PDA

Դիտել ողջ տարբերակը : Ռուսերենը՝ որպես օտար լեզու



LevX
31.08.2008, 01:09
Հարցս հետևյալն է՝
համարո՞ւմ եք ռուսերենը օտար լեզու:

պատասխանելու համար մի 2 տող իմ մտքերից, որոնք, սակայն, քչերին հետաքրքիր կլինեն...
1. ՀՀ պետական դրամը դրամն է, սակայն մեծամասնությունը ստանում են աշխատավարձ օտար ԱՄՆ դոլարով և որ պակաս օտար Եվրոյով
2. ՀՀ պետական լեզուն հայերենն է, սակայն շատերի խոսակցականի մեջ մեծ տոկոս են կազմում ռուսերեն և այլ հարևան պետությունները օտար բառերը
3. ՀՀ նա ... այ ստեղ կանգ առնենք, քաղաքակայությունն այստեղ տեղին չէ ...

Chuk
31.08.2008, 01:12
Այո՛, իմ համար ռուսերենը օտար լեզու է:
Չնայած օբյեկտիվորեն դեռևս շատերի համար այն հարազատ լեզու է: Հուսով եմ, որ այդ երևույթը շուտ կփոխվի :)

Elmo
31.08.2008, 01:13
Հարցս հետևյալն է՝
համարո՞ւմ եք ռուսերենը օտար լեզու:

Իհարկե օտար լեզու է: Հայի հարազատ լեզուն բացառապես հայերենն է:

Tanamasi
31.08.2008, 01:14
Ես կիսով չափ ռուսերեն եմ մտածում :oy

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:14
Օտար միանշանակ
Ինձ համար դեռ մի բան էլ երկրորդ օտար լեզուն է :D

Elmo
31.08.2008, 01:14
Ես կիսով չափ ռուսերեն եմ մտածում :oy

Ես էլ, բայց դա չի խանգարում այն օտար համարել :)

Tanamasi
31.08.2008, 01:16
Ես էլ, բայց դա չի խանգարում այն օտար համարել :)

Նշված բոլոր առումներով իհարկե համաձայն եմ, որ օտար է։ Բայց իմ ներքուստ՝ ոչ։

LevX
31.08.2008, 01:17
Իհարկե օտար լեզու է: Հայի հարազատ լեզուն բացառապես հայերենն է:

մի բան կուզեի ասեի, սակայն համուզվածեմ Չուկը կջնջի ավելի շուտ քան կհասցնես կարդալ :)
Մի բանել ասա, կարծում ես ճիշտ է անգլերեն ի և ռուսերենի քննությունները իրար հավասարակշիռ սարքելը…

Ավելացվել է 3 րոպե անց

Այո՛, իմ համար ռուսերենը օտար լեզու է:
Չնայած օբյեկտիվորեն դեռևս շատերի համար այն հարազատ լեզու է: Հուսով եմ, որ այդ երևույթը շուտ կփոխվի :)

համուզված եմ, մենք այդ օրերը չէնք տեսնի, օբյեկտիվորեն մի շատ կարևոր բան չի հերիքի ...

p.s. այս աջ մասում գրել հայերենը միացրած մի տառ չգտա, այդ պատճառով չկարողացա ասել թե ինչը չի հերիքի ... ը-թ-...-ի-լ

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:24
Մի բանել ասա, կարծում ես ճիշտ է անգլերեն ի և ռուսերենի քննությունները իրար հավասարակշիռ սարքելը…
Ես չգիտեմ, թե Էլմոն ինչ կարծիքի է, բայց ես միանշանակ ճիշտ եմ համարում:

LevX
31.08.2008, 01:24
հա իդեպ խոսքը օտար համարոլու մեջ չէր, ես ինքս համարում եմ այն տեխնիկապես օտար, սակայն իմ խոսակցականի մեջ ռուսերեն բառերը մեծ տոկոս են կազմում ... և հետևաբար այն օտար լինել չի կարող... դե ... իմ համար

azat11
31.08.2008, 01:25
Ես պատահաբար սխալ քվեարկեցի, եթե հնարավորա, խնդրում եմ ադմինիստրատորներին ուղղել: Քվեարկել եմ «ոչ», սակայն համարում եմ, որ օտար լեզու է, չնայախ ՀՀ-ում դեռ կա մի ստվար զանգված, որ հայերենն են օտար համարում:
Իմ կարծիքով ռուսերենը Հայաստանում իր դոմինանտ դիրքը դեռ երկար կպահպանի և դա իր մեջ բացասական ոչինչ չի պարունակում:


հա իդեպ խոսքը օտար համարոլու մեջ չէր, ես ինքս համարում եմ այն տեխնիկապես օտար, սակայն իմ խոսակցականի մեջ ռուսերեն բառերը մեծ տոկոս են կազմում ... և հետևաբար այն օտար լինել չի կարող... դե ... իմ համար

Դա չի փոխում իրավիճակը: Հիմա գործերի մասին խոսելուց հսկայական քանակությամբ օգտագործում ենք բիզնես անգլերենի և համակարգչային անգլերենի բառեր, ինչա, անգլերենն էլ օտար չի?

LevX
31.08.2008, 01:28
Ես չգիտեմ, թե Էլմոն ինչ կարծիքի է, բայց ես միանշանակ ճիշտ եմ համարում:

իսկ ես, ոչմեկին (գուցե լեզվի տեսչությունից բացի) միանշանակ անխելքություն, եթե ոչ ավել, համարում եմ ԲՈՒՀ ընդունվելուց որպես օտար լեզու ռուսերեն կամ անգլերեն քննությունը, այն ել բանավոր հարցազրույցի տեսքով…

Հայկօ
31.08.2008, 01:28
Միանշանակ օտար: Ի դեպ, էս դեպքում օտարի հականիշը ո՞րն է, մայրենի՞: Չեմ կարծում, որ այստեղ որևէ մեկը ռուսերենը երկրորդ մայրենի է համարում: Ես, օրինակ, կհամարեմ, երբ Հայաստանի բանկչության 100%-ը, Սփյուռքի հետ միասին, ջրի նման ռուսերեն չրթեն, ստարոսլավյանսկի հասկանան ու առավոտից իրիկուն «Գևորգ Մարզպետունու» հետ զուգահետ «Война и мир» կարդան:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:28
Իմ կարծիքով ռուսերենը Հայաստանում իր դոմինանտ դիրքը դեռ երկար կպահպանի և դա իր մեջ բացասական ոչինչ չի պարունակում:
Իմ համեստ կարծիքով արդեն վաղուց ռուսերենը դոմինանտ չէ Հայաստանում: Եթե դոմինանտ լիներ, շատ բացասական կլիներ: Դա կնշանակեր հայ ազգի կործանում:

Ավելացվել է 1 րոպե անց

իսկ ես, ոչմեկին (գուցե լեզվի տեսչությունից բացի) միանշանակ անխելքություն, եթե ոչ ավել, համարում եմ ԲՈՒՀ ընդունվելուց որպես օտար լեզու ռուսերեն կամ անգլերեն քննությունը, այն ել բանավոր հարցազրույցի տեսքով…
Կներես, բայց բան չհասկացա :oy Կարո՞ղ ես հայերեն գրել:

azat11
31.08.2008, 01:33
Իմ համեստ կարծիքով արդեն վաղուց ռուսերենը դոմինանտ չէ Հայաստանում: Եթե դոմինանտ լիներ, շատ բացասական կլիներ: Դա կնշանակեր հայ ազգի կործանում:


Ես ի նկատի ունեի օտար լեզուների շարքում է դոմինանտ, ոչ թե հայերենի նկատմամբ:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:34
Ես ի նկատի ունեի օտար լեզուների շարքում է դոմինանտ, ոչ թե հայերենի նկատմամբ:
Հա՛, էդ ուրիշ հարց :)
Բայց ես դրա մեջ էլ եմ բացասական բան տեսնում. ռուսերենով հեռու չես գնա:

Մեղապարտ
31.08.2008, 01:35
Ռուսերենը մեր «առաջին» Օտար լեզուն է :
Իսկ եթե լուրջ ,օտար լեզու չէ ,արտասահմանյան լեզու է, ինչպես մնացած լեզուները:

azat11
31.08.2008, 01:39
Հա՛, էդ ուրիշ հարց :)
Բայց ես դրա մեջ էլ եմ բացասական բան տեսնում. ռուսերենով հեռու չես գնա:

Հեռու չես գնա, մոտիկ կգնաս: Հեռու գնալու ձգտում ունեցողներին ոչ ոք չի բռնել «հեռվի» լեզուն սովորել, իսկ մոտիկի լեզուն միշտ էլ պետքա, դեռ թուրքերեն էլ ենք սովորելու, ես վստահ եմ, ու դա նույնպես լավա:

LevX
31.08.2008, 01:40
Միանշանակ օտար: Ի դեպ, էս դեպքում օտարի հականիշը ո՞րն է, մայրենի՞: Չեմ կարծում, որ այստեղ որևէ մեկը ռուսերենը երկրորդ մայրենի է համարում: Ես, օրինակ, կհամարեմ, երբ Հայաստանի բանկչության 100%-ը, Սփյուռքի հետ միասին, ջրի նման ռուսերեն չրթեն, ստարոսլավյանսկի հասկանան ու առավոտից իրիկուն «Գևորգ Մարզպետունու» հետ զուգահետ «Война и мир» կարդան:

ոչ, մայրոնին այս դեպքում օտար-ի հականիշ չէ, սակայն ռուսերենը նունիսկ քեզ համար օտար չէ, հակառակ դեպքում կլիներ «հին սլավոնական» և «Պատերազմ և ...»

Իսկ Գևորգ Մարզպետունին մի կողմ դրած, ինչպես նաև սփյուռքը, որը ըստ ինձ այստեղ անելիք չունի (հեռվից խոսելն ու խորհուրդ տալը շատ հեշտ է) կան շատ մեծ քանակի մարդիկ, որոնց կարդացած ռուսալեզու գրքերի քանակը մի քանի կամ մի քանի տասնյակ անգամ ավել է հայալեզու գրքերից, թեկուզ հենց այն պատճառով որ տեխնիկական գրականություն հայերեն լեզվեվ գոյություն չունի, դե իրարկե խոսքը չի գնում հատ ու կենդ իրենցից ոչինչ չներկայացնող և մենակ փող վաստակելու համար գրված՝ կարդա այստեղից այնտեղից գողացված ու մի կերպ թարգմանված գրքանման բրոշյուրների մասին ...

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:41
Հեռու չես գնա, մոտիկ կգնաս: Հեռու գնալու ձգտում ունեցողներին ոչ ոք չի բռնել «հեռվի» լեզուն սովորել, իսկ մոտիկի լեզուն միշտ էլ պետքա, դեռ թուրքերեն էլ ենք սովորելու, ես վստահ եմ, ու դա նույնպես լավա:
Բոլոր լեզուներն էլ լավ են: Մենակ հայերենից հետո :)

LevX
31.08.2008, 01:48
Իմ համեստ կարծիքով արդեն վաղուց ռուսերենը դոմինանտ չէ Հայաստանում: Եթե դոմինանտ լիներ, շատ բացասական կլիներ: Դա կնշանակեր հայ ազգի կործանում:

Ավելացվել է 1 րոպե անց

Կներես, բայց բան չհասկացա :oy Կարո՞ղ ես հայերեն գրել:

ԲՈՒՀ ընդունվելուց, որպես օտար լեզվի բանավոր քննություն, կամ այլ կերպ ասած հարցազրույց, ռուսերեն և անգլերեն լեզուներով քննություն հանձնելը հավասար են ...

Դե ռուսերենը դոմինանտ չէ, սակայն շատ կարրևոր տեղ է զբաղեցնում Հայաստանում...
Շատերը խելոք երևալու համար գերադասում են կոտռատված ռուսերենով մի երկու բառ ասել, քան ճիշտ հայերենով, հաճախ եկրկորդը անկարող լինելու պատճառով ....

Հայկօ
31.08.2008, 01:52
LevX Համարում եմ, որ «ստարոսլավյանսկի» ձևն ավելի ճիշտ է, քանի որ մատնանշում է հենց լեզուն, ի տարբերություն քո նշած «հին սլավոնականի», որ ինչ ասես կարող է լինել: Նմանապես, օրինակ, դասական լատիներենին հաջորդող լեզվի տարբերակին ասում են «վուլգար լատիներեն» և ոչ՝ «ժողովրդական լատիներեն» (vulgar բառը լատիներեն «ժողովրդական» է նշանակում: Իսկ «Պատերազմ և խաղաղություն»-ի վերնագիրը ռուսերեն եմ գրել՝ շեշտելու համար, որ վեպը հատկապես ռուսերենով պետք է կարդացվի:

Ինքս երդվյալ հայերենամոլ եմ, չնայած որ՝ նույն քո ասած տարբերակով շատ ավելի շատ ռուսերեն ու ֆրանսերեն գրականություն եմ կարդացել, քան՝ հայերեն (մանավան՝ մասնագիտական): Ռուսերենին բավականին լավ եմ տիրապետում, ազատ և առանց ակցենտի խոսելու աստիճանի: Ֆրանսերեն նույնպես գիտեմ և խոսում եմ, անգլերեն՝ խոսակցական և գրավոր մակարդակով (քերականությունից լավ չեմ): Իսպաներեն կարդում եմ՝ բառարանով: Սա ասում եմ ոչ թե ինչ-որ գլուխ գովելու համար (քավ լիցի), այլ շեշտելու, որ մի քանի լեզու իմանալը բնավ չի նսեմացնում մայրենի լեզվիդ արժանիքները: Ընդհակառակը՝ սկսում ես համեմատելով հասկանալ, թե ինչքա՜ն հարուստ է հայերենը և ինչքա՜ն բան կարող ես հայերեն ասել, որ ասենք ֆրանսերեն չես կարող (հակառակը նույպես ճիշտ է):

Ուլուանա
31.08.2008, 01:52
Որոշակիորեն օտար լեզու եմ համարում։

հա իդեպ խոսքը օտար համարոլու մեջ չէր, ես ինքս համարում եմ այն տեխնիկապես օտար, սակայն իմ խոսակցականի մեջ ռուսերեն բառերը մեծ տոկոս են կազմում ... և հետևաբար այն օտար լինել չի կարող... դե ... իմ համար
Խոսակցականում ռուսերենի տարրերի առկայությունը բոլորովին չի նշանակում, թե այն կարող է մայրենի համարվել։ Կներես, բայց համոզված եմ, որ ռուսերեն որևէ նախադասություն կազմելու անընդունակ ցանկացած կիսագրագետ էլ իր բառապաշարում հաստատ գործածում է բազմաթիվ ռուսերեն բառեր։ Դրանից հո ռուսերենը նրա մայրենին չդառա՞վ։

իսկ ես, ոչմեկին (գուցե լեզվի տեսչությունից բացի) միանշանակ անխելքություն, եթե ոչ ավել, համարում եմ ԲՈՒՀ ընդունվելուց որպես օտար լեզու ռուսերեն կամ անգլերեն քննությունը, այն ել բանավոր հարցազրույցի տեսքով…
Ճիշտն ասած՝ էս նախադասությունից ես էլ բան չհասկացա... :8

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:52
ԲՈՒՀ ընդունվելուց, որպես օտար լեզվի բանավոր քննություն, կամ այլ կերպ ասած հարցազրույց, ռուսերեն և անգլերեն լեզուներով քննություն հանձնելը հավասար են ...
Շատ ճիշտ է: :) Էդպես էլ պետք է լինի: Ինչու՞ պետք է դրանցից մեկն առավել համարվի:


Շատերը խելոք երևալու համար գերադասում են կոտռատված ռուսերենով մի երկու բառ ասել, քան ճիշտ հայերենով, հաճախ եկրկորդը անկարող լինելու պատճառով ....
Շատ սխալ են անում, որովհետև ավելի հիմար են երևում :)

LevX
31.08.2008, 01:53
Բոլոր լեզուներն էլ լավ են: Մենակ հայերենից հետո :)

բոլոր լեզուները հավասարապես լավ կամ վատն են, անկախ հերթականությունից, սակայն ունեն տարբեր կարևորություն ...
Այո՝ Հայաստանում հայերենը ծայրահեղ կարևոր է, սակայն չգիտես ինչու աշխատանքի ընդունվելուց բոլորը պահանջում են ունենալ TOEFL-ի այսքան կամ այնքան միավոր, և ոչմեկին չի հետաքրքրում թե այդ մարդը որքանով է կարողանում շփվել հայերենով...
Ցավոք, այդպիսիների պատճառով հայաստանում կան շատ Հովանես-ներ...

Morpheus_NS
31.08.2008, 01:55
Հայերենից բացի բոլոր լեզուներն էլ մեզ համար օտար են: Այլ բան է, որ ես ռուսարանի իմացությունը համարում եմ շատ կարեւոր մեր ողջ ազգի համար:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 01:57
Այո՝ Հայաստանում հայերենը ծայրահեղ կարևոր է, սակայն չգիտես ինչու աշխատանքի ընդունվելուց բոլորը պահանջում են ունենալ TOEFL-ի այսքան կամ այնքան միավոր, և ոչմեկին չի հետաքրքրում թե այդ մարդը որքանով է կարողանում շփվել հայերենով...
Շատ սխալ են անում :)
Իզուր բոլոր բառը մի շեշտիր :D Հաստատ ամեն տեղ այդպես չէ:

azat11
31.08.2008, 01:58
բոլոր լեզուները հավասարապես լավ կամ վատն են, անկախ հերթականությունից, սակայն ունեն տարբեր կարևորություն ...
Այո՝ Հայաստանում հայերենը ծայրահեղ կարևոր է, սակայն չգիտես ինչու աշխատանքի ընդունվելուց բոլորը պահանջում են ունենալ TOEFL-ի այսքան կամ այնքան միավոր, և ոչմեկին չի հետաքրքրում թե այդ մարդը որքանով է կարողանում շփվել հայերենով...
Ցավոք, այդպիսիների պատճառով հայաստանում կան շատ Հովանես-ներ...

Ժողովուրդ, օտար լեզուն գրագետ մարդու ադրիբուտ է, այլ ոչ կահույք, դրա համար էլ գրագետ աշխատակիցներ փնտրող գործատուները պահանջում են: Մայրենի լեզվի իմացությունը հայրենասիրության և հայրենիքին օգտակար լինելու ունակության ադրիբուտ է, բովանդակային առումով այն էապես տարբերվում է օտար լեզվի նշանակությունից: Օտար լեզուն ընդամենը գործիք է:

LevX
31.08.2008, 02:01
Շատ ճիշտ է: :) Էդպես էլ պետք է լինի: Ինչու՞ պետք է դրանցից մեկն առավել համարվի:

Ասեմ ինչու այդպես Չպտի լինի… Հայաստանում գործող հեռուստաալիքներից մեծամասնությունը ֆիլմերը ցուցադրում են ռուսերեն լեզվով, էլ չէմ ասում ռուսական ալիքների մասին… Հայաստանում, կամ հայաստանի համար լույս տեսնեղ թերթերի մի մասը նույնպես ռուսերեն են ...
Եվ սա ուսուցողական բնույթ չի կրում…
Եթե այդպես է չնչու չունենք ոչմի գերմաներեն լեզվով ֆիլմեր ցույց տվող ալիք, կամ ճապոներեն, ի՞նչ պակաս լեզու է:
Ասածս այն է որ չի հավաքվի նույնիսկ 5 տոկոս շրջանավարտ, որոնց համա անգլորենը և ռուսերենը հավասարապես օտար են ...

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:03
Ժողովուրդ, օտար լեզուն գրագետ մարդու ադրիբուտ է, այլ ոչ կահույք, դրա համար էլ գրագետ աշխատակիցներ փնտրող գործատուները պահանջում են: Մայրենի լեզվի իմացությունը հայրենասիրության և հայրենիքին օգտակար լինելու ունակության ադրիբուտ է, բովանդակային առումով այն էապես տարբերվում է օտար լեզվի նշանակությունից: Օտար լեզուն ընդամենը գործիք է:
Ուշադրությունդ հրավիրեմ մի հետաքրքիր փաստի վրա. թարգմանչի աշխատանքի հայտարարությունների մեջ կտեսնես ռուսերենի, անգլերենի, ֆրանսերենի, չինարենի, եսիմինչերենի գերազանց իմացություն, բայց երբեք չես տեսնի հայերենի գերազանց իմացություն: Իսկ իմ համեստ կարծիքով որակյալ թարգմանիչն առաջին հերթին պետք է այն լեզուն իմանա, դեպի որը թարգմանում է:

Ավելացվել է 2 րոպե անց

Հայաստանում գործող հեռուստաալիքներից մեծամասնությունը ֆիլմերը ցուցադրում են ռուսերեն լեզվով
Սխալ են անում :)

Հայաստանում, կամ հայաստանի համար լույս տեսնեղ թերթերի մի մասը նույնպես ռուսերեն են ...
Էս սուտ էր:


Ասածս այն է որ չի հավաքվի նույնիսկ 5 տոկոս շրջանավարտ, որոնց համա անգլորենը և ռուսերենը հավասարապես օտար են ...
Թող չհավաքվի: Բայց պետք է հարգենք փոքրամասնության իրավունքը, չէ՞: Թե՞ ասելու ենք. «Կներես, բայց պիտի ռուսերեն հանձնես. մեր երկրում դա ավելի քիչ օտար է»:

Հայկօ
31.08.2008, 02:09
Փառք Աստծու, հիմա ո՛չ անգլերեն ֆիլմեր ու հաղորդումներ նայելու խնդիր կա (համենայն դեպս՝ Երևանում), ո՛չ էլ՝ նույնիսկ ճապոներեն: Փնտրողը գտնում է, ցանկություն լինի: Իսկ էդ ռուսերեն ալիքներից ոչ մի օգուտ չկա. լիքը (մանավանդ ջահել) մարդ կա, որ նայում է ու կեսն էլ չի հասկանում: Նաև՝ «Фабрика звезд»-ը, ասենք, քննության ժամանակ հոլովներ կամ Դոստոևսկի պատմելիս չի օգնի:

Ավելացվել է 3 րոպե անց

Ուշադրությունդ հրավիրեմ մի հետաքրքիր փաստի վրա. թարգմանչի աշխատանքի հայտարարությունների մեջ կտեսնես ռուսերենի, անգլերենի, ֆրանսերենի, չինարենի, եսիմինչերենի գերազանց իմացություն, բայց երբեք չես տեսնի հայերենի գերազանց իմացություն: Իսկ իմ համեստ կարծիքով որակյալ թարգմանիչն առաջին հերթին պետք է այն լեզուն իմանա, դեպի որը թարգմանում է:

Քեզ լիքը պլյուսներ: Մեռա համալսարանում ուսանողներիս գլուխը մտցնելով, որ եթե հայերեն չիմացաք, ինչքան ուզում եք՝ օտար լեզու իմացեք, չե՛ք կարողանալու թարգմանել: Գնացեք հայերե՛ն կարդացեք, սովորե՛ք ախր: Մեկ է՝ չեն հասկանում: Հայերենը ոմանց համար «ստինքստինքյան» իմացվցած ու ջոգվցված հասկացություն է:

LevX
31.08.2008, 02:25
Էս սուտ էր:

Թող չհավաքվի: Բայց պետք է հարգենք փոքրամասնության իրավունքը, չէ՞: Թե՞ ասելու ենք. «Կներես, բայց պիտի ռուսերեն հանձնես. մեր երկրում դա ավելի քիչ օտար է»:

Սուտ չէր, անվանումները կարող ես տեսնել թերթի կրպակներում, ...

Իսկ ռուսերեն հանձնելու հաշվով ... ես ինկատի ունեի այն, որ ռուսերենը պետք է հանել օտար լեզվի քննությունների ցուցակից, ոչ թե պարտադրել այն ...

Նույն քո հարցը տամ այս տեսքով.
Ինչո՞ւ պիտի ոմանք պարապեն, տանջվեն ու գնան քննության, իսկ մնացածը հենց այնպես գան ու մի քանի բառ ասելով ստանան իրենց գնահատականը...

Ռուսերենը որպես օտար քննություն նշանակելով, շատ շատերը պարզապես «ազատվում» են այդ քննությունից ...

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:27
ես ինկատի ունեի այն, որ ռուսերենը պետք է հանել օտար լեզվի քննությունների ցուցակից, ոչ թե պարտադրել այն ...
Բա որպես ի՞նչ թողնել:


Ինչո՞ւ պիտի ոմանք պարապեն, տանջվեն ու գնան քննության, իսկ մնացածը հենց այնպես գան ու մի քանի բառ ասելով ստանան իրենց գնահատականը...
Իսկ ո՞վ է տանջվում: Ինձ համար ռուսերենը շատ ավելի մեծ տանջանք է, քան անգլերենը, ֆրանսերենը, անգամ չինարենը:

Morpheus_NS
31.08.2008, 02:31
Ռուսերեն որ չիմանային էսքան խոպանչի Ռուսաստանում ոնց էր ադապտացվելու: Եթե Չինաստան էլ ընենց հեշտ լիներ գնալ, ոնց որ Ռուսաստան, թող չինարերենն էլ պարտադիր քննություն սարքեին: Ամեն ինչ շատ ճիշտ ա, ռուսերենը մեզ օդ ու ջրի նման պետք ա:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:32
Ամեն ինչ շատ ճիշտ ա, ռուսերենը մեզ օդ ու ջրի նման պետք ա:
Ես ռուսերեն կարգին չգիտեմ ու երբևէ «օդի ու ջրի» նման պետք չի եկել :)

LevX
31.08.2008, 02:32
Փառք Աստծու, հիմա ո՛չ անգլերեն ֆիլմեր ու հաղորդումներ նայելու խնդիր կա (համենայն դեպս՝ Երևանում), ո՛չ էլ՝ նույնիսկ ճապոներեն: Փնտրողը գտնում է, ցանկություն լինի: Իսկ էդ ռուսերեն ալիքներից ոչ մի օգուտ չկա. լիքը (մանավանդ ջահել) մարդ կա, որ նայում է ու կեսն էլ չի հասկանում: Նաև՝ «Фабрика звезд»-ը, ասենք, քննության ժամանակ հոլովներ կամ Դոստոևսկի պատմելիս չի օգնի:

Ավելացվել է 3 րոպե անց


Քեզ լիքը պլյուսներ: Մեռա համալսարանում ուսանողներիս գլուխը մտցնելով, որ եթե հայերեն չիմացաք, ինչքան ուզում եք՝ օտար լեզու իմացեք, չե՛ք կարողանալու թարգմանել: Գնացեք հայերե՛ն կարդացեք, սովորե՛ք ախր: Մեկ է՝ չեն հասկանում: Հայերենը ոմանց համար «ստինքստինքյան» իմացվցած ու ջոգվցված հասկացություն է:

փնտրողը հնարավոր չէ որ չգտնի, պարզապես խոսքը դրա մասին չէր, ... իսկ ռուսական ալիքները չնայած Դոստոևսկի պատմելիս չէն օգնի, սակայն շատ կոգնեն ու շատ օգնում են ռուսերենը մանկուց մարդու մեջ մցնելով…

գրածիտ երկրորդ մասով միանշանակ համաձայն եմ… ու հենց դա է պատճառը նրա, որ հայտնվում են «մարդ - թռչող մուկ»(Batman - այս անունով ֆիլմ ինքս եմ տեսել, թերթերից մեկի մեջ մեկնաբանություն եր տպված ... ) և այլ նմանատիպ ֆիլմեր ..

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:34
շատ օգնում են ռուսերենը մանկուց մարդու մեջ մցնելով…
Երբ երեխան մի լեզու դեռ կարգին չգիտի, օտարը մեջը մտցնելը կործանարար է :)

LevX
31.08.2008, 02:37
Իսկ ո՞վ է տանջվում: Ինձ համար ռուսերենը շատ ավելի մեծ տանջանք է, քան անգլերենը, ֆրանսերենը, անգամ չինարենը:

Ռուսերենը օբյեկտիվորեն շատ ավելի հեշտ է սովորել քան չիներենը:
Քո համար այն շատ ավելի մեծ խնդրի է ոչ թե իր բարդության այլ քո, նրա նկատմամբ ունեցած վերաբերմունքի... ;)

Հայկօ
31.08.2008, 02:39
Չէ, հիմա ռուսերենը որպես խաղուպար հանձնողները շատ քիչ են: Ու նրանցից ամեն մեկի դիմաց անգլերեն, ֆրանսերեն, իսպաներեն, պարսկերեն լավ իմացող մի դիմորդ կա: Ընդունվելու համար ռուսերեն պարապելն ու ուրիշ լեզու պարապելը հավասարապես դժվար բաներ են այսօր:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:40
Քո համար այն շատ ավելի մեծ խնդրի է ոչ թե իր բարդության այլ քո, նրա նկատմամբ ունեցած վերաբերմունքի...
Ոչ թե իմ, այլ հայ ժողովրդի ունեցած վերաբերմունքի ;)

Ինչու՞ ես կարող եմ հայերեն, անգլերեն սխալներով խոսել, իսպաներեն չիմացածս երկու բառն իրար կապել, բայց ռուսերեն հենց մի սխալ անեմ, բոլորն ինձ վրա կծիծաղեն:

LevX
31.08.2008, 02:42
Ես ռուսերեն կարգին չգիտեմ ու երբևէ «օդի ու ջրի» նման պետք չի եկել :)

մմմ ... օդ ու ջրի նման գուցե և չէ, բայց «քանի լեզու գիտես այնքան մարդ ես» է ռուսերենը ինչո՞վ է պակաս:

Հայկօ
31.08.2008, 02:43
Համաձայն եմ, որ մանկուց լսելով ռուսերենն ինչ-որ նստվածք տալիս է: Բայց ո՛չ ընդունելության քննության մակարդակի համար բավարար. պարզապես թույլ է տալիս մոտենալ, ասենք, լողավազանի մոտ չորացող ռուս աղջկա ու հարցնել. «Дебушка! Друг, ти халоднои вади купалься?»: :) Ծայրահեղ օրինակ եմ բերում:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:44
«քանի լեզու գիտես այնքան մարդ ես» է ռուսերենը ինչո՞վ է պակաս:
Դրա դեմ որևէ բան ասե՞լ եմ:

Հայկօ
31.08.2008, 02:45
մմմ ... օդ ու ջրի նման գուցե և չէ, բայց «քանի լեզու գիտես այնքան մարդ ես» է ռուսերենը ինչո՞վ է պակաս:

Բնավ պակաս չէ ոչ մի բանով, նույնիսկ՝ շատ բաներով շատերից ավելի լավն է՝ համաշխարհային մյուս լեզուների հետ միասին:

Ուլուանա
31.08.2008, 02:52
Ուշադրությունդ հրավիրեմ մի հետաքրքիր փաստի վրա. թարգմանչի աշխատանքի հայտարարությունների մեջ կտեսնես ռուսերենի, անգլերենի, ֆրանսերենի, չինարենի, եսիմինչերենի գերազանց իմացություն, բայց երբեք չես տեսնի հայերենի գերազանց իմացություն: Իսկ իմ համեստ կարծիքով որակյալ թարգմանիչն առաջին հերթին պետք է այն լեզուն իմանա, դեպի որը թարգմանում է:
Իմ կարծիքով էլ է այդպես, բայց, ցավոք, հազվագյուտ թարգմանիչներ են հայերենին այդքան լավ տիրապետում։ Իսկ պատճառը, կարծում եմ, այն է, որ նրանցից կարծես թե ոչ ոք չի էլ պահանջում գերազանց իմացություն, որովհետև, ինչպես Հայկօ–ն իրավացիորեն նկատեց, հայերենի լավ կամ գերազանց (էս բառը չեմ սիրում) իմացությունը, չգիտես ինչու, համարվում է ինքնին հասկանալի իրողություն։ Բայց մատների վրա կարելի է հաշվել հայերենին իսկապես լավ տիրապետողներին։ Նույնիսկ հայկական կրթություն ունեցողների խոսքում հաճախ են հանդիպում ռուսաբանություններ, որոնք այն աստիճանի արմատավորված են, որ չգիտեմ ինչքան ժամանակ ու ջանքեր են պետք այդ տարրերն արմատախիլ անելու համար։

LevX
31.08.2008, 02:54
Դրա դեմ որևէ բան ասե՞լ եմ:

ներիր եթե սխալ հասկացա քո անգլերեն, ֆրանսերեն և նույնիսկ չիներենին տված ավելի բարձր գնահատականը որպես հակակրանք ռուսերենի նկատմամբ ...

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 02:57
ներիր եթե սխալ հասկացա քո անգլերեն, ֆրանսերեն և նույնիսկ չիներենին տված ավելի բարձր գնահատականը որպես հակակրանք ռուսերենի նկատմամբ ...
Ես ուղղակի դա որպես ցավոտ փաստ արձանագրեցի. Հայաստանում կա՛մ պետք է գերազանց իմանաս ռուսերեն, կա՛մ բերանդ փակ պահես, թե չէ կծաղրեն: Ինչու՞

LevX
31.08.2008, 02:57
Նույնիսկ հայկական կրթություն ունեցողների խոսքում հաճախ են հանդիպում ռուսաբանություններ, որոնք այն աստիճանի արմատավորված են, որ չգիտեմ ինչքան ժամանակ ու ջանքեր են պետք այդ տարրերն արմատախիլ անելու համար։

Որպես մի տարորինակ օրինակ, որը այս պահին եկավ մտքիս .. մի քանի անգամ ինձ դիմել են այս հարցով՝ «սասընցկիով բուլկի ռուսերեն ո՞նց ասեմ» ...

Ավելացվել է 4 րոպե անց

Ես ուղղակի դա որպես ցավոտ փաստ արձանագրեցի. Հայաստանում կա՛մ պետք է գերազանց իմանաս ռուսերեն, կա՛մ բերանդ փակ պահես, թե չէ կծաղրեն: Ինչու՞

Ինչո՞ւ… խելք չունեն ահա թե ինչու ...
մի անեկդոտ կար այս թեմայով ... վերջում ասում է «է վաղը ես հարբած չէմ լինի, իսկ դու ոնց կաս անխելք նենցել կմնաս անխելք ... »

Իդեպ՝ այս ռուսերենի իմացության թեմայով, մի քիչ շեղվելով այս թեմաից ... ինչ կասեք, գուցե լինեն ցանկացողներ ռուսերեն ավելի լավ տիրապետելու ... այդ առումով կարելի է մի խմբակ, կամ չգիտեմ այլ անվանմամ մի բան մտածել ... ես հաճույքով կմասնակցեմ, թե և կարծում եմ, որ ռուսերենի հետ խնդիր չունեմ, բայց դրա հետ մեկտեղ՝ սովորելը երբեք ուշ ու ավելնորդ չի լինում ..

Morpheus_NS
31.08.2008, 03:06
Ես ռուսերեն կարգին չգիտեմ ու երբևէ «օդի ու ջրի» նման պետք չի եկել :)

Չի կարելի միայն քեզնով կարծիք կազմել: Գիտես, թե ինչ կլիներ մեր տնտեսության վիճակը, առանց Ռ-ից եկող տրասֆերտների, կամ ասենք ի՞նչ լեզվով պիտի հաղորդակցվեն մեր երկրների գործարարները:

Հայկօ
31.08.2008, 03:07
Կարծում եմ՝ Ուլուանան ավելի շուտ նկատի ուներ, օրինակ, «դա» դերանվան անհարկի գործածությունը և նման այլ բաներ, որ չեն գիտակցվում որպես ռուսաբանություն: Ինքս տեսել եմ, թե մեկը ոնց էր «տառմազնո ժիտկստ» վաճառում:

dvgray
31.08.2008, 03:12
մի անեկդոտ կար այս թեմայով ... վերջում ասում է «է վաղը ես հարբած չէմ լինի, իսկ դու ոնց կաս անխելք նենցել կմնաս անխելք ... »

Մի հատ էլ կար: Երկու ղարաբաղցի հայեր /ինձ պատմել են ղարաբաղցիները :D/ Մոսկվայում տաքսի են նստում, մեկ էլ խոսքի մեջ նրանցինց մեկը վարորդի հայելու մեջ տեսնում է վարորդի դեմքը ու կողքինին ասում
-էս տաքսիստի ռոժը ինչ պռատիվնի ա: ;) :D
Ես խոսքերի վրա տաքսիստ ջղային նրանց է նայում
Մյուսը ասում է
-Վայ, էլ տաքսիստն էլ ղարաբաղցիերեն/:D/ գիտի
:D

LevX
31.08.2008, 03:13
Կարծում եմ՝ Ուլուանան ավելի շուտ նկատի ուներ, օրինակ, «դա» դերանվան անհարկի գործածությունը և նման այլ բաներ, որ չեն գիտակցվում որպես ռուսաբանություն: Ինքս տեսել եմ, թե մեկը ոնց էր «տառմազնո ժիտկստ» վաճառում:

հա, ես հենց դա ել հասկացա, պարզապես այդ հարցը միանգամից եկավ մտքիս ... էլ չասած որ շատերը արևածաղիկը «սեմուշկից» չէն տարբերում …

Ուլուանա
31.08.2008, 03:16
Իդեպ՝ այս ռուսերենի իմացության թեմայով, մի քիչ շեղվելով այս թեմաից ... ինչ կասեք, գուցե լինեն ցանկացողներ ռուսերեն ավելի լավ տիրապետելու ... այդ առումով կարելի է մի խմբակ, կամ չգիտեմ այլ անվանմամ մի բան մտածել ... ես հաճույքով կմասնակցեմ, թե և կարծում եմ, որ ռուսերենի հետ խնդիր չունեմ, բայց դրա հետ մեկտեղ՝ սովորելը երբեք ուշ ու ավելնորդ չի լինում ..
Ես ավելի շուտ հայերենի իմացությունը լավացնելու խմբակ կառաջարկեի, քանի որ դրա կարիքը շատերն ունեն, թեև Ակումբի «Հայերեն» բաժինը կարծես յուրօրինակ մի խմբակ է ու հենց այդ նպատակին է ծառայում, միայն թե, ցավոք, նույնիսկ Ակումբում քչերն են շահագրգռված իրենց հայերենի բարելավմամբ, մինչդեռ գրեթե բոլորը դրա կարիքն ունեն...

Հայկօ
31.08.2008, 03:17
Ամեն դեպքում՝ չեմ կարծում, թե փորձում ես համոզել, թե «սասըսկի» կամ «սեմուչկա» ասողների համար ռուսերենը պակաս օտար լեզու է, քան նրանց համար, ով «նրբերշիկ» ու «արևածաղիկ» են ասում: «Սեմուչկան» семечки-ից շատ է տարբերվում:

Վարպետ
31.08.2008, 03:17
Լեզուն, ըստ իս, լինում է կամ մայրենի, կամ օտար: Այլ, երրորդ ձեւակերպում տալ չեմ կարող: Ըստ այդմ, ռուսերենն ինձ համար օտար լեզու է, եւ չի կարող լինել երկրորդ մայրենի նույն այն պատճառով, որ պատճառով չի կարող լինել անգլերենը, չինարենը կամ ռուանդերենը: Այլ հարց է, որ ռուսերենն ինձ համար սիրելի եւ իր օգտագործելիությամբ մայրենիին հավասար լեզու է: Բայց դրանից նրա օտար լինելու հանգամանքը չի փոխվում:

Հայկօ
31.08.2008, 03:20
«Զանազան լեզվական հարցեր» թեման հենց թերևս դրա՛ն պետք է ծառայի, է՛լի: Ինձ, օրինակ, միշտ շատ հետաքրքրել է, թե ինչու՞ բոլորը շատ լավ գիտեն, որ է-ն, լինի օժանդակ բայ թե լծորդ, առանձին է գրվում, բայց հենց անցնում են ա-ով խոսալուն, սկսում են կպած գրել: Ահավոր ազդում է վրաս:

Ավելացվել է 1 րոպե անց
Վարպետ Մայրենի կամ օտար երկընտրանքի մասին լրիվ նույն բանն ասել եմ առաջին էջում:

Ուլուանա
31.08.2008, 03:22
«Զանազան լեզվական հարցեր» թեման հենց թերևս դրա՛ն պետք է ծառայի, է՛լի: Ինձ, օրինակ, միշտ շատ հետաքրքրել է, թե ինչու՞ բոլորը շատ լավ գիտեն, որ է-ն, լինի օժանդակ բայ թե լծորդ, առանձին է գրվում, բայց հենց անցնում են ա-ով խոսալուն, սկսում են կպած գրել: Ահավոր ազդում է վրաս:
Ինձ վրա էլ է ազդում։ :oy Որ իմանաս պատճառը, ինձ էլ կասես, էլի. ինձ էլ է էդ հարցը միշտ հետաքրքրել... :D

Բայց լավ, թեմայից չշեղվենք։ ;)

Morpheus_NS
31.08.2008, 03:31
Լեզուն, ըստ իս, լինում է կամ մայրենի, կամ օտար: Այլ, երրորդ ձեւակերպում տալ չեմ կարող: Ըստ այդմ, ռուսերենն ինձ համար օտար լեզու է, եւ չի կարող լինել երկրորդ մայրենի նույն այն պատճառով, որ պատճառով չի կարող լինել անգլերենը, չինարենը կամ ռուանդերենը: Այլ հարց է, որ ռուսերենն ինձ համար սիրելի եւ իր օգտագործելիությամբ մայրենիին հավասար լեզու է: Բայց դրանից նրա օտար լինելու հանգամանքը չի փոխվում:

Համամիտ եմ, նույնը ես գրել էի առաջին էջում:

LevX
31.08.2008, 03:31
Ես ավելի շուտ հայերենի իմացությունը լավացնելու խմբակ կառաջարկեի, քանի որ դրա կարիքը շատերն ունեն, թեև Ակումբի «Հայերեն» բաժինը կարծես յուրօրինակ մի խմբակ է ու հենց այդ նպատակին է ծառայում, միայն թե, ցավոք, նույնիսկ Ակումբում քչերն են շահագրգռված իրենց հայերենի բարելավմամբ, մինչդեռ գրեթե բոլորը դրա կարիքն ունեն...

Իմ ակումբ գալու երկրորդ պատճառը եղել է և կա հենց հայերեն կարդալուն քիչ թե շատ ընտելանալը, ... նման խմբակին կմասնակցեմ անպայման, դէ, հնարավորությունների սահմաններում ... սակայն ասեմ, մեկը մյուսին չի խանգարի :hands

Վարպետ
31.08.2008, 03:34
«Զանազան լեզվական հարցեր» թեման հենց թերևս դրա՛ն պետք է ծառայի, է՛լի: Ինձ, օրինակ, միշտ շատ հետաքրքրել է, թե ինչու՞ բոլորը շատ լավ գիտեն, որ է-ն, լինի օժանդակ բայ թե լծորդ, առանձին է գրվում, բայց հենց անցնում են ա-ով խոսալուն, սկսում են կպած գրել: Ահավոր ազդում է վրաս:

Ավելացվել է 1 րոպե անց
Վարպետ Մայրենի կամ օտար երկընտրանքի մասին լրիվ նույն բանն ասել եմ առաջին էջում:


Համամիտ եմ, նույնը ես գրել էի առաջին էջում:

Ներող եղեք, պարզապես անհեռատեսորեն չեմ ընթերցել:)

LevX
31.08.2008, 03:39
Լեզուն, ըստ իս, լինում է կամ մայրենի, կամ օտար: Այլ, երրորդ ձեւակերպում տալ չեմ կարող: Ըստ այդմ, ռուսերենն ինձ համար օտար լեզու է, եւ չի կարող լինել երկրորդ մայրենի նույն այն պատճառով, որ պատճառով չի կարող լինել անգլերենը, չինարենը կամ ռուանդերենը: Այլ հարց է, որ ռուսերենն ինձ համար սիրելի եւ իր օգտագործելիությամբ մայրենիին հավասար լեզու է: Բայց դրանից նրա օտար լինելու հանգամանքը չի փոխվում:

Իմ ասած օտարը մի փոքր տարբեր է այն օտարից որը դու ես ասում, ինչպես նաև իմ ասախ մայրենին: Հայերենը բոլոր հայերի մայրենի լեզուն է, դե չհաշված սփյուռքը հա, բայց կան ազգությամբ հայեր, որոնց համար մայրենի է ռուսերենը:
Ինկատի ունեմ այն փաստը, որ նրանց առօրյա կյանքում հայերենը գրեթե չօգտագործվող լեզու է, ոչ մտածելուց, ոչ խոսելուց ... բայդ նրանց մայրենին հայերենն է ըստ խիստ սահմանման ... :8

p.s. իդեպ՝ ռուանդերեն չկա, Ռուանդաի պետական լեզուներն են՝ Կինյարվանդա, Ֆրանսերեն, Անգլերեն ;)

Տատ
31.08.2008, 03:39
Լեզուն, ըստ իս, լինում է կամ մայրենի, կամ օտար: Այլ, երրորդ ձեւակերպում տալ չեմ կարող: Ըստ այդմ, ռուսերենն ինձ համար օտար լեզու է, եւ չի կարող լինել երկրորդ մայրենի նույն այն պատճառով, որ պատճառով չի կարող լինել անգլերենը, չինարենը կամ ռուանդերենը: Այլ հարց է, որ ռուսերենն ինձ համար սիրելի եւ իր օգտագործելիությամբ մայրենիին հավասար լեզու է: Բայց դրանից նրա օտար լինելու հանգամանքը չի փոխվում:

Уս ընդունում եմ երկրորդ մայրենի ձևակերպումը… ինձ համար։ Հայկական դպրոց եմ ավարտել, Բուհն էլ հայերեն էր, իհարկե անչափ մասնագիտական գրականությամբ` ռուսերենով, քանի որ թարգմանություններ չկային։ Բայց մտածում եմ նաև ռուսերեն, կյանքիս մի մասն է, ի՞նչ ասեմ։

իսկ այս ֆորումն ակտիվացրեց ու շարունակում է մաքրել հայերենս, արդեն հարյուր տարի չէի գրել, իսկ խոսքս, պարզ է` երևանյան խոսակցական։ Բայց գրելուց մաքրվում է, պետք է ինձ ստիպեմ, որ ա գրեմ է-ի փոխարեն, չի ստացվում։ Ավելի բարձր ու գրական խոսքեր են հիշվում, որ հանգիստ տեղադրում եմ գրվածքի մեջ, մինչայդ խոսակցականում մտքովս չէր էլ անցնի օգտագործել։
հիմա սկսել եմ:)...ամուսինս երբեմն չի հասկանում, նա հենց փողոցային հայերենն է սովորել Երևանում:oy

LevX
31.08.2008, 03:43
Ինձ վրա էլ է ազդում։ :oy Որ իմանաս պատճառը, ինձ էլ կասես, էլի. ինձ էլ է էդ հարցը միշտ հետաքրքրել... :D

Բայց լավ, թեմայից չշեղվենք։ ;)

հե հե, իսկ ես գիտեմ ինչն է դրա պատճառը ...
պարզապես դպրոցում սովերեցրել են որ կան այսպիսի «բառեր» է, ես և այլն ... ու հիմա գրելով ասենք թե «ինչնա դրա պատճառը» բնական է գրել միասին, քանի որ հայերենում «ա» բառ կարծես թե չկա .. սա կարծես թե արդեն ենթագիտակցորեն է ստացվում միասին գրելը ...

Հայկօ
31.08.2008, 03:47
Չէ, էդ բացատրություն չէ... Անգամ լեզվաբանությունից կիլոմետրերով հեռու մարդը պիտի ողնուղեղային մակարդակում «ջոգեր», որ է-ն ու ա-ն, ախր, նույն բանն են:

Ուլուանա
31.08.2008, 03:52
Իմ ակումբ գալու երկրորդ պատճառը եղել է և կա հենց հայերեն կարդալուն քիչ թե շատ ընտելանալը, ... նման խմբակին կմասնակցեմ անպայման, դէ, հնարավորությունների սահմաններում ... սակայն ասեմ, մեկը մյուսին չի խանգարի :hands
Չգիտեմ՝ ոչ վիրտուալ խմբակ բացելն ինչքանով է իրական ու հարմար, բայց արդեն ասացի, որ Ակումբի «Հայերեն» բաժինը հենց այդ նպատակն ունի, միայն թե այն անտեսված է հիմնականում հենց այն ակումբցիների կողմից, որոնք դրա կարիքն ամենաշատն ունեն։ Կարծում եմ՝ արժե մեկ–մեկ էլ այդ բաժնում «ծիկ» անել, տեսնել, թե ինչ կա այնտեղ, լեզվական հարցեր ուղղել ու բացատրություններ ստանալ։

Հայկօ
31.08.2008, 03:56
Քեզ, որպես ավագ նապի, առաջարկում եմ վերանայել «Հայերեն» բաժնի համար գործող օրենքները: Մասնավորապես, ակումբի անդամների ազատ ելումուտից բացի, պարբերաբար բռնի ուժով այնտեղ հրավիրել լեզուն աղավաղողներին՝ ուղղիչ-աշխատանքային զրույցի:

Վարպետ
31.08.2008, 03:56
Իմ ասած օտարը մի փոքր տարբեր է այն օտարից որը դու ես ասում, ինչպես նաև իմ ասախ մայրենին: Հայերենը բոլոր հայերի մայրենի լեզուն է, դե չհաշված սփյուռքը հա, բայց կան ազգությամբ հայեր, որոնց համար մայրենի է ռուսերենը:
Ինկատի ունեմ այն փաստը, որ նրանց առօրյա կյանքում հայերենը գրեթե չօգտագործվող լեզու է, ոչ մտածելուց, ոչ խոսելուց ... բայդ նրանց մայրենին հայերենն է ըստ խիստ սահմանման ... :8

Ես համաձայն եմ:) Ասեմ ավելին, ըստ իս, Շառլ Ազնավուրի մայրենի լեզուն պետք է որ ֆրանսերենը լինի:) Չնայած չգիտեմ իր կարծիքն այս մասին: Ես խոսում էի կոնկրետ իմ մասին, կոնկրետ իմ իրավիճակից ելնելով:


p.s. իդեպ՝ ռուանդերեն չկա, Ռուանդաի պետական լեզուներն են՝ Կինյարվանդա, Ֆրանսերեն, Անգլերեն ;)

:D Ես երբեմն գրոտեսկներ եմ օգտագործում օրինակներիս մեջ, երեւի դադարեցնեմ:) Համենայն դեպս այս ինֆորմացիայի տեղադրումը իմացական առումով անպետք չէր:)

Մեղապարտ
31.08.2008, 03:58
Չգիտեմ՝ ոչ վիրտուալ խմբակ բացելն ինչքանով է իրական ու հարմար, բայց արդեն ասացի, որ Ակումբի «Հայերեն» բաժինը հենց այդ նպատակն ունի, միայն թե այն անտեսված է հիմնականում հենց այն ակումբցիների կողմից, որոնք դրա կարիքն ամենաշատն ունեն։ Կարծում եմ՝ արժե մեկ–մեկ էլ այդ բաժնում «ծիկ» անել, տեսնել, թե ինչ կա այնտեղ, լեզվական հարցեր ուղղել ու բացատրություններ ստանալ։

Մեկը պետք է հերթապահի ,միշտ կրակը խառնի , բաժինը բացել եք և դրել եք մի կողմ ,ինչ որ մեկի հույսին , որ ինչ որ մեկը կգա և իր «գրագետ» հայերենի բացը կլրացնի այդ բաժնի նորություններով:

Հայկօ
31.08.2008, 04:00
Հազիվ մի անգամ համաձայն եմ Վանականի հետ ;)

LevX
31.08.2008, 04:01
Չգիտեմ՝ ոչ վիրտուալ խմբակ բացելն ինչքանով է իրական ու հարմար, բայց արդեն ասացի, որ Ակումբի «Հայերեն» բաժինը հենց այդ նպատակն ունի, միայն թե այն անտեսված է հիմնականում հենց այն ակումբցիների կողմից, որոնք դրա կարիքն ամենաշատն ունեն։ Կարծում եմ՝ արժե մեկ–մեկ էլ այդ բաժնում «ծիկ» անել, տեսնել, թե ինչ կա այնտեղ, լեզվական հարցեր ուղղել ու բացատրություններ ստանալ։

ցավոք, վիրտուալ խմբակը կտա միայ վիրտուալ գիտելիքներ, .. դե լավ, շա՜տ քիր էլ իրական գիտելիքներ կտա ...

ivy
31.08.2008, 04:05
ցավոք, վիրտուալ խմբակը կտա միայ վիրտուալ գիտելիքներ, .. դե լավ, շա՜տ քիր էլ իրական գիտելիքներ կտա ...

Չեմ ուզում թեմայից շեղվել, բայց, ճիշտն ասած, այնքան էլ չեմ հասկանում՝ ինչ ասել է «վիրտուալ գիտելիք»։ Գիտելիքի աղբյուր կարող է լինել դպրոցը, գիրքը, «Դար» ակումբը կամ ցանկացած այլ միջավայր. դրանից գիտելիքը չի դադարում «իրական» լինելուց։ :)

Հայկօ
31.08.2008, 04:06
LevX Ոչ մի դեպքում: Ի՞նչ տարբերություն՝ թղթի վրա ես գրում գրիչով, թե՞՝ համակարգչիդ էկրանին:

Վարպետ
31.08.2008, 04:07
ցավոք, վիրտուալ խմբակը կտա միայ վիրտուալ գիտելիքներ, .. դե լավ, շա՜տ քիր էլ իրական գիտելիքներ կտա ...

Ինչ ասել է վիրտուալ գիտելիք? Ես լավ չեմ հասկանում այդ ձեւակերպման իմաստը: Ըստ իս` գիտելիքը մնում է գիտելիք:

LevX
31.08.2008, 04:14
ասեմ, այստեղ իմ գրառումները չէն պարունակում, հմ .. հույս ունեմ որ չէն պարունակում ռուսերեն բառեր, և հնարավորին չափով մոտեն գրական հայերենի մասին իմ պատկերացումներին, սակայն խոսակցականս 40 տոկոսից ավել ռուսերեն է պարունակում իր մեջ, որոշ դեպքերում ել այլ լեզուներից պոկած բարեռ, որոնց չլինելու դեպքում ես միտքս չէմ կարողանա ձևակերպել զրուցակցին հասկանալի ձևով…

Որպես վիրտուալ գիտելիք համարում եմ այն գիտելիքը, որը կա, բայց երբեք չի օգտագործվում ...

հա մի հարցի չպատասխանեցի,... դպրոցը կարող է լինել տարբեր, սակայն այս դեպքում մեջբերեմ մի ասացվախք՝ «նույնիսկ մեծ տեսությունը ար*անի չէ կարճատև սեփական փորձին», իսկ ճիշտ հայերեն խոսելու առաջին գրավականը հենց այդ փորձն է, ոչ թե այն գիտելիքները լեզվի մասին, որոնք կարելի է ստանալ գրքերից ...

Հայկօ
31.08.2008, 04:18
Ուրեմն խոսի՛ր հայերե՛ն: Կամաց-կամաց ազատվիր օտարալեզու բառերից: Ակումբում գրավոր սովորածդ բանավոր կիրառիր խոսքում: Եվ վերջում՝ մենք գրեթե բոլորս էլ (թույլ տվեք խոսել ոչ միայն իմ անունից) գրական, մեր ուժերի ներածի չափով մաքուր հայերենը սովորել ենք հենց գրքերի՛ց: Թե չէ որ խոսակցականի հույսին մնայինք... Է-հե՜:

Ուլուանա
31.08.2008, 04:24
Մեկը պետք է հերթապահի ,միշտ կրակը խառնի , բաժինը բացել եք և դրել եք մի կողմ ,ինչ որ մեկի հույսին , որ ինչ որ մեկը կգա և իր «գրագետ» հայերենի բացը կլրացնի այդ բաժնի նորություններով:
Բաժինը մի կողմ չենք դրել։ Բաժնում բազմաթիվ թեմաներ կան, որոնցից մի քանիսը բավական ակտիվ են, ուղղակի երբ սեփական մայրենի լեզվի գիտելիքները քչերին են հետաքրքրում, դժվար է այդ բաժինը մյուս բաժինների չափ ակտիվ պահելը։

ցավոք, վիրտուալ խմբակը կտա միայ վիրտուալ գիտելիքներ, .. դե լավ, շա՜տ քիր էլ իրական գիտելիքներ կտա ...
Ես էլ չհասկացա «վիրտուալ» գիտելիք հասկացության իմաստը... :blin


Քեզ, որպես ավագ նապի, առաջարկում եմ վերանայել «Հայերեն» բաժնի համար գործող օրենքները: Մասնավորապես, ակումբի անդամների ազատ ելումուտից բացի, պարբերաբար բռնի ուժով այնտեղ հրավիրել լեզուն աղավաղողներին՝ ուղղիչ-աշխատանքային զրույցի:
Վատ միտք չի։ :D Առաջիկայում կարելի է մտածել նման մի բան նախաձեռնելու մասին։ ;) Իրոք կարելի է ոմանց հարկադիր դասընթացների ուղարկել։ :D Բայց ախր Ակումբի ավելի քան 90 տոկոսը նման դասընթացների կարիք ունի... :(

Մեղապարտ
31.08.2008, 04:28
Բաժինը մի կողմ չենք դրել։ Բաժնում բազմաթիվ թեմաներ կան, որոնցից մի քանիսը բավական ակտիվ են, ուղղակի երբ սեփական մայրենի լեզվի գիտելիքները քչերին են հետաքրքրում, դժվար է մյուս բաժինների չափ ակտիվ պահելը։

Ես էլ չհասկացա «վիրտուալ» գիտելիք հասկացության իմաստը... :blin


Վատ միտք չի։ :D Առաջիկայում կարելի է մտածել նման մի բան նախաձեռնելու մասին։ ;) Իրոք կարելի է ոմանց հարկադիր դասընթացների ուղարկել։ :D Բայց ախր Ակումբի ավելի քան 90 տոկոսը նման դասընթացների կարիք ունի... :(

Բոլորը կարիք ունեն այդ դասնթացների,ուստի ընդունում եմ հարկադիր դասնթացի գաղափարը և հերթագրվում եմ որպես առաջին ունկնդիր : :hands

LevX
31.08.2008, 04:29
Չէ ազատվել այլալեզու (ոչ թե օտարալեզու:-)) բառերից չէմ պատրաստվում, այդ դեպքում նույն միտքս արտահայտելու վրա ծախսածս *ամանակը շատ ավելի շատ կլինի, էլ չասած որ շատերը կսկսեն չհասկանալ ինձ քանզի մեր խոսացած լեզուները տարբեկ կլինեն, սակայն իմանալ գրական հայերեն, և կարողանալ այդ լեզվով շփվել ուզում եմ, ...

Ավելացվել է 2 րոպե անց

Բոլորը կարիք ունեն այդ դասնթացների,ուստի ընդունում եմ հարկադիր դասնթացի գաղափարը և հերթագրվում եմ որպես առաջին ունկնդիր : :hands

դե լավ, հարկադիր, .. մենք ել հո ազատ մարդ ենք, ... ինչ հարկադիր, ... այ կամավոր, այ դա ուրիշ բան .... էլ չէմ ասում, որ կամավորը իր մեջ շատ ավելի մեծ պատասխանատվության տարր է պարունակում քան հարկադիրը....

Հայկօ
31.08.2008, 04:33
Ուրեմն...

«չեմ» բառը ե-ով է գրվում: եմ, ես, է, ենք, եք, են:
«որ«-ից առաջ՝ միշտ ստորակետ:
«քանզի»-ից առաջ՝ ստորակետ:
Ոչ թե «խոսացած», այլ «խոսած»:
Վերջին ստորակետն ավելորդ է: Նախադասության ենթական չի փոխվում, այսինքն՝ ստորակետով տրոհելու կարիք չկա:

Կներես, որ էսքան բանը գրում եմ:

LevX
31.08.2008, 04:44
Ուրեմն...

«չեմ» բառը ե-ով է գրվում: եմ, ես, է, ենք, եք, են:
«որ«-ից առաջ՝ միշտ ստորակետ:
«քանզի»-ից առաջ՝ ստորակետ:
Ոչ թե «խոսացած», այլ «խոսած»:
Վերջին ստորակետն ավելորդ է: Նախադասության ենթական չի փոխվում, այսինքն՝ ստորակետով տրոհելու կարիք չկա:

Կներես, որ էսքան բանը գրում եմ:

այս ամենի իմաստը ինձ գաղտնիք մնաց ...

Ավելացվել է 46 վայրկյան անց
սրան իմաստով մոտ մի թեմա ել բացեմ, ...

Ուլուանա
31.08.2008, 04:47
ասեմ, այստեղ իմ գրառումները չէն պարունակում, հմ .. հույս ունեմ որ չէն պարունակում ռուսերեն բառեր, և հնարավորին չափով մոտեն գրական հայերենի մասին իմ պատկերացումներին...
Ախր ամբողջ հարցն էլ այն է, որ գրագետ հայերեն խոսելու համար պարզապես ռուսերեն բառեր չօգտագործելը շա՜տ քիչ է։ Ռուսաբանությունը լրիվ ուրիշ հասկացություն է. դա այն է, երբ նախադասությունը կամ բառակապակցությունը կազմվում է հայերեն բառերով, բայց ռուսերենին բնորոշ կառուցվածքով, այսինքն՝ ստացվում է «արտաքուստ» հայերեն, բայց «ներքուստ» ռուսերեն ձևակերպում։ Ի դեպ, նոր մտքովս անցավ առանձին թեմա բացել ռուսաբանություններին նվիրված։
Չէի ցանկանա հիմա քո հայերենի գիտելիքների գնահատմամբ զբաղվել, բայց Հայկօ-ի ասած դասընթացների կարիքը հաստատ ունես։ ;)

Որպես վիրտուալ գիտելիք համարում եմ այն գիտելիքը, որը կա, բայց երբեք չի օգտագործվում ...
Այդպիսի գիտելիքներ ստանում ենք բոլորս ու ամեն քայլափոխի, ի դեպ, մեծ մասամբ ռեալում, ոչ թե վիրտուալում, այնպես որ չկիրառվող գիտելիքը վիրտուալ անվանելու մեջ ոչ մի տրամաբանություն չեմ տեսնում։

հա մի հարցի չպատասխանեցի,... դպրոցը կարող է լինել տարբեր, սակայն այս դեպքում մեջբերեմ մի ասացվախք՝ «նույնիսկ մեծ տեսությունը ար*անի չէ կարճատև սեփական փորձին», իսկ ճիշտ հայերեն խոսելու առաջին գրավականը հենց այդ փորձն է, ոչ թե այն գիտելիքները լեզվի մասին, որոնք կարելի է ստանալ գրքերից ...
Առաջին փորձը անձամբ քեզ համար (եթե այն իրականացնելու այլ ոլորտներ չունես) կարող է հենց Ակումբում գրառումներ անելը լինել։ ;)

Ուրեմն խոսի՛ր հայերե՛ն: Կամաց-կամաց ազատվիր օտարալեզու բառերից: Ակումբում գրավոր սովորածդ բանավոր կիրառիր խոսքում: Եվ վերջում՝ մենք գրեթե բոլորս էլ (թույլ տվեք խոսել ոչ միայն իմ անունից) գրական, մեր ուժերի ներածի չափով մաքուր հայերենը սովորել ենք հենց գրքերի՛ց: Թե չէ որ խոսակցականի հույսին մնայինք... Է-հե՜:
Ընդհանրապես համաձայն եմ, բայց կոնկրետ իմ գրական հայերենը հենց մանկուց է եկել՝ ծնողներիս ու հայրական կողմի ազգականներիս շնորհիվ, քանի որ մեր ընտանիքում ես ծնվածս օրվանից միայն գրական հայերեն եմ լսել։ Ինչ խոսք, բառապաշարիս հետագա զարգացումը կատարվել է հիմնականում գրքերի շնորհիվ։

Հայկօ
31.08.2008, 04:56
այս ամենի իմաստը ինձ գաղտնիք մնաց ...

Տես՝ իմ գրածին նախորդող գրառումդ:

Ուլուանա Ես էլ եմ մանկուց սովորել հայերենը: Փողոցում ահավոր զարմանում էին, երբ 4 տարեկան երեխան «չուստին» «հողաթափիկ» էր ասում :) : Բայց էդ ընդամենը հիմք էր:

Ուլուանա
31.08.2008, 04:59
Տես՝ իմ գրածին նախորդող գրառումդ:

Ուլուանա Ես էլ եմ մանկուց սովորել հայերենը: Փողոցում ահավոր զարմանում էին, երբ 4 տարեկան երեխան «չուստին» «հողաթափիկ» էր ասում :) : Բայց էդ ընդամենը հիմք էր:
Դե հա, պարզ է, նախորդ գրառմանս վերջին նախադասությամբ ես էլ էի կարծես նույնն ասել։ :)

LevX
31.08.2008, 05:03
Իսկ ես մանկուց սովորել եմ ռուսերեն, նույնիսկ խոսել եմ ռուսերեն մինչև հայերեն խոսալը:
Հիմա՝ մտածում եմ հայերեն, կամ ռուսերեն, կամ անգլերեն՝ երբ որը հարմար եղավ, այդ լեզուների միջև տարբերություն չէմ դնում իմ համար, չնայած նրա, որ անգլերենիս գիտելիքները այդքանել շատ չէն: Համուզվածեմ մենակ մի բանում՝ չէմ օգտագործում ռուսերեն կառուցվածքով հայերեն նախադասություններ, ...

Հայկօ՝ իմաստը չտեսա, սակայն հաշվի առա, շնորհակալ եմ ...

Հայկօ
31.08.2008, 05:05
LevX Իմաստն այն էր, որ քո ցանկության համաձայն՝ փորձել էի նախորդ գրառմանդ մեջ գտածս սխալները իմ համեստ ուժերով ուղղել՝ համարելով, որ դա քեզ չի խանգարի:

LevX
31.08.2008, 05:07
նոր մտածում էի ... հայերենի գրականը և խոսակցականը տարբեր են, բայց երկուսն ել իրենց տեղն ունեն ...
ծանոթներիցս մեկի հետ մի դեպք պատահեց՝ շուկայում մոտեցել է վաճառողին ու ասել
- Ինձ մեկական կիլո ընկույզ և տեգնանուշ տվեք ...
ու ստեցել է մի հիանալի պատասխան
- Ախչիկ ջան, հայերեն խոսա հասկանամ ինչ ես ուզում...
ու այ հիմա չգիտեմ թե որքանով ճիշտ է փողոցում խոսել գրական հայերենով ... դե գւտեմ, սխալ է, նույնիսկ համուզված եմ որ սխալ է ...

Հայկօ
31.08.2008, 05:13
Գայլերի մեջ՝ գայլ :) Մի ծանոթուհիս ասել էր՝ «Ինձ մի տրցակ համեմ տվեք», դիմացի բաբոն խառնվել էր իրար. «Ինչ տա՞մ: Տռ... Ինչ ծա՞կ»: :lol

Հայկօ
31.08.2008, 05:23
Ուլուանա, կներես...

dvgray
31.08.2008, 05:28
նոր մտածում էի ... հայերենի գրականը և խոսակցականը տարբեր են
Ու սենց ի՞նչ ա լինելու : Երկուսն էլ օբեկտիվ են:
Էս խնդիրը մենակ հայերենում չէ, այլ շատ լեզուներում:
Երևի խնդրի լուծումը իդեալական դեպքում բոլոր լոզուների փոխարինումն է մի մայր, նոր լեզվով, ինչը մարդկության հնագույն երաղանքներից մեկն է: Մյուս հնագույն երազանքը՝ Թռչել, իկատար ածվեց: Հերթը միասնական լեղվին անցնեկն է, չնայած սա հակա -Աստվածային է, քանի որ Աստված ինքը խառնեց մարդկանց լեզուները :)

Հայկօ
31.08.2008, 05:33
Էդ չլնող, սուտ բան ա... Շատերն են փորձել: Վոլապյուկ, էսպերանտո... Հենց էդ էսպերանտոն չընդունվեց, ի թիվս այլ պատճառների, նաև նրա համար, որ չափից շատ իդեալական էր: Չափից շատ ձևած-չափած, լպստած, կոկիկ...

Իսկ գրականը խոսակցականից ավելի հարատև ա: (Անցա ա-երի :) )

Ուլուանա
31.08.2008, 05:39
...Համուզվածեմ մենակ մի բանում՝ չէմ օգտագործում ռուսերեն կառուցվածքով հայերեն նախադասություններ, ...
Ես ասել էի, որ չէի ցանկանա հիմա այս թեմայում գնահատել քո հայերենի իմացությունը, բայց այս հարցում քո համոզվածությունը տեսնելով՝ չդիմացա... Գոնե ստիպված եմ նկատել, որ համոզվածությունդ այնքան էլ տեղին չէ. այլ թեմաներում քո գրառումները չեմ հիշում, բայց այս թեմայում տեսել եմ ռուսաբանություններ։ Ուղղակի ամբողջ խնդիրն այն է, որ շատերը չգիտեն, որ դրանք ռուսաբանություններ են, նույնիսկ հայերենին քեզանից շատ ավելի լավ տիրապետողներից շատերը։ ;) Օրինակ, «խոսքը գնում է...» արտահայտությունը մաքուր ռուսաբանություն է (речь идет...), գիտեի՞ր: Իսկ հայերեն նույն միտքը հետևյալ տեսքն ունի. խոսքը ...–ի մասին է։
Բայց չեմ ուզում այս թեման այդ ուղղությամբ ծավալել, քանի որ դրա համար մենք հատուկ թեմա ունենք՝ «Զանազան լեզվական հարցեր»։

dvgray
31.08.2008, 05:59
Էդ չլնող, սուտ բան ա... Շատերն են փորձել: Վոլապյուկ, էսպերանտո... Հենց էդ էսպերանտոն չընդունվեց, ի թիվս այլ պատճառների, նաև նրա համար, որ չափից շատ իդեալական էր: Չափից շատ ձևած-չափած, լպստած, կոկիկ...

Մի ասա… մի ասա… :)
լիքը բաներ կային, որ մարդիկ հայտարարում էին չըլնող, սկսած սուզանավերից մինչև ջերմամիջուկային ռեակցիան ու բաց տիեզերք դուրս գալը :oy:

ճիշտ է, սրանք ֆիզիկների-քիմիկների ու մաթեմաթիկների ձեռքի գործն է, բայց լեզվաբանները շատ կռուտիտ անել չեն կարա: Վերջ ու առաջ ստեղ էլ մոտք են գործելու ֆիզիկներն ու մաթեմաթիկները :): Նայիր, էս վերջին քսան տարում ինչ լեզվաբանական ուսունմասիրություններ արեցին նրանք /որոշ մասը համեստորեն իրեն անվանում է ծրագրավորող :oy/: Մի խոսքով չես կարող ասել, թե որտեղից ու երբ կլինի ճեղքումը /պռոռիվը / այս հարցի հետ կապված :8

Հայկօ
31.08.2008, 06:04
Ինձնից հետո՝ ջրհեղեղ:

dvgray
31.08.2008, 06:08
Ինձնից հետո՝ ջրհեղեղ:
:o
Իսկ ո՞վ ա ասում որ քեզանից հետո ;): Միայն քո հետ :D: ՈՒ հիմա :D
Որ ասում եմ չես կարող ասել՞
Հենց հիմա կանադական-հոլանդական մի լուրջ ֆիրմա զբաղված է լեզվաբանական լրջագույն ուսումնասիրություններով: Ինչո՞վ կավարտվի դա մի քանի տարուց, ոչ մեկն էլ չի կարող ասել: Բավական է գտնել իդեալականին ամենամոտ մոտ քերականական համակարգը, ու համարիր հարցը լուծված: Մնացածը էսօրվա տեխնո-ինֆորմացիոն դարում րոպեների հարց է ;)

Հայկօ
31.08.2008, 06:21
Չէ, ինտերնետ-հեռուստատեսության՝ մեկ ընդհանուր լեզվի անցնելուց մինչև դզող-փչող Ռազոյի կամ վերմակ կարող Վերգուծ ծյաի՝ էդ նույն լեզվին անցնելը շա՜տ հեռու ա: Դու քեզ էդպես պատկերացնում ե՞ս: Ես ինձ՝ չէ:

dvgray
31.08.2008, 06:23
Ռազին իր Վերգուշի հետ հանգիստ թող: Ոչ նրանց ա աշխարհը հետաքրքիր, ոչ աշխարհքին իրենք են հետաքրքրում:
Դու քո մասին խոսա :8 :D

Հ.Գ. իմիջիայլոց մի քիի առաջ տարիքտ 23 էր, իսկ գրառումներիտ քանակը 223

Հայկօ
31.08.2008, 06:30
Աշխարհը հենց իրե՛նք են:

Հ.Գ. Կասկածելի անցում ենք կատարում դեպի փիլիսոփայություն ու մետաֆիզիկա... Լավ չի:
Հ.Հ.Գ. Ուլուանային ահագին կաշառք էի տվել, որ գոլդ համարներ տա: :)

dvgray
31.08.2008, 06:33
Աշխարհը հենց իրե՛նք են:

Չեղա՜՜՜վ: :D
Բա ասում ես ռեալիստ ես ;) /կամ բարսելոնիստ՞՞՞ :8/

Ուլուանա
31.08.2008, 06:37
Աշխարհը հենց իրե՛նք են:

Հ.Գ. Կասկածելի անցում ենք կատարում դեպի փիլիսոփայություն ու մետաֆիզիկա... Լավ չի:
Հա, շատ կասկածելի ու պայթյունավտանգ. պայթյունը կլինի ջնջված գրառումների, նկատողությունների ու մոդերատորականի տեսքով։ :))

Հ.Հ.Գ. Ուլուանային ահագին կաշառք էի տվել, որ գոլդ համարներ տա: :)
Հա, բայց դատելով գոլդ համարներիդ կյանքի տևողությունից՝ կաշառքը բավականաչափ չէր։ :D

Լավ, վերջ, գնացեք Զրուցարան, թե չէ կջղայնանամ։ :nono

Elmo
31.08.2008, 12:01
Քանի որ այս թեմայի վերջին այցելությունիցս հետո բավականին շատ գրառումներ է արվել, կփորձեմ ընդհանուր պատասխաններ տալ ինձ ուղված հարցերին և ընդհանուր հնչեցված կարծիքներին:

Ռուսերենի և անգլերենի հավասար դիտարկման համար կարելի է ասել - արդար է: Ես մի քանի տարի առաջ նայում էի մի լինգվիստի հարցազրույց, որը գիտեր 36 լեզու: Նրան հարցրեցին «ամենադժվարը ո՞ր լեզուն էր սովորել», պատասխանեց ռուսերենը: Ուրեմն ռուսերեն իմացող մարդը կարող է հանգիստ անգլերեն էլ սովորել: Թող սովորեն ու քննություն հանձնեն:

Ինչու՞ է ռուսերենը օտար լեզու: Որովհետև ռուսը օտար ազգ է: Ռազմական դաշնակից է , բարեկամ ազգ է, դա չի նշանակում որ մեր ազգն է: Մեր համար կարող է լինել 1 հարազատ լեզու՝ հայերենը, որը և կա որպես այդպիսին: Ի՞նչ անենք, որ ժամանակին ԽՍՄ կազմում ենք եղել և ռուսերենը համարվել է պարտադիր պետական լեզու բոլոր 15 երկրներում, ու դրա շնորհիվ համարյա բոլոր հայերը լավ գիտեն ռուսերեն: Ու՞ր էին ռուսները երբ մենք լեզու ունեինք:

Մի հատ էլ օֆտոպային հարցի պատասխան:
LevX ջան դու գրելու բան ունե՞ս, գրի: Չուկը հո չի՞ ջնջում ամեն ինչ ինչ իրեն դուր չի գալիս: Ջնչում ա են, ինչը չի համապատասխանում Ակումբի կանոնադրությանը: Իմ գրածների 50% -ը Չուկին դուր չի գալիս, բայց չի ջնջում:

StrangeLittleGirl
31.08.2008, 12:20
Ես էլ կարդացի վերջին մի քանի էջը:

Սրա մասին մի ուրիշ թեմայում էլի եմ գրել: Ինչևէ, մի բան հաստատ իմացեք. հայկական գենոտիպ ունեցող մարդու համար ռուսերենը, ֆրանսերենը, մնացած բոլոր լեզուները չեն կարող մայրենի լինել, նույնիսկ եթե առաջինը դրանցով են խոսել: Մի ճապոնացի գիտնական կար, ասում էր, որ այն երեխան, որի առաջին լեզուն մայրենին չէ, չի կարող իր բոլոր մտավոր ունակություններն օգտագործել: Եվ գիտեք, ես սեփական փորձով եմ համոզվել: Հա՛, մեր տանն էլ են միշտ գրական խոսել: Երկար ժամանակ աշխատում էին այնպես անել, որ օտար լեզուները հնարավորինս քիչ ազդեն մեզ վրա: Սակայն որոշակի պատճառներով ստիպված էինք Հայաստանից մեկնել: Ես արդեն բավականաչափ մեծ էի և հայերեն լավ գիտեի: Դրա համար խնդիր չունեցա. անգլերեն ու չեխերեն շատ հեշտ սովորեցի: Եղբայրս էլ, որն ինձնից երկու տարով փոքր է, այդ ժամանակ դեռ չէր հասցրել նույնիսկ հայկական այբուբենը սովորել: Արդյունքում՝ չնայած մենք նույն դպրոցն էինք գնում, նույն ունակություններն ունեինք, բայց նրա սովորած անգլերենը Հայաստան վերադառնալուց կարճ ժամանակ անց մոռացվեց, և հիմա նա գրեթե չի խոսում, իսկ գրավոր խոսքը, մեղմ ասած, անթերի չէ: Եվ հայերեն էլ լավ չգիտի, ոչ էլ ռուսերեն:

Գուցե Ուլուանան ու Հայկօն չզգան այդ տարբերությունը, որովհետև նրանց մասնագիտությունը հենց լեզուն է, բայց ես գնալով ավելի ու ավելի եմ համոզվում, որ հայերեն իմանալն է հենց յուրաքանչյուր հայի օդի ու ջրի պես պետք: Իմ մասնագիտությունը հեռու է լեզուներից, բայց մի անգամ չէ, որ համոզվել եմ, որ բուհում իմ հաջողությունների պատճառը հենց հայերենի իմացությունն է: Անգամ ռուսախոսները ռուսերեն գրքերով պարապելիս շատ ավելի դժվար են նյութը յուրացնում, քան ես: Այստեղ մտավոր ունակությունների հարց չկա… Կամ էլ, եթե կուզեք, հա՛, հենց մտավոր ունակություններն են, որոնք ինձ մոտ ավելի են զարգացել հայերեն իմանալու շնորհիվ:

Ու մի՛ ասեք, թե հայերեն սովորել եք փոքրուց՝ հենց սկսել եք խոսել: Հայերենը բոլորիս գեների մեջ կա, որի մասին, ցավոք, շատերը չգիտեն ու հաճախ արհամարհում են:

LevX
01.09.2008, 00:53
Ցավոք պետքե ճապոնացի գիտնականին մի քիչ դ*բախտացնեմ… կան մարդիկ որոնք երբեկ ոչ խոսել ոչ կարդալ չէն իմացել, բայց նրանց ուղեղի հնարավորությունները շատ շատերից ավելի շատեն եղել, ... դե ամեն դեպքում եթե նույնիսկ հավատանք այդ ճապոնացուն կստացվի որ ֆիզիկաի բնագավառում հաջողությունների հասնելու համար պետքե առաջնահերթ սովորել գերմաներեն .. ու ծնված լինել մի երկու դար առաջ ...
Ինքս համուզված եմ, որ ոչ մի լեզու չի նպաստում ուղեղի հնարավորությունների այս կամ այն ուղղությամբ զարգացմանը (դե լավ, չիներենն ու ճապոներենը որպես տեսողական հիշողությանը նպաստող հաշիվ չէն...), ինչպես նաև համուզված եմ, որ ծնվելու պահին բոլորը հավսար են ... այ թե հետո ում ուղեղը որ ուղղությամբ կսկսի զարգանալ, այ դա լիովին այլ հարց է ...
Հա, իդեպ՝ իմ գեների մեջ հայերենը շատ փոքր մաս է կազմում, սակայն դա ինձ երբեք չի խանգարել, մյուս կողմից, համուզված եմ, որ գեների մեչ լեզվական և ազգային ոչ մի ինֆորմացիա չկա ... դրանք բոլորը ձեռքբերովի են ...

StrangeLittleGirl
01.09.2008, 01:08
.. դե ամեն դեպքում եթե նույնիսկ հավատանք այդ ճապոնացուն կստացվի որ ֆիզիկաի բնագավառում հաջողությունների հասնելու համար պետքե առաջնահերթ սովորել գերմաներեն .. ու ծնված լինել մի երկու դար առաջ ...
Եթե հավատանք ճապոնացուն, որպեսզի հայը ֆիզիկայի բնագավառում հաջողության հասնի, պետք է հայերենը լինի առաջին լեզու: Որպեսզի ռուսը հասնի, ռուսերենը պետք է լինի… Էդպես շարունակ:

LevX, շատ ավելի վատ քեզ համար, եթե քո գեներում հայերեն չկա: Ուրեմն ոչ մի լեզու էլ չկա ;) եթե, իհարկե, ազգությամբ մաքուր հայ ես: Ի դեպ, ոչ թե համուզված եմ, այլ համոզված եմ: Սկզբում կարծում էի, թե վրիպակ է, բայց ինչ-որ շատ ես նույն սխալը կրկնում:

dvgray
01.09.2008, 01:33
Ցավոք պետքե ճապոնացի գիտնականին մի քիչ դ*բախտացնեմ… կան մարդիկ որոնք երբեկ ոչ խոսել ոչ կարդալ չէն իմացել, բայց նրանց ուղեղի հնարավորությունները շատ շատերից ավելի շատեն եղել, ...

:o :o Էտ ու՞մ մասին ես խոսում: Քարանձավաբնակների՞


Ինքս համուզված եմ, որ ոչ մի լեզու չի նպաստում ուղեղի հնարավորությունների այս կամ այն ուղղությամբ զարգացմանը
Սխալվում ես, այն պարզ պատճառով, որ հաշվի չես առնում, որ "Լեզուն" ամենաճշգրիտ գիտությունն է բոլոր գիտությունների մեջ, և բոլոր գիտությունները իրենց ուսմունքները շարադրելուց հիմնվում են առաջին հեևթին հենց Լեզվի վրա:

Հայկօ
01.09.2008, 02:03
Բոլոր վերջույթներով կողմ եմ dvgray-ի գրածին: Վատ խոսողը, որպես կանոն, չի կարող լավ մտածել: Համենայն դեպս՝ հումանիտար գիտությունների դեպքում: Դե տեխնիկականները մի քիչ ուրիշ են, բայց էդ պատճառ չի տալիս ենթադրելու, որ խոսել-կարդալ չիմացողները թաքնված հանճարներ են: Քո ասած դեպքերը ուղղակի նորմայից շեղումներ են ու վերջ, ընդ որում՝ հաճախ ուրիշ՝ լուջ բարդացումներով ուղեկցվող:

dvgray
01.09.2008, 02:45
Բոլոր վերջույթներով կողմ եմ dvgray-ի գրածին: Վատ խոսողը, որպես կանոն, չի կարող լավ մտածել: Համենայն դեպս՝ հումանիտար գիտությունների դեպքում: Դե տեխնիկականները մի քիչ ուրիշ են, բայց էդ պատճառ չի տալիս ենթադրելու, որ խոսել-կարդալ չիմացողները թաքնված հանճարներ են: Քո ասած դեպքերը ուղղակի նորմայից շեղումներ են ու վերջ, ընդ որում՝ հաճախ ուրիշ՝ լուջ բարդացումներով ուղեկցվող:
Դա ես չեմ ասել, այլ ինչպես ասած Բյուրը, ճապոնացի գիտնականները:
Նրանց հետազոտությունների արդյունքում պարզվել է, ոչ մինչև 13 տարելան երեխաներին չի կարելի /ՉԻ ԿԱՐԵԼԻ/ սովորացնել մի քանի լեզուներ, այլ պետք է նրան ամբողջովին լինեն միայն մայրենիի միջավայրում: Դա բերում է նրանց մտածողության բյուրեղյային ձևավորմանը: իսկ 13-ից հետո արդեն կարելի է նրանց մայրենիի հիման վրա սովորացնել օտար լեզուներ, որոնք նրանք շատ հեշտությամբ կսովորեն, հենվելով մայրենիի քերականության վրա:

Ուլուանա
01.09.2008, 02:50
Դա ես չեմ ասել, այլ ինչպես ասած Բյուրը, ճապոնացի գիտնականները:
Նրանց հետազոտությունների արդյունքում պարզվել է, ոչ մինչև 13 տարելան երեխաներին չի կարելի /ՉԻ ԿԱՐԵԼԻ/ սովորացնել մի քանի լեզուներ, այլ պետք է նրան ամբողջովին լինեն միայն մայրենիի միջավայրում: Դա բերում է նրանց մտածողության բյուրեղյային ձևավորմանը:
Ուզում ես ասել, որ կրթություն ստացող ոչ մի երեխա հնարավորություն չունի՞ մտածողության բյուրեղային ձևավորման։ Չէ՞ որ դպրոց հաճախող ցանկացած երեխա դեռևս ցածր դասարաններից սկսում է սովորել օտար լեզու(ներ)։ Հայաստանի պայմաններում դա ստացվում է մոտավորապես 7–րդ դասարանում... :{

իսկ 13-ից հետո արդեն կարելի է նրանց մայրենիի հիման վրա սովորացնել օտար լեզուներ, որոնք նրանք շատ հեշտությամբ կսովորեն, հենվելով մայրենիի քերականության վրա:
Ցածր տարիքի երեխաները շատ էլ լավ յուրացնում են ցանկացած օտար լեզու ու դրա համար բնավ կարիք չեն զգում քերականություն իմանալու, որ դրա վրա հիմնվելով սովորեն։ ;) Չէ՞ որ մայրենի լեզվով խոսել սովորելիս նույնպես քերականությունից գաղափար չեն ունեցել։

dvgray
01.09.2008, 02:56
Ուզում ես ասել, որ կրթություն ստացող ոչ մի երեխա հնարավորություն չունի՞ մտածողության բյուրեղային ձևավորման։ Չէ՞ որ դպրոց հաճախող ցանկացած երեխա դեռևս ցածր դասարաններից սկսում է սովորել օտար լեզու(ներ)։ Հայաստանի պայմաններում դա ստացվում է մոտավորապես 7–րդ դասարանում... :{

Դուրս է գալիս որ այո ;):
Որպեսի մերկապարանոց չլինեմ, բերեմ այսպիսի օրինակ
Ես նկատել եմ, որ սովետական տարածքի երեխաների մեջ միայն ռուս երեխաներն են կարողանում անբռնազբոսիկ արտահայտել իրենց միտքը:
Մնացած երեխաները /նաև հայ/ անվերջ կմկմում ու մտածում են հաջորդ բառի վրա, մինչև իրենց ուզածը ասում են: Սա որպես օրինակ


Ցածր տարիքի երեխաները շատ էլ լավ յուրացնում են ցանկացած օտար լեզու ու դրա համար բնավ կարիք չեն զգում քերականություն իմանալու, որ դրա վրա հիմնվելով սովորեն։ ;) Չէ՞ որ մայրենի լեզվով խոսել սովորելիս նույնպես քերականությունից գաղափար չեն ունեցել։
Սա թվացյալ է, քանի որ երեպայի ուղեղում կաշա է ստացվում: Նա ոչ մի լեզվով նորմալ մտածել /բարձրաձայն կամ գրավոր/ չի կարողանում:

Հայկօ
01.09.2008, 02:58
Կարծում եմ, որ երեխայի ուղեղը դեռ այնքան ճկուն ու «ամենակուլ» է, որ երկու լեզու սովորելը լուրջ պրոբլեմների պատճառ պիտի չդառնա: Ուղղակի պետք է հստակ տարբերակում դնել մայրենիի և օտարի միջև՝ սա մեկ: Եվ երկրորդ՝ էսպես թե էնպես, ամենակարևորը միջավայրն է: Եթե երեխան ապրում է հայալեզու միջավայրում, բայց նաև լավ ռուսերեն գիտի (ասենք՝ տատը ռուս է), նրա մայրենի լեզուն մեկ է՝ հայերենն է լինելու:

dvgray
01.09.2008, 03:09
Կարծում եմ, որ երեխայի ուղեղը դեռ այնքան ճկուն ու «ամենակուլ» է, որ երկու լեզու սովորելը լուրջ պրոբլեմների պատճառ պիտի չդառնա: Ուղղակի պետք է հստակ տարբերակում դնել մայրենիի և օտարի միջև՝ սա մեկ: Եվ երկրորդ՝ էսպես թե էնպես, ամենակարևորը միջավայրն է: Եթե երեխան ապրում է հայալեզու միջավայրում, բայց նաև լավ ռուսերեն գիտի (ասենք՝ տատը ռուս է), նրա մայրենի լեզուն մեկ է՝ հայերենն է լինելու:

դա նման է նրան, որ կճուճի մի կեսը կավից լինի, մյուսը ապակուց: Հա. շատ հատկություններ ոընի, բայց և այնպես ոչ մի բանին լիարժեք պատրաստ չի էտ կճուճը:

aniko
01.09.2008, 15:35
ինձ համար ռուսերենը ես համարում եմ երկրորդ մայրենի լեզու, ուղակի շատ եմ ափսոսում որ ակցենտ կա իմ խոսակցականում, պետք է պայքարել նաև դրա դեմ

Ձայնալար
01.09.2008, 15:46
Օտար ա բա ի՞նչ ա: Շատ էլ, որ ավելի լավ եմ տիրապետում, քան մյուս օտար լեզուներին: Ի դեպ շատ կարևոր խնդիր է: Թող ինձ ներեն բոլոր հայերեն չիմացող կամ վատ իմացող հայերը, բայց իմ կարծիքով օտար լեզվով մտածող հայը միքիչ ավելի քիչ ա հայ: Եվ իսկապես ես տարբերությունը նկատում եմ իմ շրջապատի մարդկանց մեջ, ովքեր ավելի ռուսախոս են, քան հայախոս, ինչ-որ բան ուրիշ է: Չեմ ասում լա՞վ է, թե՞ վատ, բայց հաստատ ուրիշ է:

Katka
01.09.2008, 15:48
Մայրենի լեզուն լինում է մեկը, հայերի համար` հայերենն է, Ռուսի համար` ռուսերենը,
Կարծում եմ ներկայումս մատղաշ սերունդ ավելի հակված է անգլերենին, քան ռուսերենին: Թեև դեռևս մեր պապերից եկել է դեպի ռուսերնն հակվածութուն:
Իսկ որպես օտար լեզու բավականին գեղեցիկ, շատ եմ սիրում հաղորդակցվել ռուսերենով բայց ճիշտ տեղին ու համապատասխան մարդկանց հետ:)

Ariadna
01.09.2008, 15:49
Դուրս է գալիս որ այո ;):
Որպեսի մերկապարանոց չլինեմ, բերեմ այսպիսի օրինակ
Ես նկատել եմ, որ սովետական տարածքի երեխաների մեջ միայն ռուս երեխաներն են կարողանում անբռնազբոսիկ արտահայտել իրենց միտքը:
Մնացած երեխաները /նաև հայ/ անվերջ կմկմում ու մտածում են հաջորդ բառի վրա, մինչև իրենց ուզածը ասում են: Սա որպես օրինակ

Սա թվացյալ է, քանի որ երեպայի ուղեղում կաշա է ստացվում: Նա ոչ մի լեզվով նորմալ մտածել /բարձրաձայն կամ գրավոր/ չի կարողանում:

Դիվի ջան, հիմա ուզում ես ասես, որ մենք մեր մտքերը չենք կարողանու՞մ սահուն արտահայտել :oy

Ավելացվել է 3 րոպե անց

Օտար ա բա ի՞նչ ա: Շատ էլ, որ ավելի լավ եմ տիրապետում, քան մյուս օտար լեզուներին: Ի դեպ շատ կարևոր խնդիր է: Թող ինձ ներեն բոլոր հայերեն չիմացող կամ վատ իմացող հայերը, բայց իմ կարծիքով օտար լեզվով մտածող հայը միքիչ ավելի քիչ ա հայ: Եվ իսկապես ես տարբերությունը նկատում եմ իմ շրջապատի մարդկանց մեջ, ովքեր ավելի ռուսախոս են, քան հայախոս, ինչ-որ բան ուրիշ է: Չեմ ասում լա՞վ է, թե՞ վատ, բայց հաստատ ուրիշ է:

Բագ, կամ նման մտքեր մի արտահայտի, կամ արտահայտելուց լրիվ ասա, թե չէ ռուսերենի հակվածություն ունեցող հարգելի ընթերցողը, դա կարող է մեկնաբանել այսպես. այո, ճիշտ ա ասում մեր Ձայնալար ախպերը, տարբեր են. ռուսական կրթություն ունեցողները ավելի խելացի են, բանիմաց, մտքերը ճիշտ են արտահայտում և սահուն, բարեկիրթ են և այլն :)

Ձայնալար
01.09.2008, 15:56
Մինչև վերջ եմ ասել Ան ջան, բանիմաց մանիմացի տարբերություն չկա: Տարբերությունը էնքան նուրբ ա, որ բառերով դժվար ա արտահայտել՝ հասկացողը կհասկանա` ;)

Katka
01.09.2008, 15:58
Օտար ա բա ի՞նչ ա: Շատ էլ, որ ավելի լավ եմ տիրապետում, քան մյուս օտար լեզուներին: Ի դեպ շատ կարևոր խնդիր է: Թող ինձ ներեն բոլոր հայերեն չիմացող կամ վատ իմացող հայերը, բայց իմ կարծիքով օտար լեզվով մտածող հայը միքիչ ավելի քիչ ա հայ: Եվ իսկապես ես տարբերությունը նկատում եմ իմ շրջապատի մարդկանց մեջ, ովքեր ավելի ռուսախոս են, քան հայախոս, ինչ-որ բան ուրիշ է: Չեմ ասում լա՞վ է, թե՞ վատ, բայց հաստատ ուրիշ է:

Մտածելու տեղիք ես տալիս????
Ինչն է ուրիշ??? Դեպի լավը, թե վատը??? Արժե դրա համար մտահոգվել???:)

Ariadna
01.09.2008, 16:00
Մտածելու տեղիք ես տալիս????
Ինչն է ուրիշ??? Դեպի լավը, թե վատը??? Արժե դրա համար մտահոգվել???:)

Ձայն ջան, տեսնում ես, որ էդքան էլ պարզ չի :)

dvgray
01.09.2008, 16:03
Դիվի ջան, հիմա ուզում ես ասես, որ մենք մեր մտքերը չենք կարողանու՞մ սահուն արտահայտել
Արիադնա ջան
Ես խոսում էի երեխաներ մասին : Երևի հեռուստացույց նայելուց դա կընկատես:
Մեծանալուց դա որոշ չափով անցնում է: Բայց հիմնականում մնում է:

Նույն հայերը, եթե մեծացել են Ռուսաստանում կամ Ամերիկայում, շատ վարժ շարադրում են իրենց մտքերը /իրենց համար արդեն մայրենի ռուսերեն կամ անգլերեն/
Սակայն Հայաստանի հայը, որի մայրենին հայերենն է, չի կարողանում վարժ խոսալ: Օրինակի համար նայիր մեր քաղաքակա գործիչներ խոսքը: Ինչ ծիծառոլի տափակ է: Դա միայն մարդկային մակարդակից չի գալիս, որովհետև արվեստագետների մոտ էլ նույնն է: Չկա նախադասություն կազմելու պրիմիտիվ կանոնների պահպանում: Նախադասության կազմության մեջ են բոլոր լեզուների կառուցվածքրենը, որոնք տիրապետում են փոքրուց, օգտագործում են:
Եվ արդյունքում ստացվաում է աղավաղված միտք: Ու սրան մենք անանում ենք փողոցի լեզու, որը ոչ սկիզբ ունի, ոչ վերջ, ոչ միջնամաս: Սրա հետևանքով այդպիսի "հռետորներին" լսել անգամ չի լինում:
Ու սաղ ազգով մի հատ նորմալ խոսացող ունենք ՝ Լևոն Տեր-Պետրոսյան, որին առաջին հերթին դրա համար նախագահ ընտրեցինք :D: Ուրիշ ազգերի համար աբսուրդ մի բան :):

Ariadna
01.09.2008, 16:08
Արիադնա ջան
Ես խոսում էի երեխաներ մասին : Երևի հեռուստացույց նայելուց դա կընկատես:
Մեծանալուց դա որոշ չափով անցնում է: Բայց հիմնականում մնում է:

Նույն հայերը, եթե մեծացել են Ռուսաստանում կամ Ամերիկայում, շատ վարժ շարադրում են իրենց մտքերը /իրենց համար արդեն մայրենի ռուսերեն կամ անգլերեն/
Սակայն Հայաստանի հայը, որի մայրենին հայերենն է, չի կարողանում վարժ խոսալ: Օրինակի համար նայիր մեր քաղաքակա գործիչներ խոսքը: Ինչ ծիծառոլի տափակ է: Դա միայն մարդկային մակարդակից չի գալիս, որովհետև արվեստագետների մոտ էլ նույնն է: Չկա նախադասություն կազմելու պրիմիտիվ կանոնների պահպանում: Նախադասության կազմության մեջ են բոլոր լեզուների կառուցվածքրենը, որոնք տիրապետում են փոքրուց, օգտագործում են:
Եվ արդյունքում ստացվաում է աղավաղված միտք: Ու սրան մենք անանում ենք փողոցի լեզու, որը ոչ սկիզբ ունի, ոչ վերջ, ոչ միջնամաս: Սրա հետևանքով այդպիսի "հռետորներին" լսել անգամ չի լինում:
Ու սաղ ազգով մի հատ նորմալ խոսացող ունենք ՝ Լևոն Տեր-Պետրոսյան, որին առաջին հերթին դրա համար նախագահ ընտրեցինք :D: Ուրիշ ազգերի համար աբսուրդ մի բան :):
Դիվ, քեզ հետ համաձայն եմ, բայց ինձ թվում ա էրեխեքի մոտ դա կոմպլեքսներից են, մեր էրեխեքը միշտ էլ էդքան ազատ չեն էղել, բայց հիմա, որ նայում եմ, շատ են փոխվել, մեր սերունդի հետ համեմատած, շատ ավելի ազատ են, թեկուզ երգել պարելը, միայն խոսելը չէ, էդ երևի ազգային դաստիարակության խնդիր ա, ոչ թե լեզվամտածողության։ Իսկ ինչ վերաբերում է քաղաքական գործիչներին կամ արվեստագետներին, կարծում եմ նրանից է, որ հիմնականում ռուսական կրթություն ունեն, կամ էլ պարզապես կրթություն չունեն, ասենք եթե քաղաքական գործիչը դիվիդենտին DVD ա ասում, էդտեղ հեչ կապ չունի իր հայերեն ռուսերեն խոսելը, պարզապես ինքը անգրագետ է, որը քաջ Նազարի բախտով հասել է էդ պաշտոնին։

dvgray
01.09.2008, 16:16
Դիվ, քեզ հետ համաձայն եմ, բայց ինձ թվում ա էրեխեքի մոտ դա կոմպլեքսներից են, մեր էրեխեքը միշտ էլ էդքան ազատ չեն էղել, բայց հիմա, որ նայում եմ, շատ են փոխվել, մեր սերունդի հետ համեմատած, շատ ավելի ազատ են, թեկուզ երգել պարելը, միայն խոսելը չէ, էդ երևի ազգային դաստիարակության խնդիր ա, ոչ թե լեզվամտածողության։ Իսկ ինչ վերաբերում է քաղաքական գործիչներին կամ արվեստագետներին, կարծում եմ նրանից է, որ հիմնականում ռուսական կրթություն ունեն, կամ էլ պարզապես կրթություն չունեն, ասենք եթե քաղաքական գործիչը դիվիդենտին DVD ա ասում, էդտեղ հեչ կապ չունի իր հայերեն ռուսերեն խոսելը, պարզապես ինքը անգրագետ է, որը քաջ Նազարի բախտով հասել է էդ պաշտոնին։
Իհարկե կոմպլեկսները և դաստիրակություն մեծ տեղ ունի: Բայց ոչ լեզվի սահունության մեջ: Ռուսները պակաս խիստ չեն իրենց երեխաների հետ ու նրաք պակաս կոմպլեկսավորված չեն:
Իսկ քաղաքական գործիչների վերաբերյալ, ասեմ, որ Ռուսաստանում էլ օրինակ նույն խուժանն է դումայում նստած: Բայց նայրի ինչպես են խոսում:
Կամ մի հատ "գեղցի" "սուպեռաստղ" որհայտնվում է հեռուստալրագրողի հետ զրույցի ժամանակ, ինչպես վարժ է խոսում: Իսկ մեր "աստղիկները" - "ըմ"-"ըմ" սաղ օրը կմկմում եմ, մինչև մի հատ կիսատ պռատ նախադասություն են ծննդաբերում ;)

Katka
01.09.2008, 16:29
Իհարկե կոմպլեկսները և դաստիրակություն մեծ տեղ ունի: Բայց ոչ լեզվի սահունության մեջ: Ռուսները պակաս խիստ չեն իրենց երեխաների հետ ու նրաք պակաս կոմպլեկսավորված չեն:
Իսկ քաղաքական գործիչների վերաբերյալ, ասեմ, որ Ռուսաստանում էլ օրինակ նույն խուժանն է դումայում նստած: Բայց նայրի ինչպես են խոսում:
Կամ մի հատ "գեղցի" "սուպեռաստղ" որհայտնվում է հեռուստալրագրողի հետ զրույցի ժամանակ, ինչպես վարժ է խոսում: Իսկ մեր "աստղիկները" - "ըմ"-"ըմ" սաղ օրը կմկմում եմ, մինչև մի հատ կիսատ պռատ նախադասություն են ծննդաբերում ;)

Սահուն խոսել դեռևս չի նշանակում գրագետ խոսել,
Եթե հիշում ես խնդրում եմ ասա, գոնե մեկ սուպեր աստղի անուն, որ վարժ խոսելուն հետ միտք է արտահայտում, այլ ոչ թե անկապ բլբլցնում,
Ես Ռուսների հետ շփվելով կարամ ասեմ, որ նրանց երիտասարդության 90%-ը գրագետ խոսել չգիտի, նույնը վերաբերում է սուպերաստղներին, ասենք Դիմա բիլան:D

dvgray
01.09.2008, 16:31
Սահուն խոսել դեռևս չի նշանակում գրագետ խոսել,
Եթե հիշում ես խնդրում եմ ասա, գոնե մեկ սուպեր աստղի անուն, որ վարժ խոսելուն հետ միտք է արտահայտում, այլ ոչ թե անկապ բլբլցնում,
Ես Ռուսների հետ շփվելով կարամ ասեմ, որ նրանց երիտասարդության 90%-ը գրագետ խոսել չգիտի, նույնը վերաբերում է սուպերաստղներին, ասենք Դիմա բիլան:D

Ես խոսում եմ սահում խոսելու ու նախադասության կազմելու տեսակետից գրագիտության մասին:
Իսկ թե էտ նախադասության մեջ ինչ միտք կա դրված, դա լրիվ ուրիշ խոսակցության թեմա է :)

Արամ
01.09.2008, 16:31
Սահուն խոսել դեռևս չի նշանակում գրագետ խոսել,
Եթե հիշում ես խնդրում եմ ասա, գոնե մեկ սուպեր աստղի անուն, որ վարժ խոսելուն հետ միտք է արտահայտում, այլ ոչ թե անկապ բլբլցնում,
Ես Ռուսների հետ շփվելով կարամ ասեմ, որ նրանց երիտասարդության 90%-ը գրագետ խոսել չգիտի, նույնը վերաբերում է սուպերաստղներին, ասենք Դիմա բիլան:D

ետ խիա է հենց ասում են ռուսական աստղ միանգամից Դիմա Բիլան են հասկանում....ու հավայի թվեր մի կրակի, ենքան մարդ կա ռուսաստանում որ Գրaգետ խոսել գիտի, նույնիսկ սուպերաստղեր էլ....

Katka
01.09.2008, 16:38
Ես խոսում եմ սահում խոսելու ու նախադասության կազմելու տեսակետից գրագիտության մասին:
Իսկ թե էտ նախադասության մեջ ինչ միտք կա դրված, դա լրիվ ուրիշ խոսակցության թեմա է :)

Ռուսները ինձ ավելի հարազատ են մի կարծի , որ քննադատում եմ:D
Հա քլի էնքան ոճական սխալներ են անում ռուսները, ուղղակի նրանք մի փոքր անկաշկանդ են, չեն վախենում, որ կարող է մի բան ասեն ու սխալ դուրս գա ու անգրագետ, կարևորը իրանց համար իրանց միտքն արտահայտելն է... իսկ հայը ահավոր կաշկանդվում է, հատկապես, երբ կամերա է տեսնում:D
)

Ձայնալար
01.09.2008, 16:38
Արիադնա ջան
Ես խոսում էի երեխաներ մասին : Երևի հեռուստացույց նայելուց դա կընկատես:
Մեծանալուց դա որոշ չափով անցնում է: Բայց հիմնականում մնում է:



Իսկ ես նկատել եմ, որ նախադպրոցական տարիքի երեխաները շատ ավելի սահուն են խոսում, քան, ասենք, 5-րդ դասարանի երեխաները: Դա խոսում է այն մասին, որ երեխաներին սխալ են դաստիարակում՝ կոտրում են ազատությունը, համազգեստ են հագցնում, ուղիղ են նստացնում, ողբերգական տխմար բանաստեղծություններ են անգիր անել տալիս ու երեխաից սարքում են մանկամիտ մեծահասակ, որը խոսալուց փորձում ա օգտագործել ստանդարտ արտահայտություններ և չի կարողանում դրանք իրար հետ կապել:


Նույն հայերը, եթե մեծացել են Ռուսաստանում կամ Ամերիկայում, շատ վարժ շարադրում են իրենց մտքերը /իրենց համար արդեն մայրենի ռուսերեն կամ անգլերեն/
Սակայն Հայաստանի հայը, որի մայրենին հայերենն է, չի կարողանում վարժ խոսալ:


Այստեղ արդեն էն ճապոնացիների տեսությանը հակասում ես: Որքանով, որ ինձ է հայտնի, երբ ասում են, որ երեխան պետք է խոսա մայրենի լեզվով, ի նկատի ունեն այն լեզուն, որով խոսացել են երեխայի նախնիները՝ այսինքն գենետիկորեն մայրենի լեզու: Այլապես ի՞նչ է նշանակում մայրենի լեզու:



Օրինակի համար նայիր մեր քաղաքակա գործիչներ խոսքը: Ինչ ծիծառոլի տափակ է: Դա միայն մարդկային մակարդակից չի գալիս, որովհետև արվեստագետների մոտ էլ նույնն է: Չկա նախադասություն կազմելու պրիմիտիվ կանոնների պահպանում: Նախադասության կազմության մեջ են բոլոր լեզուների կառուցվածքրենը, որոնք տիրապետում են փոքրուց, օգտագործում են:
Եվ արդյունքում ստացվաում է աղավաղված միտք: Ու սրան մենք անանում ենք փողոցի լեզու, որը ոչ սկիզբ ունի, ոչ վերջ, ոչ միջնամաս: Սրա հետևանքով այդպիսի "հռետորներին" լսել անգամ չի լինում:
Ու սաղ ազգով մի հատ նորմալ խոսացող ունենք ՝ Լևոն Տեր-Պետրոսյան, որին առաջին հերթին դրա համար նախագահ ընտրեցինք :D: Ուրիշ ազգերի համար աբսուրդ մի բան :):

Ինձ թվում է անգրագետ խոսացող ռուսների քանակի հարաբերությունը գրագետների քանակին ավելի փոքր չէ քան նույն ցուցանիշը հայերի մոտ: Մի ժամանակ, (երբ դեռ վրաս դուրս չէր տալիս ռուսական հաղորդումներից:D) երբ ավելի շատ էի նայում ռուսական հեռուստատեսություն ահավոր շատ թերություններ էի նկատում ռուսների խոսքում՝ ոչ պակաս, քան հայերի մոտ: Կարծում եմ, եթե անգլերեն լավ իմանայի, ավելի շատ սխալներ կգնեյի ամերիկացիների խոսքում:

Հայկօ
01.09.2008, 16:39
Չէ՛, էստեղ մի քանի լեզուների սարքած խառնաշփոթը կապ չունի: Հիմա էլ կան արվեստագետներ ու քաղաքական գործիչներ, որ կարողանում են նորմալ, գրագետ արտահայտել իրենց մտքերը: Չեմ կարծում, որ գեղցի սուպերսթարները «վարժ» են խոսում. դրանք պարզապես բլբլում են՝ խոսքը շաղախելով բազում ավելորդ значит, типа, ну, это, в обшем, կամ ասենք անգլերենի դեպքում՝ well, i'm a, you know և այլ ավելորդաբանություններով: Ուղղակի մենք՝ որպես հայոց լեզվի կրողներ, շատ ավելի լավ ու արագ ենք նկատում հայերեն սխալները, քան օտարալեզու: Իսկ էդ սխալների ու անկապ նախադասությունների ձեռքը ես մի օր կաթված եմ ստանալու: Մենակ Գալուս Սահակյանը ի՜նչ արժի (անունով էլ հայոց լեզվի դասատու է եղել): Բա բեմի ու եթերի կայծոռիկնե՜րը: Էդ նրանից ա, որ ոմանք իրենց կյանքում պրեզերվատիվի ինստրուկցիայից բացի ուրիշ բան չեն կարդացել:

Ավելացվել է 1 րոպե անց
Էս ի՜նչ թեժ քննարկում ա... Մի հինգ-վեց գրառում հետ ընկա...

Katka
01.09.2008, 16:41
ետ խիա է հենց ասում են ռուսական աստղ միանգամից Դիմա Բիլան են հասկանում....ու հավայի թվեր մի կրակի, ենքան մարդ կա ռուսաստանում որ Գրaգետ խոսել գիտի, նույնիսկ սուպերաստղեր էլ....

Ընկերս, ես խոսում եմ երիտասարդության մասին: Ես չեմ հերքում, որ կան գրագետ խոսողները, բայց երիտասարդության մեծ մասը չի կարում սիրուն ու գրագետ խոսել,
ու բացի շյո, ֆիգնյա... չշարունակեմ բառերից ուրիշ բան չեմ լսում.
իսկ Դիմա Բիլան-ին եմ հիշում, որովհետև ներկայիս սուպերաստղը ցավոք ինքնէ, կամ էլ թե չէ Մաքսիմը:D

Արամ
01.09.2008, 16:43
Ընկերս, ես խոսում եմ երիտասարդության մասին: Ես չեմ հերքում, որ կան գրագետ խոսողները, բայց երիտասարդության մեծ մասը չի կարում սիրուն ու գրագետ խոսել,
ու բացի շյո, ֆիգնյա... չշարունակեմ բառերից ուրիշ բան չեմ լսում.
իսկ Դիմա Բիլան-ին եմ հիշում, որովհետև ներկայիս սուպերաստղը ցավոք ինքնէ, կամ էլ թե չէ Մաքսիմը:D

խի յանիմ դու ինչ տղա ես տեսել ասենք հայ երիտասարդության մեջ, որ գրագետ շփվի՞, Հայաստանում էլ է նույնը, բայց ասենք ես սխալ եմ համարում քո շրջապատում գրագետ խոսելը, դու պետքա նենց խոսաս որ ընկերտ կամ խոսակիցտ քո ասածը հասկանա, ոչ թե դու հավայի բառարանից կարդացած բառերը, խոթխոթես նախադասությանտ մեջ ու ինչ ասես չի ստացվի

Katka
01.09.2008, 16:44
խի յանիմ դու ինչ տղա ես տեսել ասենք հայ երիտասարդության մեջ, որ գրագետ շփվի՞, Հայաստանում էլ է նույնը, բայց ասենք ես սխալ եմ համարում քո շրջապատում գրագետ խոսելը, դու պետքա նենց խոսաս որ ընկերտ կամ խոսակիցտ քո ասածը հասկանա, ոչ թե դու հավայի բառարանից կարդացած բառերը, խոթխոթես նախադասությանտ մեջ ու ինչ ասես չի ստացվի

Չէ մենք իրար չհասկացանք, ես պողոսից եմ խոսում, դու Պետրոսից...;)

dvgray
01.09.2008, 16:46
:)
Ես էլի իմ կարծիքին եմ, որ զուտ "հռետորական" խոսալու առուով երեխա, չկազմավորված տարիքում մի քանի լեզու զուգահեռ սովորացնելը բերում է նրան, երեխան այդպես էլ ոչ մեկին նորմալ չի տիրապետում:

Ձայնալար: Իմ ասածը ճապոնացիներին չի հակասու, քանի որ ես խոսոմ եմ միայն նախադասությունակազմության մասին, իսկ ճապոնացիք առաջին հերթին ինկատի ունեին մտածելակերպը, այսինքն իմաստայինը ;):
Կամ կարելի է ասել, որ ես ինատի ունեմ ձևը, իսկ ճապոնացիք բովանդակությունը:
:)

Katka
01.09.2008, 16:49
:)
Ես էլի իմ կարծիքին եմ, որ զուտ "հռետորական" խոսալու առուով երեխա, չկազմավորված տարիքում մի քանի լեզու զուգահեռ սովորացնելը բերում է նրան, երեխան այդպես էլ ոչ մեկին նորմալ չի տիրապետում:

Ձայնալար: Իմ ասածը ճապոնացիներին չի հակասու, քանի որ ես խոսոմ եմ միայն նախադասությունակազմության մասին, իսկ ճապոնացիք առաջին հերթին ինկատի ունեին մտածելակերպը, այսինքն իմաստայինը ;):
Կամ կարելի է ասել, որ ես ինատի ունեմ ձևը, իսկ ճապոնացիք բովանդակությունը:
:)

Դիվ ջան նախադասությունը երբ է նախադասություն, երբ բովանդակություն ունի,
Հիմա եթե ես ասեմ," Ես երեկ գնացի նրան միայնակ և ուրախ ..." Սա նախադասություն է???:D

dvgray
01.09.2008, 16:53
Դիվ ջան նախադասությունը երբ է նախադասություն, երբ բովանդակություն ունի,
Հիմա եթե ես ասեմ," Ես երեկ գնացի նրան միայնակ և ուրախ ..." Սա նախադասություն է???:D
:D
մենք իրար լավ չենք հասկանում

:)

Ձայնալար
01.09.2008, 16:54
Ախր ամբողջ աշխարհում, երեխաները նախադպրոցական տարիքից սկսած օտար լեզու են սովորում, էդ նույն քո ասած ռուսը անգլերեն չի՞ անցնում դպրոցում: Էդ տեսանկյունից ամենաշահեկան վիճակում մեր հեռավոր գյուղերի երեխաներն են, որտեղ ոչ ռուսերեն են մարդավարի անցնում, ոչ էլ անգլերեն՝ կարելի է ասել երեխաները միայն մի լեզու են սովորում: Եթե դու կարծում ես, որ իմ նշած մարդիկ ավելի սահուն են խոսում որևէ լեզվով, քան օրինակ դու, կամ ես կամ կամ մեր ընգեր Կատյուշը, ապա «ես լիովին համաձայն եմ քո տեսակետի հետ»:

Katka
01.09.2008, 16:56
:D
մենք իրար լավ չենք հասկանում

:)

Եթե դժվար չէ, բացատրիր որ կետում??
Դու հո ասացիր որ դու ի նկատի ունես նախադասության կառուցվածքը, ոչ թե բովանդակությունը, իսկ քո կարծիքով նախադասությունն առանց բովանդակության նախադասություն է, թե ուղղակի բառերի շարան, ինչքան էլ, որ բառերը սիրուն լինեն???:8

dvgray
01.09.2008, 17:28
Ախր ամբողջ աշխարհում, երեխաները նախադպրոցական տարիքից սկսած օտար լեզու են սովորում, էդ նույն քո ասած ռուսը անգլերեն չի՞ անցնում դպրոցում: Էդ տեսանկյունից ամենաշահեկան վիճակում մեր հեռավոր գյուղերի երեխաներն են, որտեղ ոչ ռուսերեն են մարդավարի անցնում, ոչ էլ անգլերեն՝ կարելի է ասել երեխաները միայն մի լեզու են սովորում: Եթե դու կարծում ես, որ իմ նշած մարդիկ ավելի սահուն են խոսում որևէ լեզվով, քան օրինակ դու, կամ ես կամ կամ մեր ընգեր Կատյուշը, ապա «ես լիովին համաձայն եմ քո տեսակետի հետ»:

Ճապոնական այդ հետազոտությունները կատարվել էին հենց նույն անգլերենի համատարած ուսուցման վնասակար հետևանքների պարզման համար:
Իսկ եթե ուզում ես իմանաս թե հեռավոր գյուղի բնակիչն է ավելի վարժ խոսքում թե քաղաքի, ապա իռացիոնալ է այդպիսի համեմատություն կատարելը, քանի որ օբեկտիորեն հիմնականում արդեն ինֆորմացիոն տեսանկյունից "քաշային" կարգերն են տարբեր: Ոնց որ 50 կգ ըմբիշը մրցի 100 կգ ընբիշի հետ: Կարող է և լինի դեպքեր որ 50 կգ ըմբիշը հաղթի 100 կգ ընբիշի, բայց դա բացառություններ է

Ra$Ta
01.09.2008, 17:37
Չեմ հասկանում ոնց կարա շատերիտ համար ռուսերենը օտար հանդիսանա ? :o
Մեկը ես զարմանում եմ երբ ինչ որ մեկը ռուսերեն չի հասկանում , չեմ ասում վատա բայց ներքուստ սենց մի զգացումա առաջանում ոնց որ ես մարդը հարազատ լեզուն չգիտի , իմ համար ռուսերենը նույն տեղնա գրավում ինչ հայերենը…

Հայկօ
01.09.2008, 17:40
Դու կարող ե՞ս էդ նույն գրածդ նույն արագությամբ ռուսերեն գրել՝ առանց երկար մտածելու: Մենակ թե՝ ազնվորեն: Եթե հա, ուրեմն՝ հարց չկա:

Vive L'Armenie
01.09.2008, 17:52
Ռուսերենն ինձ համար օտար է միայն եթե հայերենի հետ համեմատեմ, բայց եթե օրինակ ասեն ֆրանսերեն կամ անգլերեն... այդ դեպքում այն հարազատ է դառնում :)

ChildOfTheSky
01.09.2008, 18:18
Նույն կերպ պապս կարա համարի, որ ադրբեջաներենն էլ ա իրան հարազատ լեզու. Գեղարքունիքի մարզի շատ գյուղերում ադրբեջանցիները հայերից քիչ չեն եղել:
Չի կարող լինել 2 հարազատ լեզու, գոնե Հայաստանի համար:

Հայկօ
01.09.2008, 19:16
Հը՛, պոլիգլոտներ ու բիլենգներ, որոշեցի՞ք՝ մարդ քանի՛ մայրենի լեզու կարող է ունենալ ;): Քանի հատ հայրենիք, էդքան էլ՝ մայրենի լեզու, հը՞: Ի՞նչ կասեք, կոսմոպոլիտնե՛ր:

Artgeo
01.09.2008, 20:16
Մայրենի լեզուս հայերենն է, չնայած որ շատ եմ սիրում ու հագում ռուսերեն և վրացերեն լեզուները: Չնայած նրան, որ շատերը պնդում են, թե իմ մտածողությունը ռուսերեն է, իսկ իմ կարծիքով վրացերեն (իրականում կառուցվածքի մեծ տարբերություն չկա), այդուամենայնիվ մայրենիս հայերենն է, իսկ մնացածը որքան էլ հարազատ, բայց օտար լեզուներ են:

Ուլուանա
02.09.2008, 01:31
Դիվ, քեզ հետ համաձայն եմ, բայց ինձ թվում ա էրեխեքի մոտ դա կոմպլեքսներից են, մեր էրեխեքը միշտ էլ էդքան ազատ չեն էղել, բայց հիմա, որ նայում եմ, շատ են փոխվել, մեր սերունդի հետ համեմատած, շատ ավելի ազատ են, թեկուզ երգել պարելը, միայն խոսելը չէ, էդ երևի ազգային դաստիարակության խնդիր ա, ոչ թե լեզվամտածողության։
Չեմ կարծում, թե ոչ գրագետ խոսելն ազատ լինել–չլինելուց է կախված։ Համենայնդեպս, ես չեմ նկատել, որ ներկայիս սերունդն ավելի գրագետ է խոսում, քան նախորդը։ Չգիտեմ, գուցե ուղղակի դժվար է համեմատելը, կամ ես չեմ նկատել... Դժվարանում եմ պատճառը գտնել, բայց որ ներկայումս համարյա անսխալ հայերեն խոսող հայերը շատ քիչ են, դա փաստ է։ Ես ինքս ընդամենը մի քանի հոգու գիտեմ։ Ի դեպ, կյանքը ցույց է տալիս, որ բարձրագույն կրթությունը, որքան էլ տարօրինակ է, այս հարցում գրեթե ոչնչով չի օգնում... :think

Իսկ ինչ վերաբերում է քաղաքական գործիչներին կամ արվեստագետներին, կարծում եմ նրանից է, որ հիմնականում ռուսական կրթություն ունեն, կամ էլ պարզապես կրթություն չունեն, ասենք եթե քաղաքական գործիչը դիվիդենտին DVD ա ասում, էդտեղ հեչ կապ չունի իր հայերեն ռուսերեն խոսելը, պարզապես ինքը անգրագետ է, որը քաջ Նազարի բախտով հասել է էդ պաշտոնին։
Չէ, պատկերացրու, որ հայկական կրթություն (բարձրագույն) ունեցողներն էլ են հիմնականում անգրագետ խոսում։

Հայկօ
02.09.2008, 01:43
Պոլիգլոտներն ու բիլենգերը լռում են՝ կոսմոպոլիտների ձեռքը բռնած...

Ariadna
02.09.2008, 10:07
Չեմ կարծում, թե ոչ գրագետ խոսելն ազատ լինել–չլինելուց է կախված։ Համենայնդեպս, ես չեմ նկատել, որ ներկայիս սերունդն ավելի գրագետ է խոսում, քան նախորդը։ Չգիտեմ, գուցե ուղղակի դժվար է համեմատելը, կամ ես չեմ նկատել... Դժվարանում եմ պատճառը գտնել, բայց որ ներկայումս համարյա անսխալ հայերեն խոսող հայերը շատ քիչ են, դա փաստ է։ Ես ինքս ընդամենը մի քանի հոգու գիտեմ։ Ի դեպ, կյանքը ցույց է տալիս, որ բարձրագույն կրթությունը, որքան էլ տարօրինակ է, այս հարցում գրեթե ոչնչով չի օգնում... :think

Ան ջան, լրիվ համաձայն եմ, պարզապես Դիվին ասում էր մեր երեխաները կմկմալով են խոսում, ես դրա մասին էի ասում, որ կմկմալը ոչ ազատության արդյունք էր, որը հիմա ահագին փոխվել է։ Իսկ ինչ վերաբերում է գրագետ խոսելուն, ոնց որ Բագրատն ա ասում՝ մարդիկ հիմնականում հայերեն խոսել չգիտեմ, ուղղակի մի կերպ հասկացնում են :D

ArmineIvanyan
02.09.2008, 10:32
Այո՛, իմ համար ռուսերենը օտար լեզու է:
Չնայած օբյեկտիվորեն դեռևս շատերի համար այն հարազատ լեզու է: Հուսով եմ, որ այդ երևույթը շուտ կփոխվի :)

Համաձայն եմ, սակայն ինչպես երեևում է մեր աշխատավոր հասարակությունից, դժվար թե դա երբևէ փոխվի, ամեն դեպքում պետք է ուշադրությունը կենտրոնացնել ՀԱՅԵՐԵՆԻ վրա:

Աշխատանքի ընդունվելուց միայն հարցնում են անգլերենի ու ռուսերենի մասին, բայց մոռանում են հարցնել` "կարող ես երկու տող հայերեն միտք ձևակերպել?"

Ra$Ta
02.09.2008, 10:41
Դու կարող ե՞ս էդ նույն գրածդ նույն արագությամբ ռուսերեն գրել՝ առանց երկար մտածելու: Մենակ թե՝ ազնվորեն: Եթե հա, ուրեմն՝ հարց չկա:

Ես վաբշետո շատ դեպքերում ռուսերեն եմ մտածում , ու ավելի լավ հասկանում եմ ռուսերեն կուլտուռական լեզուն քան թե հայերենը , իսկ քո ասածը իմ պռոբլեմ չի :)

ars83
02.09.2008, 11:10
Հը՛, պոլիգլոտներ ու բիլենգներ, որոշեցի՞ք՝ մարդ քանի՛ մայրենի լեզու կարող է ունենալ ;): Քանի հատ հայրենիք, էդքան էլ՝ մայրենի լեզու, հը՞: Ի՞նչ կասեք, կոսմոպոլիտնե՛ր:
Շատ խիստ չե՞ս դատում, Հայկ։
Իմ մայրենին հայերենն է, հայերնիքս՝ Հայաստանը։ Ներկա պահին հայերենի իմացությունս մոտեցել է ռուսերենի իմացությանս, միգուցե, տեղ–տեղ նաև առաջ է անցել։ Բայց առաջ այպդես չէր։ Պատմության ուսուցիչը մորս բողոքել էր, որ ես պատմելիս նախադասությունները կազմում և արտահայտում եմ ռուսերենին բնորոշ շարադասությամբ։ Չեմ կարող ասել՝ պատճառը որն է. հայկական դպրոց եմ ավարտել, տանը հայերեն են խոսել, ռուսերենի հետ միասին։ Միգուցե այն, որ հիմնականում կարդացածս գրականությունը ռուսալեզու է եղել։ Այսօր էլ ես ինձ համար բացահայտում եմ մեր լեզուն (շատ հետաքրքիր գործընթաց է, իդեպ)։

Ռուս ընկերներիցս մեկին փորձում էի բացատրել, որ ռուսերենը հայերենից լավ գիտեմ, ասացի, որ сталлактит և сталлагмит բառերի իմաստը գիտեմ ռուսերենից և ստիպված եմ եղել բառարանով նայել դրանց հայերեն համարժեքները՝ շթաքար և պտկաքար։ Նրա արձագանքն էր՝ ինչի՞ հետևից եմ ընկել (իբր՝ ո՞վ է առօրյա կյանքում խոսում շթաքարերի և պտկաքարերի մասին)։ Բայց ես իրոք ինձ անհարմար եմ զգում, երբ հարկ է լինում հայերեն բառերը թարգմանել ռուսերենի՝ հասկանալու համար։

Այնուամենայնիվ, ռուսերենը չափազանց հարուստ և գեղեցիկ լեզու է, և դրա իմացությունը միայն նպաստում է քո լեզուն սովորելուն և նրա գեղեցկությունը զգալուն։ Այնպես որ, խիստ մի դատիր ;)

Հայկօ
02.09.2008, 15:06
Բնավ միտք չեմ ունեցել ինչ-որ մեկին դատելու :) Ուղղակի մի քիչ «բենդերավարի» ձևակերպել եմ այն միտքը, որ մարդ կարող է միայն մեկ մայրենի լեզու ունենալ: Սա պատասխան էր վերևում արտահայտված որոշ մտքերի: Հիմա օրինակ դու. տե՞ս՝ շատ լավ խոսում ես ռուսերեն, բայց քո մայրենին հայերենն է: Նույնը՝ ես. հազար տարի է՝ հայերեն գիրք չեմ կարդացել, ու մասնագիտության բերումով էլ ամբողջ օրը ֆրանսերեն եմ խոսում, բայց հայերենը չի՛ դադարում, չէ՞, իմ մայրենին լինելուց: Իսկ էդ շթաքար-պտկաքարերը ինչ-որ մեկի հիվանդ ուղեղի արգասիքն են, եթե հազար տարի է կան, նույնիսկ բառարաններում, ու դեռ ոչ ոք չի օգտագործում: Լեզվաբանության մեջ կա պուրիզմ՝ մաքրամոլություն կոչվող երևույթը, որ, ըստ իս, ինչպես ցանկացած «...մոլություն», բացասական երևույթ է: Պետք չէ վախենալ օտար բառերից: Քերականորեն ոչ հայերեն, օտար շարահյուսությամբ կառուցված նախադասությունները շա՜տ ավելի վտանգավոր են, քան սովորական փոխառությունները, որոնց շնորհիվ էլ, ի դեպ, մեծ մասամբ հարստանում է լեզուն: Ինչ վերաբերում է ուրիշ լեզուների միջոցով հայերենի գեղեցկությունը զգալուն, ես դա նկատել եմ շա՜տ վաղուց: Բա համեմատելու բա՛ն պիտի լինի, որ համեմատես ու ասես՝ մերը կոնկրետ ա՛յս դեպքում ավելի լավն է:

Շարունակիր բացահայտել հայերենը, ինչով կարող եմ՝ կօգնեմ:

ars83
03.09.2008, 11:44
Հիմա օրինակ դու. տե՞ս՝ շատ լավ խոսում ես ռուսերեն
Դե, վատ չէ, բայց գրելիս, արդեն սխալվեցի :oy сталактит և сталагмит մեկ «л»–ով են գրվում։


Նույնը՝ ես. հազար տարի է՝ հայերեն գիրք չեմ կարդացել, ու մասնագիտության բերումով էլ ամբողջ օրը ֆրանսերեն եմ խոսում, բայց հայերենը չի՛ դադարում, չէ՞, իմ մայրենին լինելուց:
Անկասկած։


Իսկ էդ շթաքար-պտկաքարերը ինչ-որ մեկի հիվանդ ուղեղի արգասիքն են, եթե հազար տարի է կան, նույնիսկ բառարաններում, ու դեռ ոչ ոք չի օգտագործում:
Ինչու՞ ես այդպես ասում։ Օրինակ, եթե ես քարանձավում լինեի, ու ինձ ասեին՝ ցույց տուր, թե որն է այստեղ շթաքարը, որը՝ պտկաքարը, ես, եթե չիմանայի անգամ, թե դրանք ինչ են, ամենայն հավանականությամբ ճիշտ ցույց կտայի։ Շթաքարը նախ քար է, հետո նման է շթի (իսկ ջրի շիթը, բոլորը, երևի տեսել են)։ Մի քիչ շուրջը նայելուց հետո, վերևից կախված քարերը կնմանեցնեի քարե շիթերի և կասեի՝ դրանք են։ Պտկաքարն էլ քարից պտուկների պետք է նման լինի, հատակի վրայիններն են։ Բայց որ ասեին, մի հատ ցույց տուր, թե ստալակտիտն ու ստալագմիթը որն են, կյանքում չեի գտնի։


Բա համեմատելու բա՛ն պիտի լինի, որ համեմատես ու ասես՝ մերը կոնկրետ ա՛յս դեպքում ավելի լավն է:

Ի դեպ, երկու լեզվի իմացությունը երբեմն օգնում է երրորդը սովորելուն :)
Մի օրինակ բերեմ։ Ասենք, պետք է ֆրանսերեն թարգմանել հետևյալ երկու նախադասությունները.
1. Ֆրանսուան նրան շատ է սիրում։
2. Ֆրանսուան նրան մի դանակ տվեց։

«նրան» դերանունին համապատասխանում են ֆրանսերեն lui, la, le, l'–ները։ Որպեսզի պարզեմ, թե ո՞րն է պետք օգտագործել, հարց պետք է տամ.

1. Ու՞մ է Ֆրանսուան շատ սիրում։
2. Ու՞մ Ֆրանսուան մի դանակ տվեց։
Բայց սա ինձ ոչնչով չի օգնում :(, քանի որ հայերենում երկու դեպքում էլ նույն «ու՞մ»–ն է ստացվում։

Այսպիսի դեպքերում, ես, սովորաբար, դիմում եմ ռուսերենին.

1. Кого очень любит Франсуа?
2. Кому дал нож Франсуа?
Ռուսերենում արդեն հարցերը հստակ տարբերվում են՝ «кому» – lui և «кого» - l'

Ուստի, ստացվում է.
1. François l'aime beaucoup.
2. François lui a donné un couteau.

Իդեպ, եթե ավելի հեշտ ձև ասես, որ ռուսերեն միջանկյալ թարգմանություն չանեմ, շնորհակալ կլինեմ։

Հայերենն էլ օգնում է, օրինակ, անգլերենում.
Բաժակն ընկավ հատակին։

Ռուսերենը ոչինչ չի տա.
Чашка упала на пол.
քանի որ որոշյալ առում չունի։

Իսկ հայերենի բառավերջի «ն»–ն հուշում է, որ անգլերենում պետք է լինի «the».

The cup fell on the floor.


Շարունակիր բացահայտել հայերենը, ինչով կարող եմ՝ կօգնեմ:
Հեսա մի նոր բառերի շարան եմ պատրաստում :oy

Հայկօ
03.09.2008, 14:59
Մի օրինակ բերեմ։ Ասենք, պետք է ֆրանսերեն թարգմանել հետևյալ երկու նախադասությունները
Կոլլե՜գա... :)

Ուրեմն էսպես ես որոշում le-երի ու lui-ների հարցը: [me, te, le, la, nous, vous, les]-երը փոխարինում են ուղիղ խնդրին, իսկ [moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles]-երը՝ անուղղակի խնդրին: Մանրամասնեմ՝ ուղիղ խնդիր են պահանջում այն բայերը, որոնցից հետո ոչ մի préposition` նախդիր չի դրվում, օրինակ՝ aimer qn: Իսկ անուղղակի խնդիր պահանջում են այն բայերը, որոնք ինչ-որ նախդիր, այնուամենայնիվ, պահանջում են, օրինակ՝ donner à qn: Միջանկյալ ռուսերենը բոլորովին ավելորդ է :)

ars83
03.09.2008, 15:20
Կոլլե՜գա... :)
Դու էլ հո չասիր :) Ժը սյուի մաթեմատիկոս, ուղղակի լեզուները պետք են գալիս, սովորում եմ, համ էլ հետաքրքիրա։


Ուրեմն էսպես ես որոշում le-երի ու lui-ների հարցը: [me, te, le, la, nous, vous, les]-երը փոխարինում են ուղիղ խնդրին, իսկ [moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles]-երը՝ անուղղակի խնդրին: Մանրամասնեմ՝ ուղիղ խնդիր են պահանջում այն բայերը, որոնցից հետո ոչ մի préposition` նախդիր չի դրվում, օրինակ՝ aimer qn: Իսկ անուղղակի խնդիր պահանջում են այն բայերը, որոնք ինչ-որ նախդիր, այնուամենայնիվ, պահանջում են, օրինակ՝ donner à qn: Միջանկյալ ռուսերենը բոլորովին ավելորդ է :)
Այ հենց այդպես էլ բացատրածա իմ ֆրանսերենի ինքնուսույցում (Cours de langue et de civilisation françaises): Բայց դե, Հայկ ջան, ախր սա լեզվագետի համար բացատրությունա։ Ես ի՞նչ խոսելիս ընկնեմ, պարզեմ, թե ուղիղ խնդիրա՞, թե՞ անուղղակի։ Մինչև պարզեմ, զրուցակիցս կքնի։
Հետո բայերը ի՞նչ իմանամ aimer qn, թե՞ donner à qn (մի բան բացատրի, էլի, էդ qn–ը ի՞նչա)։ Երկուսն էլ հայերենում «ու՞մ» հարցին են պատասխանում։ Դու քո լեզվագիտական բարձունքներից ես նայում :), քեզ ամեն ինչ հասկանալի է, ռուսերենի կարիք էլ չկա...

Երևի, նման բաները ժամանակի ընթացքում օգտագործելով են սովորում...

Հայկօ
03.09.2008, 15:33
Տե՛ս՝ ուղիղ խնդիր պահանջող բայն անուղղակի խնդիր պահանջողից ոնց ես տարբերում... Չէ՛, մի րոպե, ավելի պարզ ասեմ. խնդիրը ուղիղ է, եթե խնդրի ու բայի արանքում ոչ մի préposition չկա. օրինակ՝ aimer quelqu'un, voir quelqu'un, faire quelque chose: Տե՞ս՝ բայից հետո միանգամից գալիս է խնդիրը (quelqu'un, quelque chose): Իսկ անուղղակի խնդիրը հենց նրանո՛վ է անուղղակի, որ ոչ թե ուղղակիորեն է հաջորդում բային, այլ՝ կապված է préposition-ի միջոցով: Parler à quelqu'un, venir de quelque part, avoir peur de quelqu'un, և լիքը ուրիշ նախդիրներ: Ուրեմն՝ հենց բայի ու խնդրի միջև նախդիր ես տեսնում, դա նշանակում է, որ այդ խնդիրն անուղղակի է և պետք է փոխարինվի [moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles]-ով: Իսկ եթե նախդիր չկա, խնդիրը փոխարինվում է [me, te, le, la, nous, vous, les]-ով:

Rammstein
03.09.2008, 16:38
Իմ կարծիքով շատ անիմաստ հարց է (եթե իհարկե հարցը ուղղված է հայերին)։
Բա էլ ի՞նչ լեզու է, եթե ոչ օտար։:o

Հայկօ
03.09.2008, 17:30
Rammstein Իհա՛րկե: Եթե հայի համար ռուսերենն օտար լեզու չէ, ուրեմն հայերե՛նն է օտար լեզու: Մարդ ընդամենը մեկ մայրենի լեզու կարող է ունենալ:

*e}|{uka*
03.09.2008, 21:03
Կարծում եմ այստեղ ազգապաշտպանական , մայրենիի հարցը չէ, այլ այն որ սեփական անձը ինչպես է ընկալում ռուսերեն լեզուն : Ես ռուսերենը օտար չեմ համարում, քանի որ ունեմ կիսառուսական կրթություն, ռուսերեն գրականություն ավելի շատ եմ գերադասում, մտածում եմ հիմնականում ռուսերեն: Բայց դա չի նշանակում , որ հայերենը դժվար է ինձ համար կամ չգիտեմ: Շատ լավ էլ գիտեմ :P:D : Խոսք անգամ չի կարող գնալ դասակարգման մասին, կամ որն է ավելի հարազատ: Իհարկե հարազատ է մայրենի լեզուն՝ հայերենը : ;)

Ջուզեպե Բալզամո
03.09.2008, 21:30
Եթե իմ մտքերն ու երազները (ոչ երազանքները) ռուսերենով չեն, ուրեմն՝ օտար լեզու է…

Հայկօ
04.09.2008, 00:48
Դե՜... Ես, օրինակ, հակված եմ կարծելու, որ երազների խոսակցությունները ընթանում են սուբլինգվիստիկ մակարդակում, այսինքն՝ ոչ թե խոսքերով, այլ՝ պատկերացումներով և այլն: Չնայած գաղափարը շատ լավն է: Ինչ վերաբերում է մտքերին, ապա դրանք մեծապես պայմանավորված են այն միջավայրով, որտեղ ապրում ես: Ես Ֆրանսիայում (զուտ ֆրանսախոս միջավայրում) մեկ շաբաթ մնալուց հետո առավոտյան ինձս ինձ բռնացրի, որ հատակին «ժիմ» անելիս մտքումս ֆրանսերեն եմ հաշվում... Եվ ընդհանրապես՝ ցանկացած լեզվով լավ խոսելու համար պետք է նախ սկսես մտածե՛լ այդ լեզվով, և ոչ՝ հայերեն մտածել ու հետո թարգմանել:

Ջուզեպե Բալզամո
04.09.2008, 05:33
Դե՜... Ես, օրինակ, հակված եմ կարծելու, որ երազների խոսակցությունները ընթանում են սուբլինգվիստիկ մակարդակում, այսինքն՝ ոչ թե խոսքերով, այլ՝ պատկերացումներով և այլն: Չնայած գաղափարը շատ լավն է: Ինչ վերաբերում է մտքերին, ապա դրանք մեծապես պայմանավորված են այն միջավայրով, որտեղ ապրում ես: Ես Ֆրանսիայում (զուտ ֆրանսախոս միջավայրում) մեկ շաբաթ մնալուց հետո առավոտյան ինձս ինձ բռնացրի, որ հատակին «ժիմ» անելիս մտքումս ֆրանսերեն եմ հաշվում... Եվ ընդհանրապես՝ ցանկացած լեզվով լավ խոսելու համար պետք է նախ սկսես մտածե՛լ այդ լեզվով, և ոչ՝ հայերեն մտածել ու հետո թարգմանել:

Ճիշտ ես:
Ես մտորումներն ի նկատի ունեի, երբ ասելիքդ միայն դու ես լսելու :)

Passion
04.09.2008, 16:40
Չնայած ռուսներին չեմ սիրում, բայց դե Ես որ ռուսերենը օտար չէի համարի կոնկրետ ինձ համար, քանի որ շատ ազատ կարող եմ հաղորդակցվել ու մտածել այդ լեզվով:

Մուշեղ Ասատրյան
04.09.2008, 18:32
Ուղղակի զարմանում եմ, ինչպես կարելի է պնդել, որ Ռուսերենը Օտար լեզու չի: Այդ լեզվի լավ իմացությունը դեռ բօլօրօվին չի նշանակում, որ այն օտար չէ, ու առհասարակ, կարծում եմ, որ մեր լեզուն պետք է մի փոքր ավելի հարգենք:

Այս հարցի շուրջ կարող եք կարդալ հոդվածս` հետրյալ բլոգում. http://hayastanyerkir.blogspot.com/

"Մտորումներ մեր լեզվի, խոսքի ու ազգային արժանապատվության մասին

Վերնագիրս տեսնողն անմիջապես կմտածի, որ սա հերթականն է այն հրապարակախոսական ընդզումներից` ընդդեմ օտարամոլության ու հանուն մեր լեզվի մաքրության: Սակայն այդպես չէ: Ուզում եմ անդրադառնալ ոչ թե հայոց լեզուն օտարաբանություններից մաքրելուն, որոնք անխուսափելի են զանկացած լեզվում, և որոնցից հայերենը առավելագույնս զուրկ է, այլ մեր լեզվի և ինքներս մեր նկատմամբ հարգանքին, ավելի ճիշտ` դրա բացակայությանը: Քայլեք Երևանով և կհամոզվեք, որ ճիշտ եմ ասում: Այցելեք հիմնարկներ, խոսեք մարդկանց հետ, մտեք սրճարաններ, և էլի կհամոզվեք, որ ասածս ճիշտ է:


Ինչու, ասացեք խնդրեմ, ինչու պիտի Հայաստանի Հանրապետության մայրաքաղաք Երևանում ռուսերեն ցուցանակները եթե ոչ գերազանցեն, ապա գոնե իրենց թվով չզիջեն հայերեններին: “Покупаю волосы… Крашу волосы, делаю меллировку…” Մի՞թե այդ ծառայություններից օգտվողները, կամ իրենց մազերը վաճառել ցանկացողները հայերեն չգիտեն: Ոչ, գիտեն… Ուղղակի հայերեն գրելը “պրեստիժնի” չէ: Հայերենը գործածել չցանկացողների հետ վեճերի ժամանակ նրանց բերած հիմնական հիմնավորումներից մեկն է լինում` “ռուսերենը ավելի հարուստ լեզու է”: Խորին հիացմունք եմ տածում ռուսերենի հարստության ու գեղեցկության նկատմամբ (ի դեպ, այդ լեզվին շատ լավ տիրապետում եմ): Սակայն չեմ ուզում երկարացնել և խոսել նաև մե՛ր դարավոր ոսկեղենիկ լեզվի ճոխության, Նարեկցու ու Չարենցի մասին: Այցելեք հայ գրականության ցանկացած դասախոսություն և կլսեք այդ ամենը: Եւ նույնիսկ եթե մի կողմ դնենք Նարեկացուն ու Չարենցին, մի՞թե մեր լեզուն այդաստիճան աղքատ է, որ դրանով հնարավոր չէ արտահայտել այն պարզագույն միտքը, որ ոմն մեկը ցանկանում է գնել մեկ ուրիշի մազերը, կամ դրանք ներկել, կամ այլ փորձությունների ենթարկել…" (Շարունակությունը տես բլոգում)

Նալբանդյան
07.08.2009, 11:51
Կարծում եմ այստեղ ազգապաշտպանական , մայրենիի հարցը չէ, այլ այն որ սեփական անձը ինչպես է ընկալում ռուսերեն լեզուն :
:hands:hands
Ինձ համար ռուսերենը ոտար եր մոտ 5 տարի առաջ, երբ մի բան հասկանալու համար մի քանի ռուսերեն-հայերեն-ռուսերեն թարգմանություններ էի անում մտքում, բայց որ այդ թարգմանություների կարիքը էլ չէի զգում ու սկսեցի միանգամիզ ռուսերեն մտածել,ռուսերեն գրականություն կարդալ, այդ ժամանակից ռուսերենը օտար լեզու չեմ համարում: Հիմա ինձ համար օտար լեզուն անգլերենն է::)

Մեղապարտ
07.08.2009, 14:56
Ռուսերնը բնականաբար օտար լեզու է սակայն մեր համար ֆունկցիոնալ է :
Հակված եմ կարծելու ,որ բոլր այլալեզու գովազդները կարող են լինել դա կոնյուկտուրայի խնդիր է :Շատ կզարմանայի օրինակ ,որ Երևանում շատ տարածված լիներ չինական լեզվով գովազդները:

dvgray
07.08.2009, 15:25
հարցադրումը անգամ աբսուրդ է:
եթե օտար չէ, ապա ինչ՞ է ՝ մայրենի՞ է:
:[

Ilona
26.09.2009, 21:33
Իհարկե օտար լեզու է

Yevuk
26.09.2009, 21:44
Ռուսերենը ինձ համար ոչ օտար է, ոչ էլ մայրենի…:)
Օտար լեզուն ինձ համար անգլերենն է, ֆրանսերենը, գերմաներենը և այլն…
Իսկ մայրենին՝ հայերենը
Մայրենի լեզուն զգում ես, իսկ օտարը՝ ոչ, իսկ ռուսերենը ավելի հակված է 1-ին տարբերակին, բայց միայն մասամբ…:)

Rammstein
26.09.2009, 22:25
Ռուսերենը ինձ համար ոչ օտար է, ոչ էլ մայրենի…:)
Օտար լեզուն ինձ համար անգլերենն է, ֆրանսերենը, գերմաներենը և այլն…
Իսկ մայրենին՝ հայերենը
Մայրենի լեզուն զգում ես, իսկ օտարը՝ ոչ, իսկ ռուսերենը ավելի հակված է 1-ին տարբերակին, բայց միայն մասամբ…:)
Եթե հեռուստաալիքների ռուսերեն կինոների փոխարեն լինեին, օրինակ` ճապոներեն կինոներ, դպրոցում ռուսերենին համարժեք անցնեին ճապոներեն, «Բաժանորդը ժամանակավորապես անհասանելի է» արտահայտությունից հետո մի հատ էլ դրա ճապոներենը հնչեր, գուցե քո համար ճապոներենը լիներ ռուսերենի նման` ոչ մայրենի, ոչ օտար: ;):)

Yevuk
26.09.2009, 22:31
Եթե հեռուստաալիքների ռուսերեն կինոների փոխարեն լինեին, օրինակ` ճապոներեն կինոներ, դպրոցում ռուսերենին համարժեք անցնեին ճապոներեն, «Բաժանորդը ժամանակավորապես անհասանելի է» արտահայտությունից հետո մի հատ էլ դրա ճապոներենը հնչեր, գուցե քո համար ճապոներենը լիներ ռուսերենի նման` ոչ մայրենի, ոչ օտար: ;):)

Շատ հնարավորա, մեկ էլ եթե 1920-1991 թթ. մենք գտնվեինք Ճապոնիայի տարածքում ;)

One_Way_Ticket
26.09.2009, 23:43
"Կամ մայրենի, կամ օտար" ուլտիմատումը չեմ ընդունում:
Ռուսերենը ինձ համար մայրենի լեզու չէ: Սակայն ես չեմ կարող համարել մի լեզու օտար, որով խոսելիս բացառապես մտածում եմ այդ լեզվով, այլ ոչ թե հայերեն մտածում, հետո թարգմանում: Ակցենտով եմ խոսում, երբեմն սայթաքում եմ, որոշ բառեր չգիտեմ, բայց դա էությունը չի փոխում:
Մի քիչ կոպիտ համեմատություն անեմ: Ոնց որ հայերենը քույրս լինի, ռուսերենը` կինս: Հիմա ինչ անենք, որ կնոջս փոքրուց չեմ ճանաչում, արյունակից էլ չէ, հո որպես օտարի չե՞մ վերաբերվելու:

Rammstein
27.09.2009, 00:03
Շատ հնարավորա, մեկ էլ եթե 1920-1991 թթ. մենք գտնվեինք Ճապոնիայի տարածքում ;)
Չեմ կարծում, թե այդ թվականները այդքան լավ ես հիշում: :);)

Yevuk
27.09.2009, 00:08
Չեմ կարծում, թե այդ թվականները այդքան լավ ես հիշում: :);)

91-ին նոր ծնվում էի, բայց այդ տարիները շատ լավ հիշում են իմ ծնողներս ու տատիկս ու պապիկս, իսկ ինձ նրանք են մեծացրել ու դաստիարակել ;)

Երկնային
27.09.2009, 00:20
Ռուսերենը օտար չեմ համարում, ոչ էլ կարող եմ, քանի որ ինքս ծնվածս օրվանից ռուսերեն եմ խոսել ու մեծացել եմ ռուսախոս ընտանիքում: Իսկ հայերեն սկսել եմ սովորել բակի երեխաներից ու դպրոցից: :oy Չնայած հայերեն էլ արդեն վատ չեմ խոսում, ինչպես տեսնում եք: :))

dvgray
27.09.2009, 02:00
հետաքրքիր է. որ … այսօր պատահաբար զրուցուրմ էի հենց այս թեմայով իմ լիբանանահայ ծանոթներից մեկի հետ: Ինքը էսպես ասած "ոխերիմ /:D/" դաշնակ է երեխա ժամանակից, բայց դա էական չէ: Մաքուր. շատ ավելի մաքուր, քան մեր Երևանում մեծացած ռուսախոս ազգակիցները խոսում է հայերենից բացի նաև արաբերեն ու թուրքերեն: Տեղյակ են լավագույնս արաբական ու մասամբ թուրքական մշակույթին ու նիստ ու կացին: Եթե նրանց արաբերեն խոսալը լսես, ապա չես մտածի որ հայեր են: բայց իմ հարցին ՝ մայրենիի հետ կապված, մի վայրկայն առանց տատանվելու պատասխանեց, որ արաբերենը ինձ ինչ՞ մայրենի: /Իսկ թուրքերենի մասին խոսալն անգամ ավելորդ էր :)/
Ժողովուրդ ջան: Էսքան օտարամոլ մի եղեք: Ընդանրապես …մոլ մի եղեք :)
Ազատ ապրեք, ազատ մտածեք, ազատվեք ամեն մի մոլիությունից

Ambrosine
27.09.2009, 02:11
Միանշանակ օտար լեզու է:

StrangeLittleGirl
07.11.2009, 23:51
"Կամ մայրենի, կամ օտար" ուլտիմատումը չեմ ընդունում:
Ռուսերենը ինձ համար մայրենի լեզու չէ: Սակայն ես չեմ կարող համարել մի լեզու օտար, որով խոսելիս բացառապես մտածում եմ այդ լեզվով, այլ ոչ թե հայերեն մտածում, հետո թարգմանում: Ակցենտով եմ խոսում, երբեմն սայթաքում եմ, որոշ բառեր չգիտեմ, բայց դա էությունը չի փոխում:
Մի քիչ կոպիտ համեմատություն անեմ: Ոնց որ հայերենը քույրս լինի, ռուսերենը` կինս: Հիմա ինչ անենք, որ կնոջս փոքրուց չեմ ճանաչում, արյունակից էլ չէ, հո որպես օտարի չե՞մ վերաբերվելու:

Այ քեզ բան... Ես էլ անգլերեն խոսելիս հայերեն չեմ մտածում, չեմ թարգմանում: Հաճախ նույնիսկ հակառակն է լինում. հայերեն խոսելու համար անգլերենից եմ թարգմանում: Անգլերեն դասախոսի մոտ չեմ սովորել, այլ սովորել եմ միջավայրում ապրելով: Բայց, միևնույն է, անգլերենն ինձ համար օտար լեզու է, ինչպես ռուսերենը ու մնացած բոլոր լեզուները: Իմ մայրենին հայերենն է և վերջ: