PDA

Դիտել ողջ տարբերակը : Հարկավոր են թարգմանիչներ



Մեղապարտ
04.10.2008, 22:14
Հարկավոր են թարգմանիչներ հետևյալ մասնագիտությամբ
Հայերեն-Ռուսերեն
Հայերեն-Անգլերեն
Հայերեն-Ֆրանսերեն
Հայերեն-Իսպաներն
Թարգմանությունները գիտական են ,կապված է մշակույթի քետ:

Գալաթեա
04.10.2008, 22:20
Հարկավոր են թարգմանիչներ հետևյալ մասնագիտությամբ
Հայերեն-Ռուսերեն
Հայերեն-Անգլերեն
Հայերեն-Ֆրանսերեն
Հայերեն-Իսպաներն
Թարգմանությունները գիտական են ,կապված է մշակույթի քետ:

Ինչքանո՞վ է լուրջ։

Մեղապարտ
04.10.2008, 22:28
Ինչքանո՞վ է լուրջ։

Շատ է լուրջ և պատասխանատու:

Ռուֆուս
04.10.2008, 22:29
Ընկերության անունը կասես?

Մեղապարտ
04.10.2008, 22:31
Ընկերության անունը կասես?

Մասնավոր ձեռնարկ է

Հայկօ
04.10.2008, 22:33
Փող: Դոլարներ, եվրոներ, տուգրիկներ, մանաթներ: Դրամ, մի խոսքով: Ինչքա՞ն, ինչի՞ համար, ե՞րբ, ումի՞ց: Ու ում վզով ա :))

Գալաթեա
04.10.2008, 22:36
Շատ է լուրջ և պատասխանատու:

Հայերենից ռուսերեն թարգմանության մասին տեղեկություններ կտա՞ք։ Գնային քաղաքականությունը ներառյալ։

Ռուֆուս
04.10.2008, 22:36
Փող: Դոլարներ, եվրոներ, տուգրիկներ, մանաթներ: Դրամ, մի խոսքով: Ինչքա՞ն, ինչի՞ համար, ե՞րբ, ումի՞ց: Ու ում վզով ա :))

Աչքիս Վանականը հենց տեսնի, որ ես, դու ու Գալաթեան ուզում ենք իր համար թարգմանություն անել, հայտարարությունը հետ վերցնի :D

Մեղապարտ
04.10.2008, 22:50
Դե լավ մի ,անհանգստացեք իրոք աշխատանքը շատ լուրջ է կապված է գիտական որոշ
խնդիրների հետ:
Վճարումը Երևանում, բանկային հաշվի վրա, հայկական դրամ, աշխատանքի տևողությունը մեկ տարի:
Նախագծի նպատակն է նշված լեզուներով հրապարակել հայագիտական աշխատանք ներ:

Երկնային
04.10.2008, 23:28
երեխեք, նայում եմ ձեզ, իմ հավեսն էլ ա տալիս… :))

Ուլուանա
04.10.2008, 23:37
Դե լավ մի ,անհանգստացեք իրոք աշխատանքը շատ լուրջ է կապված է գիտական որոշ
խնդիրների հետ:
Վճարումը Երևանում, բանկային հաշվի վրա, հայկական դրամ, աշխատանքի տևողությունը մեկ տարի:
Նախագծի նպատակն է նշված լեզուներով հրապարակել հայագիտական աշխատանք ներ:
Բայց էդպես էլ ոչ մի կոնկրետ պայման չասացիր։ Նման աշխատանքների դեպքում սովորաբար ընդունված է գոնե նշեկ բնագրի կամ թարգմանված մեկ էջի համար նախատեսված գումարի չափը։

Մեղապարտ
04.10.2008, 23:41
Բայց էդպես էլ ոչ մի կոնկրետ պայման չասացիր։ Նման աշխատանքների դեպքում սովորաբար ընդունված է գոնե նշեկ բնագրի կամ թարգմանված մեկ էջի համար նախատեսված գումարի չափը։

Վճարումը մեկ Ա-4 մեքենագիր էջի համար 1000 դրամից մինչև 5000 դրամ:

Ուլուանա
05.10.2008, 00:03
Վճարումը մեկ Ա-4 մեքենագիր էջի համար 1000 դրամից մինչև 5000 դրամ:
Այսինքն՝ 1000–5000 դրամը կախված է նրանից, թե դեպի որ լեզու է թարգմանվու՞մ։

Kuk
05.10.2008, 00:05
Այսինքն՝ 1000–5000 դրամը կախված է նրանից, թե դեպի որ լեզու է թարգմանվու՞մ։
Կամ էլ` դժվար բառերի քանակից:D

Գալաթեա
05.10.2008, 00:06
Վճարումը մեկ Ա-4 մեքենագիր էջի համար 1000 դրամից մինչև 5000 դրամ:

Տատանումների պատճառն ինձ էլ հետաքրքրեց։

StrangeLittleGirl
05.10.2008, 00:06
Այսինքն՝ 1000–5000 դրամը կախված է նրանից, թե դեպի որ լեզու է թարգմանվու՞մ։
Թե՞ թարգմանչի որակից :think

Հայկօ
05.10.2008, 00:09
1000-ից 5000-ը մեկ գիտական էջի համար թալան ա:angry: Էջն էլ երևի 50 տող ա, չէ՞:

Ավելացվել է 3 րոպե անց

Վճարումը մեկ Ա-4 մեքենագիր էջի համար 1000 դրամից մինչև 5000 դրամ:
Չէ, տատանումը կախված ա թարգմանչի քյալության աստիճանից: Համ էլ պրինցիպի՝ շատ քյալերի դեպքում կարելի ա կռուտիտ անել ու ասել, որ թարգմանի՛չը պտի 5000 վճարի՝ թարգմանելու համար:8:

Մեղապարտ
05.10.2008, 00:12
Բոլորը թարգմանելու են նույն նյութը և բնականաբար ստանալու են նույն վճարը,
կհանդիպեն մտքեր և պարբերություններ որոնք թարգմանելու համար կպահնջվեն խորը գիտելիքներ :

Shauri
06.10.2008, 12:03
Ինձ հետաքրքրեցին հայերենից անգլերեն թարգմանությունները... Խնդրում եմ ճշտել՝ full time աշխատանք է, թե freelance, այսինքն հնարավոր է տանը անել թարգմանությունը և հանձնել։ Եթե այո, կարող եք PM գրել, գուցե ես էլ միանամ ձեր թիմին :)

Ավելացվել է 4 րոպե անց
Հա ի դեպ, այդ "մեկ էջ" կոչվածը պիտի որ լինի 1800 նիշ՝ առանց բացատների (space–եր), ինչը Times New Roman տառատեսակով, 12 տառաչափով ու double spacing–ով մոտավորապես ստացվում է մեկ էջ։ Եթե սխալվում եմ, ուղղեք :)

Monk
06.10.2008, 13:42
Այսինքն՝ 1000–5000 դրամը կախված է նրանից, թե դեպի որ լեզու է թարգմանվու՞մ։
Աչքիս ուղղակի խոսալու վրա է;):D

Մեղապարտ
06.10.2008, 14:16
Ինձ հետաքրքրեցին հայերենից անգլերեն թարգմանությունները... Խնդրում եմ ճշտել՝ full time աշխատանք է, թե freelance, այսինքն հնարավոր է տանը անել թարգմանությունը և հանձնել։ Եթե այո, կարող եք PM գրել, գուցե ես էլ միանամ ձեր թիմին :)

Ավելացվել է 4 րոպե անց
Հա ի դեպ, այդ "մեկ էջ" կոչվածը պիտի որ լինի 1800 նիշ՝ առանց բացատների (space–եր), ինչը Times New Roman տառատեսակով, 12 տառաչափով ու double spacing–ով մոտավորապես ստացվում է մեկ էջ։ Եթե սխալվում եմ, ուղղեք :)

Տառատեսակը (ստանդարտ արիալ) 12 տառաչափ մինչ 1800 նիշ,freelance:
Այս նախագծում կարող են աշխատել նրանք , ում կողնից կատարված նախնական երկու էջ պարբերություն թարգմությունը կընդունվի հեղինակի և խմբագրական կացմի կողմից:

Shauri
06.10.2008, 14:36
Հիմա երկու է՞ջ, թե՞ պարբերություն :)

Ամեն դեպքում՝ հենց սկսեք, գրեք...

Chuk
06.10.2008, 14:46
Մոդերատորական. թեմայի վերնագիրը «Թարգմանիչներ» տարբերակից փոխվել է «Հարկավոր են թարգմանիչներ» տարբերակով:

Մեղապարտ
08.10.2008, 18:00
Բոլոր նրանց ովքեր կարող են և ցանկանում են մասնակցել նախագծին, մտածելու ժամանակ ունեն մինչև 31.10.2008թ.:ok

Մեղապարտ
22.08.2009, 16:45
Նուբար Ասլանյանը առաջարկում է իր հոդվածները թարգմանել հայերենից ռուսերեն ,որի համար նա պատրաստ է վճարել:
Ցանկացողներին դիմել Նուբար Ասլանյանին ,(բնակության վայրը Իսրաել)կապի միջոց 0772011133,մոբիլ 524797027,e mail:[email protected],սկայպ nubar_62:

Tat28
24.06.2010, 14:30
Եթե լուրջ և նորնալ աշխատանք է կարող եմ Հայերենից Ֆրանսերեն թարգմանելմ բայց պայմանները պետք է ասեք

Hda
24.06.2010, 15:33
Եթե լուրջ և նորնալ աշխատանք է կարող եմ Հայերենից Ֆրանսերեն թարգմանելմ բայց պայմանները պետք է ասեք

թարգմանչի համար ի՞նչ նշանակություն ունի լուրջ ու նորմալ աշխատանք լինելը՞...
լուրջ ու նորմալ փող ուզելու համար՞..

հ.գ.
կարծես էլի թյուրիմացություն եղավ իմ կողմից
վերևի աշխատություննը հասկացա, որպես աշխատանք, այդ դեպքում գրառումս ջնջման ենթակա է ....