլուանան ա հիշում, չեմ հիշում որ բառն ա, էլի փ ու բ խառնում եմ
Շփվել:
Ներս, չէ, էդ բառը ճիշտ եմ գրում
Շփվել:
ԻՆՔՆ ԱԱԱԱԱԱԱԱԱԱԱԱԱԱ
Ուրեմն հիշեմ
ՇՓՎԵԼ և ԽՓԵԼ
Վերջերս ակումբում նկատում եմ դժոխք բառի գրության սխալ ձևը, որն ինձ ճիշտն ասած բացի էն որ զայրույթ պատճառեց, այլ նաև՝ շփոթմունք, որովհետև մի հոգու մոտ չեմ տեսել, ու ինձ թվաց, թե ես եմ սխալ, բայց ստուգեցի... և ես հաստատ սխալ չեմ.... ԴԺՈԽՔ: Էլ Ղ-ով չգրեք:
Ինձ ամեն անգամ զվարճացնում ա սարանդոստիկ բառը, որը սարդոստայն բառի բարեկամն է դարձել: Ճիշտ և իմաստալիցը սարդ + ոստայն = սարդոստայն տարբերակն է:
Վերջերս ակումբում նկատում եմ դժոխք բառի գրության սխալ ձևը, որն ինձ ճիշտն ասած բացի էն որ զայրույթ պատճառեց, այլ նաև՝ շփոթմունք, որովհետև մի հոգու մոտ չեմ տեսել, ու ինձ թվաց, թե ես եմ սխալ, բայց ստուգեցի... և ես հաստատ սխալ չեմ.... ԴԺՈԽՔ: Էլ Ղ-ով չգրեք:
Դժոխք բառի գրությունը ստուգելու ձևը՝ մտքում կամ կիսաձայն "դժոխային" ածանցումն արտասանելն է…
Հաստատ ոչ ոք չի ասի՝ դժողային…
Հազիվ գտա էս թեման... Ակումբցիների մոտ շատ տարածված ա ընդամենը բառի սխալ գրությունը… Այ ժող ջան, ընդհանուրի հետ մի՛ խառնեք ու հ-ով մի՛ գրեք… ԸՆԴԱՄԵՆԸ
Եվ հետո մի սխալ, որը շատ հաճախ եմ տեսնում ակումբում ու նյարդայանանում եմ... ԷԷԷԷԷհ Մարդիիիիիիիիիիիիկ, ախր ինչու՞ եք ք-ով գրում:(
Մերսի .. ես էլ ամեն անգամ գրելուց մտածում էտ անտերը հ-ով ա գրվում, թե չէ, ու վերջում հիմնականում հ-ով եմ գրում: Էլ չեմ անի:
Վերջին օրերին ակտիվացած սխալներից մեկը` հայաստանցի, գյումրեցի, արցախցի, երևանցի և այլն գրվում է փոքրատառով։
Վերջին օրերին ակտիվացած սխալներից մեկը` հայաստանցի, գյումրեցի, արցախցի, երևանցի և այլն գրվում է փոքրատառով։
Հայաստանցին չի կարա գրվի փոքրատառով․․․ մնացածի հետ համաձայն եմ (բարեբախտաբար Լոռեցիներին չես ընդգրկել ցանկումդ)։ :P
Հայաստանցին չի կարա գրվի փոքրատառով․․․ մնացածի հետ համաձայն եմ (բարեբախտաբար Լոռեցիներին չես ընդգրկել ցանկումդ)։ :P
Դա էլ է փոքրատառով գրվում, եթե իհարկե խոսքը գրող Արմեն Հայաստանցու մասին չի, ում մոտ տվյալ բառը (կեղծ)անուն է։
Էս բառը հաճախ է սխալ գործածվում. «մեղանչել» (https://hy.wiktionary.org/wiki/%D5%B4%D5%A5%D5%B2%D5%A1%D5%B6%D5%B9%D5%A5%D5%AC) նշանակում է մեղք (հանցանք) գործել և ոչ թե զղջալ արածի համար:
StrangeLittleGirl
06.06.2018, 14:40
Էս բառը հաճախ է սխալ գործածվում. «մեղանչել» (https://hy.wiktionary.org/wiki/%D5%B4%D5%A5%D5%B2%D5%A1%D5%B6%D5%B9%D5%A5%D5%AC) նշանակում է մեղք (հանցանք) գործել և ոչ թե զղջալ արածի համար:
ես էի ուզում գրել :D
StrangeLittleGirl
12.07.2018, 00:54
Աուտիզմ, ոչ թե աթիզմ
Մի քիչ թեմայից դուրս ա իհարկե, բայց ինձ ահավոր ներվայնացնում ու ներվայնացրել ա մարդկանց «ձեռնտու» բառի սխալ արտասանությունը: Նույնիսկ հայտնի ու գրագետ լրագրողնե՛րն ու քաղաքական գործիչնե՛րն են էդ սխալը անում: Բայց ի՜նչ տհաճ ա ...))))
))) ոչ թե «ձեռնըտու» այլ «ձեռընտու»: Էսքան վախտ մեկին չտեսա՝ ճիշտ արտասանի…))
Մի քիչ թեմայից դուրս ա իհարկե, բայց ինձ ահավոր ներվայնացնում ու ներվայնացրել ա մարդկանց «ձեռնտու» բառի սխալ արտասանությունը: Նույնիսկ հայտնի ու գրագետ լրագրողնե՛րն ու քաղաքական գործիչնե՛րն են էդ սխալը անում: Բայց ի՜նչ տհաճ ա ...))))
))) ոչ թե «ձեռնըտու» այլ «ձեռընտու»: Էսքան վախտ մեկին չտեսա՝ ճիշտ արտասանի…))
Եթե ոչ ոք տենց չի ասում էլ ոնց ճիշտը էդ եղավ ։)
Ես գիտեմ (բայց ոչնչով չեմ կարա ապացուցեմ) որ ճիշտը ձեռընտուն ա: Գիտեմ, էլի… կարող ես չհամաձայնվել :)
Ուլուանա
30.08.2018, 01:07
Մի քիչ թեմայից դուրս ա իհարկե, բայց ինձ ահավոր ներվայնացնում ու ներվայնացրել ա մարդկանց «ձեռնտու» բառի սխալ արտասանությունը: Նույնիսկ հայտնի ու գրագետ լրագրողնե՛րն ու քաղաքական գործիչնե՛րն են էդ սխալը անում: Բայց ի՜նչ տհաճ ա ...))))
))) ոչ թե «ձեռնըտու» այլ «ձեռընտու»: Էսքան վախտ մեկին չտեսա՝ ճիշտ արտասանի…))
Դրանից բեթար արտասանություն էլ գոյություն ունի. շատերը նույնիսկ «ձեռնատու» են ասում :)):
Ես գիտեմ (բայց ոչնչով չեմ կարա ապացուցեմ) որ ճիշտը ձեռընտուն ա: Գիտեմ, էլի… կարող ես չհամաձայնվել :)
Կարծում եմ` բացատրությունն էն ա, որ «ձեռն» գրաբարյան ձևի հետ գործ ունենք, հետևաբար ն-ն որևէ կերպ առանձնացնելու պատճառ չկա: Նույն կերպ` դռնփակ, դռնբաց, ձեռնպահ, հոտնկայս: Էս բոլոր բառերում էլ ը-ն ն-ից առաջ ա արտասանվում: