PDA

Դիտել ողջ տարբերակը : Արտասանական սխալներ



Ուլուանա
22.03.2006, 11:23
Այստեղ գրում ենք մեր նկատած արտասանական սխալների մասին, որոնք այս կամ այն չափով տարածված են մեր խոսքում՝ լինի դա ռուսախոսների թե հայախոսների կողմից։

Ես սկսեմ։ ;)
Շատերը սխալ են արտասանում «որակ» բառը բարդ բառերի մեջ, օրինակ՝ անորակ, բարորակ, չարորակ։ Նշածս բառերում որակ բառի ո-ն պետք է արտասանվի ոչ թե «վօ», այլ «օ», քանի որ դրանից առաջ բաղաձայն կա, այսինքն՝ [անօրակ]։
Նույն սկզբունքով առանց «յ»-ի է արտասանվում, օրինակ, «անԵլանելի» բառը [անէլանելի], չնայած որ «ելնել» բառն արտասանվում է «յ»-ով։
Վերոնշյալ կանոնը տարածվում է բոլոր նմանատիպ բառերի վրա։ :)

lateralis
22.03.2006, 11:39
Կատաստրոֆիա: Ճիշտ է, բառը հայկական չի, բայց արտասանվել եւ «իա»ցվել է այն պատճառով, որ խոսողը մտածել է, թե վսյօ-ժե հայկական է:

StrangeLittleGirl
22.03.2006, 21:05
Ընկճվել բառն արտասանում են [ընկըճվել], մինչդեռ պետք է արտասանել հենց [ընկճըվել]

Chuk
22.03.2006, 21:10
Ընկճվել բառն արտասանում են [ընկըճվել], մինչդեռ պետք է արտասանել հենց [ընկճըվել]
[ընկճըվե՞լ] :o
Առաջին անգամ եմ լսում :blin

Ուլուանա
22.03.2006, 21:15
Վա՜յ, առաջին անգամ եմ լսում...:o
Փաստորեն, կյանքումս չեմ լսել, որ որևէ մեկն այդ բառը ճիշտ արտասանի։ :))

StrangeLittleGirl
22.03.2006, 21:19
Բա՛, դար ապրեք, դար սովորեք:
Իսկ գիտե՞ք որ [բռընկվել] է ճիշտ, ոչ թե [բռնըկվել]

Արշակ
22.03.2006, 21:31
Ընկճվել բառն արտասանում են [ընկըճվել], մինչդեռ պետք է արտասանել հենց [ընկճըվել] Մի՞թե հնարավոր է ընկճվել բառն ասել արանց կ-ի ու ճ-ի միջև «ը» հնչյունն արտասանելու :o ։
Եվ, եթե հնարավոր է, խնդրում եմ ինչ-որ ձևով հիմնավորեք, բացատրեք, թե ինչու է պետք հենց [ընկճըվել] արտասանել։

Ուլուանա
22.03.2006, 21:38
Բա՛, դար ապրեք, դար սովորեք:
Իսկ գիտե՞ք որ [բռընկվել] է ճիշտ, ոչ թե [բռնըկվել]
Այ էդ մեկը լսել էի, բայց, միևնույն է, չեմ կարողանում դրա հետ համակերպվել։ Մի տեսակ չի հնչում, էլի... :[ Եսիմ, գուցե սովորելու հարց է... :esim

StrangeLittleGirl
22.03.2006, 22:07
Մի՞թե հնարավոր է ընկճվել բառն ասել արանց կ-ի ու ճ-ի միջև «ը» հնչյունն արտասանելու :o ։
Եվ, եթե հնարավոր է, խնդրում եմ ինչ-որ ձևով հիմնավորեք, բացատրեք, թե ինչու է պետք հենց [ընկճըվել] արտասանել։
չգիտեմ... երևի առանձին արմատներ են: Կճշտեմ, կասեմ

Chuk
23.03.2006, 00:25
չգիտեմ... երևի առանձին արմատներ են: Կճշտեմ, կասեմ
Բյուր, բայց հաստա՞տ է դա:
Որովհետև ես լեզվաբանի հարցրի, ասեց որ [ընկըճվել] է արտասանվում:esim

StrangeLittleGirl
23.03.2006, 22:05
Հաստատ իմ ասածով է: Ինձ էլ է լեզվաբան ասել, մայրս էլ հաստատել է (նա էլ որոշ չափով բանասիրական կրթություն ունի)

Chuk
23.03.2006, 22:10
Հաստատ իմ ասածով է: Ինձ էլ է լեզվաբան ասել, մայրս էլ հաստատել է (նա էլ որոշ չափով բանասիրական կրթություն ունի)
Շատ լավ, այսուհետև հաշվի կառնեմ, շնորհակալություն :)

Հ.Գ. Բայց [ընկճըվել] ասելիս լեզուս չորս անգամ ջարդվում է:D

Chuk
23.03.2006, 23:32
Բյուր, կներես, բայց ես որոշեցի հեշտ չհանձնվել ու օգնության կանչեցի Աճառյանի բացատրական բառարանին՝ այդ բառի կազմությունը հասկանալու համար: Բառի կառուցվածքը հետևյալն է.
ընդ+գուճ+վել
ընդ նախածանցը այստեղ երևի "ստորին" իմաստով է,
գուճ բառը նշանակում է ծնկի կոճ,
վել բայական վերջավորությունը պարզ է,
ընկճելը նշանակում է ծնկի բերել, ընկճվելը՝ ծնկի բերվել:

Ընդ-ի դ-ն է սղվել, գուճ-ի գ-ն դարձել է կ: Ու-ն ևս սղված է, և անձամբ իմ զգացողությամբ նրա տեղը պետք է արտասանվի ը: Իսկ ընդհանրապես սա կարծում եմ, որ այն դեպքերից է, երբ ամեն մեկը ինքն է արտասանելուց զգում գաղտնավանկի ը-ի տեղը: Եթե "զգում" է [ընկըճվել], ապա այդպես պետք է արտասանի, [ընկճըվել] է զգում, ապա այդպես:
Եթե սխալ եմ մտածում, ուղղեք խնդրում եմ :)

arnix
24.03.2006, 00:04
Ես էլ եմ կարծում, որ ճիշտ տարբերակը [ընկըճվել]–ն է, գուճ – [գըճվել], ոչ թե [գճըվել], հակառակ թեպքում միգուցե, օրինակ, ընկրկել բառը և՞ս պիտի արտասանվի [ընկրըկել]։ Իհարկե ես լեզվաբան չեմ, այնպես որ միգուցե սխալվում եմ, ուղղակի իմ կարծիքն է... Համենայն դեպս, Բյուրակն, առանց լուրջ, գիտական հիմնավորումների ես կշարունակեմ մնալ իմ կարծիքին՝ [ընկըճվել] :)

Ուլուանա
24.03.2006, 11:28
Չլինի՞ թե նույն անհաջողությամբ «գտնվել» բառն էլ [գտընվել] է կարդացվում։ :o
Շատ մարդիկ հենց այդպես են արտասանում, ու դա ինձ ահավոր նյարդայնացնում է։

Enipra
29.03.2006, 02:01
Բարեւ բոլորին:
Իսկ ինձ անչափ նյարդայնացնում է «ր» հնչյունի «ռ» եւ «տ» հնչյունի «ծ» արտասանությունը շատ բառերում, հատկապես հատուկ անուններում... Օրինակ՝ խանգա[ռ]ել, Ա[ռ]ման, Ա[ռ]գեն[ծ]ինա, Գե[ռ]մանիա եւ այլն:

StrangeLittleGirl
29.03.2006, 16:56
ՁիԿապրիո :D
Իսկ ընկճվելը դեռ նորից կճշտեմ:

Ուլուանա
29.03.2006, 20:04
Կամ էլ Ձիանա...:D

StrangeLittleGirl
31.03.2006, 19:06
Չէ՜, ոչ թե Ձիանա, այլ Ձի Աննա:

StrangeLittleGirl
31.03.2006, 19:46
Ընկճվել բառն իրականում արտասանվում է այնպես, ինչպես գրվում է (առանց ավելորդ "ը" հնչյուն ավելացնելու)
ապացուցե՞մ
հայերենում ցանկացած բառի մեջ, որտեղ "ու"-ն սղվում է, փոխարենը "ը" չի կարդացվում, օրինակ՝ լուր-լրատու, ձու-ձվեր, մուկ-մկներ
հիմա կվիճեք, թե գաղտնավանկում "ը" կա: Բայց մի՞թե այդ "ը"-ն մենք արտասանում ենք:

Ուլուանա
31.03.2006, 20:32
Ընկճվել բառն իրականում արտասանվում է այնպես, ինչպես գրվում է (առանց ավելորդ "ը" հնչյուն ավելացնելու)
ապացուցե՞մ
հայերենում ցանկացած բառի մեջ, որտեղ "ու"-ն սղվում է, փոխարենը "ը" չի կարդացվում, օրինակ՝ լուր-լրատու, ձու-ձվեր, մուկ-մկներ
հիմա կվիճեք, թե գաղտնավանկում "ը" կա: Բայց մի՞թե այդ "ը"-ն մենք արտասանում ենք:
Հա, բա ի՞նչ ենք անում։ :o

Enipra
31.03.2006, 20:55
Ընկճվել բառն իրականում արտասանվում է այնպես, ինչպես գրվում է (առանց ավելորդ "ը" հնչյուն ավելացնելու)
ապացուցե՞մ
հայերենում ցանկացած բառի մեջ, որտեղ "ու"-ն սղվում է, փոխարենը "ը" չի կարդացվում, օրինակ՝ լուր-լրատու, ձու-ձվեր, մուկ-մկներ
հիմա կվիճեք, թե գաղտնավանկում "ը" կա: Բայց մի՞թե այդ "ը"-ն մենք արտասանում ենք:

Իհարկե արտասանում ենք:) Չեմ պատկերացնում՝ ինչպես կարելի է թվարկածդ բառերն արտասանել առանց գաղտնավանկի ը-ի: Չի ստացվում:think

StrangeLittleGirl
31.03.2006, 23:20
Եթե ուշադիր լինեք, կզգաք, որ այդ բառերում իրականում չենք արտասանում, իսկ ընկճվել բառում երկրորդ "ը"-ն արտասանում ենք առաջինի պես, որն իրականում սխալ է

Enipra
01.04.2006, 00:36
Եթե ուշադիր լինեք, կզգաք, որ այդ բառերում իրականում չենք արտասանում, իսկ ընկճվել բառում երկրորդ "ը"-ն արտասանում ենք առաջինի պես, որն իրականում սխալ է

Գաղտնավանկի ը-ն այդպես է կոչվում հենց այն պատճառով, որ չի գրվում, բայց արտասանվում է, ու ես ոչ մի տարբերություն չեմ տեսնում մկներ, լրատու և ընկճվել բառերի գաղտնավանկի ը-երի միջև: :mdaԿարծում եմ՝ այս բոլոր դեպքերում էլ այն պետք է արտասանվի սովորական ը-ի նման: Սխալվու՞մ եմ: :esim

StrangeLittleGirl
01.04.2006, 00:43
Ախր ո՞նց բացատրեմ: Եթե փորձես ընկճվել բառն առանց ը-ի արտասանել, կհասկանաս տարբերությունը:

Artgeo
01.04.2006, 01:23
ընկնե՞լ

Ուլուանա
01.04.2006, 16:38
Լրիվ համաձայն եմ Enipra-ի հետ։ Գաղտնավանկի ը-ն հենց դրա համար է գաղտնավանկի ը կոչվում, որ չի գրվում, բայց արտասանվում է։ Բյուր, ես, ինչպես և իմ իմացած բոլոր մարդիկ քո նշած բառերում միշտ էլ արտասանում են այդ ը-ն։
Դե, ճիշտ է, որոշ դեպքերում, եթե շատ ուզենանք, ջանքերի շնորհիվ կարող ենք առանց ը-ի արտասանել, բայց դա չի նշանակում, որ ճիշտը հենց դա է։

StrangeLittleGirl
02.04.2006, 14:22
Չէ', էլի չեք հասկանում ասածս: Իմ նշած բառերում ը-ն ինքնաբերաբար է արտասանվում, առանց դրա հնարավոր չէ, կոպիտ էլ չի հնչում: Ընկճվել բառն էլ պետք է այդպես արտասանել, ոչ թե այնպես, որ քեզ թվա կ-ի ու ճ-ի միջև ը տառը գրվում է:

Ուլուանա
02.04.2006, 17:16
Դե, հա, բայց ախր դու մինչ այդ լրիվ ուրիշ բան էիր ասում։ :think

StrangeLittleGirl
03.04.2006, 00:12
Մինչ այդ ե՞րբ: Եթե նկատի ունես ը-ի տեղերը փոխելու մասին, ապա դա սխալ էի ընկալել: Պետք էր պարզապես ը-ն այնպես արտասանել, ինչպես նկարագրել եմ:

Tigran
17.04.2006, 14:26
ՍԽԱԼ -------> ՃԻՇՏ
Ամսեկան ------> Ամսական
Տարեկետում----->Տարկետում


Նմանատիպ թեմաներում առաջին անգամ գրառում կատարելուց առաջ ընթերցեք թեման սկզբից մինչև վերջ, որպեսզի չկրկնեք արդեն ասվածը։

Ձեր բերած օրինակների մասին այս թեմայում արդեն խոսվել է։

Chuk
18.04.2006, 00:02
Նմանատիպ թեմաներում առաջին անգամ գրառում կատարելուց առաջ ընթերցեք թեման սկզբից մինչև վերջ, որպեսզի չկրկնեք արդեն ասվածը։

Ձեր բերած օրինակների մասին այս թեմայում արդեն խոսվել է։ Ան ջան, կներես իհարկե, բայց այս թեմայում այդ մասին չի խոսվել: Այդ մասին խոսվել է Զանազան լեզվական հարցեր (http://www.akumb.am/showthread.php?t=20&page=2) թեմայում:

Ուլուանա
18.04.2006, 11:37
Այդ դեպքում ներողություն եմ խնդրում։ :oy
Համենայնդեպս, դրանք այնքան էլ արտասանական սխալներ չեն, այդ պատճառով էլ ես կարծել եմ, թե սա «Զանազան լեզվական հարցեր» թեման է։

Tigran
19.04.2006, 12:36
Շատ հաճախ որովհետև բառի փոխարեն ասում են որտև:

Վարպետ
19.04.2006, 14:24
Հաստատ իմ ասածով է: Ինձ էլ է լեզվաբան ասել, մայրս էլ հաստատել է (նա էլ որոշ չափով բանասիրական կրթություն ունի)

Պնդում եմ, որ հաստատ քո ասածով չէ...
հարգանքներով:)

Արի փորձենք օրինակ բերել կորնթարդ բառը... ոնց կարդանք, կորԸնթա՞րդ, թե՞ կորնԸթարդ: Երկու դեպքում էլ Ը լսվում է, ինչ ուզում ես արա, որքան արագ ուզում ես արտասանիր: Խնդիրն այստեղ այն է, թե որտեղ լսվի այդ Ը-ն... Ընկճվելում պետք է լսվի կ-ից հետո, որովհետեւ (Չուկին դույզն-ինչ օպոնենտություն անեմ) Ճկ-ճկվել արմատն է՝ հնչյունափոխված: Փորձիր ասել՝ ճկԸվել :) Ու վստահեցրու, որ լեզուդ չի կոտրվում:) Իսկ մ-ի ու կ-ի արանքում, ինչպես մկներում, օրինակ, Ը չլսվել չի կարող պարզապես, ՉԻ- ԿԱ- ՐՈՂ:)

StrangeLittleGirl
19.04.2006, 16:44
Ես կրկնում եմ, որ հաստատ իմ ասածով է: Ախր մենք շատ ենք «ը»-երը շեշտում ցանկացած բառի մեջ: Պետք չէ այդպես:

Chuk
20.04.2006, 00:30
Շատ հաճախ որովհետև բառի փոխարեն ասում են որտև:
Էլ չսկսես, միշտ էլ որտև եմ ասել ու ասելու եմ:P
Ի՞նչ անենք, որ ճիշտ չի :cry

StrangeLittleGirl
20.04.2006, 00:32
Բոլոր լեզուներում էլ կան այնպիսի դեպքեր, երբ բառն արագ արտասանելիս այլ կերպ է հնչում: Կարծում եմ՝ «որովհետևն» էլ է այդ օրինակներից:

Արշակ
20.04.2006, 13:25
Էլ չսկսես, միշտ էլ որտև եմ ասել ու ասելու եմ:P
Ի՞նչ անենք, որ ճիշտ չի :cry
Կարծում եմ, որ ժամանակի ընթացքում ճիշտ կդառնա;)։

Ուլուանա
20.04.2006, 18:15
Էլ չսկսես, միշտ էլ որտև եմ ասել ու ասելու եմ:P
Ի՞նչ անենք, որ ճիշտ չի :cry
Տենց էլ գիտեի, որ դու հենց այսպես ես գրելու։:D Նույնիսկ կզարմանայի, եթե չգրեիր։
Ճիշտ է, որտև-ն ավելի հարմար է, որովհետև կարճ է։ Ընդհանրապես խոսքի մեջ հաճախ գործածվող բառերը, իմ կարծիքով, պետք է կարճ լինեն։

StrangeLittleGirl
20.04.2006, 18:24
Մի սխալ էլ եմ նկատել:
Ոչ թե վերջիվերջով, այլ վերջիվերջո

Tigran
28.04.2006, 12:52
Սպասի(ր) ասելու փոխարեն ասվում է պասի

Chuk
14.05.2006, 00:43
Սխալ է
Ոշ մի դեպքում

Ճիշտ է
Ոչ մի դեպքում

Intel
14.05.2006, 08:32
Շատ հաճախ որովհետև բառի փոխարեն ասում են որտև:
Ես վապշե ոֆտև եմ ասում:

docart
13.06.2006, 01:50
ուրեմն --- ուրեմնս
մի քանի օր առաջ պզուկ բառի փոխարեն լսեցի պզունգ բառը: Լավ բառ է , չէ? ՊԶՈՒՆԳ

Riddle
16.07.2006, 22:27
Ինձ համբերությունից հանում են, երբ <<թիմեր>> ասելու փոխարեն ասում են <<թմեր>>, <<հետաքրքիր>>-ի փոխարեն` <<հետարքիր>>: Այս սխալները նույնիսկ էկրաններից եմ լսում:

John
17.07.2006, 09:56
ճիշտ–սխալ
բանալի–բալանի
ավելորդ–ավելնորդ
գդալ–քթալ
շարունակելի

Artgeo
17.07.2006, 12:38
գդալ–քթալ
զզզվում եմ, որ ասում են քթնել
ԱՅԴՊԻՍԻ ԲԱՌ ՉԿԱ ՀԱՅԵՐԵՆՈՒՄ

հայերենում գրվում ու կարդացվում է ԳՏՆԵԼ
:aggressive

John
17.07.2006, 13:31
զզզվում եմ, որ ասում են քթնել
ԱՅԴՊԻՍԻ ԲԱՌ ՉԿԱ ՀԱՅԵՐԵՆՈՒՄ

հայերենում գրվում ու կարդացվում է ԳՏՆԵԼ
:aggressive
բա որ ասում են
–քթալը քթա :D

Milla
02.08.2006, 18:48
Ընկճվել բառն արտասանում են [ընկըճվել], մինչդեռ պետք է արտասանել հենց [ընկճըվել]

Ես գիտեի այս բառի ճիշտ արտասանությունը և միշտ արտասանել եմ ճիշտ , բայց , ցավո՜ք, հատուկենտ մարդկանցից եմ լսել բառի ճիշտ արտասանությունը: Դեռ ինձ վրա էլ միշտ ծիծաղել են իմ "սխալ" արտասանության համար: :)
Ապրես, Բյուրակն, :) Ողջունում եմ:)

Milla
02.08.2006, 18:53
Ոչ թե հույսով եմ, այլ ՀՈՒՍՈՎ ԵՄ

Մասսագետ
03.08.2006, 00:51
Ժող մի բան էլ ես գիտեմ:
Ոչ թե տուժվել, տուված, տուժվող, այլ տուժել, տուժած, տուժող

Ուլուանա
03.08.2006, 06:29
Ժող մի բան էլ ես գիտեմ:
Ոչ թե տուժվել, տուժված, տուժվող, այլ տուժել, տուժած, տուժող
Ես մի բան ավելացնեմ ասածիդ, այսինքն՝ բացատրեմ, թե ինչու պիտի լինի «տուժել» , ոչ թե «տուժվել».;) բանն այն է, որ «տուժել» բայը չեզոք սեռի է, իսկ եթե ասում են «մարդը տուժվել է», ստացվում է, որ պիտի լինի նաև մեկը, որն այդ մարդուն «տուժել է», բայց բոլորս էլ գիտենք, որ ոչ ոք ուրիշին չի «տուժում», մարդն ուղղակի տուժում է:

Riddle
13.10.2006, 15:09
Մարդկանց մի ստվար մաս արտասանում և գրում է «ներեղություն»՝ «ներողության» փոխարեն. մի բան, որ անտանելի է ականջներիս համար: Ի դեպ ֆորումում էլ եմ նկատել «ներեղություն» հայցողների:;)

Պանդուխտ
01.12.2006, 19:46
Արտասանական սխալներ
Բարեւ բոլորին՝
Ուլուանա

Շատերը սխալ են արտասանում «որակ» բառը բարդ բառերի մեջ, օրինակ՝ անորակ, բարորակ, չարորակ։ Նշածս բառերում որակ բառի ո-ն պետք է արտասանվի ոչ թե «վօ», այլ «օ», քանի որ դրանից առաջ բաղաձայն կա, այսինքն՝ [անօրակ]։
Նույն սկզբունքով առանց «յ»-ի է արտասանվում, օրինակ, «անԵլանելի» բառը [անէլանելի], չնայած որ «ելնել» բառն արտասանվում է «յ»-ով։

Իմ կարծիքով՝ Մեսրոպեան (հին) հայերէնով Ո տառը միշտ լատինական O հնչիւնը, իսկ Ե տառը E Է հնչիւնը ունեցած է, բառի սկիզբը, մէջը եւ վէրջը: Ժամանակի ընթացքին Ո տառը կորսնցուց բառասկիզբի Օ ձայնը եւ արտասանուեցաւՎո, սակայն մնացին բարբառներ Օ-ով արտասանող: Օրինակ՝ Ովկիանոս , Ոսկան(եան), Ոջիլ, Ողորմած (Օղորմած) եւայլն...նոյնն է Երկիր (էրկիր), Եղսո (Էղսո), Ելիր (Էլիր), Երկայն (էրկայն)...եւ շատ ու շատ ուրիշ ձեւեր:

Բիւրակն

Ընկճվել բառն արտասանում են [ընկըճվել], մինչդեռ պետք է արտասանել հենց [ընկճըվել]

Բառի սկզբնական վիճակը ընդկուճուել է, այսինքն ծունկի վրայ գալ, սակայն արդի աշխարհաբարով ընդի դ ընկել է, յետեւաբար բառի վանկարկումն է՝ ընկ-ճը-ւել: Ուրիշ խօսքով՝ տողադարձի պահին ինչպէս կը տողադարձենք, նոյնպէս եւ կը վանկարկենք, վանկարկումի համեմատ ալ կը արտասանենք: Նոյննէ ընդ կրկիլ, ընդ ձեռել, ընդ կերանալ, ընդդիմանալ...

Բիւրակն

Բա՛, դար ապրեք, դար սովորեք:
Իսկ գիտե՞ք որ [բռընկվել] է ճիշտ, ոչ թե [բռնըկվել]
Այո, համաձայն եմ:

Ուլուանա

Տենց էլ գիտեի, որ դու հենց այսպես ես գրելու։ Նույնիսկ կզարմանայի, եթե չգրեիր։
Ճիշտ է, որտև-ն ավելի հարմար է, որովհետև կարճ է։ Ընդհանրապես խոսքի մեջ հաճախ գործածվող բառերը, իմ կարծիքով, պետք է կարճ լինեն։

Եթէ որովհետեւ-ի կարճ ձեւը կ'ուզէք, խնդրեմ. «որով», «քանզի» ձեւերը կարճ են:

Բիւրակն

Մի սխալ էլ եմ նկատել:
Ոչ թե վերջիվերջով, այլ վերջիվերջո

Շատ լաւ Բիւրակ՝ սակայն աւելի լաւ չէր՞ ասել՝ «Մի սխալ էլ նկատել եմ»
Մի օրինակ էլ ես տամ՝ ասում են խաղանոց, փոխան խոհանոցի:

krunk Hayastani
03.12.2006, 01:46
Մի հարց եմ ուզում բարձրացնել, որը, թեպետ սխալ կլինի արատասանական սխալների շարքը դասել, բայց չսխալվելու համար, վատ չէր լինի աչքի առաջ ունենալ: Խոսքս ձայնեղների խլացման մասին է: Այ, օրինակ, "երգ"ի գ-ն բոլոր նույնարմատ բառերում խլանումէ, բացի երգեհոնից, չէ՞: Իսկ "թագի" գ՞-ն:
Վստահ չեմ նաև վրձին, արձան (և նույնաևմատ) բառերի ձ-ի արտասանությանը:
Սրանց ձայնեղ և խուլ արտասանությունը սխալ կամ ճիշտ չեն որակվում, այլ տարբեր կիրառական նորմեր են համարվում, որքան հիշում եմ: Ուղղեք, եթե սխալվում եմ:
Հարցս հետևյալն է՝ ո՞ր դեպքում ո՛ր արտասանությունն է հանձնարարելի: Շնորհակալություն:

Ուլուանա
03.12.2006, 21:19
Մի հարց եմ ուզում բարձրացնել, որը, թեպետ սխալ կլինի արատասանական սխալների շարքը դասել, բայց չսխալվելու համար, վատ չէր լինի աչքի առաջ ունենալ: Խոսքս ձայնեղների խլացման մասին է: Այ, օրինակ, "երգ"ի գ-ն բոլոր նույնարմատ բառերում խլանումէ, բացի երգեհոնից, չէ՞: Իսկ "թագի" գ՞-ն:
Վստահ չեմ նաև վրձին, արձան (և նույնաևմատ) բառերի ձ-ի արտասանությանը:
Սրանց ձայնեղ և խուլ արտասանությունը սխալ կամ ճիշտ չեն որակվում, այլ տարբեր կիրառական նորմեր են համարվում, որքան հիշում եմ: Ուղղեք, եթե սխալվում եմ:
Հարցս հետևյալն է՝ ո՞ր դեպքում ո՛ր արտասանությունն է հանձնարարելի: Շնորհակալություն:
Ճիշտն ասած, քո նշած դեպքերի ճշգրիտ արտասանությունը ես ինքս էլ կուզենայի հստակ իմանալ, որովհետև նույնիսկ մասնագետներից հաճախ լսել եմ տարբեր արտասանություններ... :think Միայն թե երգեհոն բառում գ տառը, ինչքան գիտեմ ք է արտասանվում, այսինքն՝ երգ բառի նման։

krunk Hayastani
04.12.2006, 01:02
Բա ի՞նչ անենք: Գուցե հարցու՞մ կազմակերպենք: Անձամբ ես երգեհոնը գ-ով եմ արտասանում, վրձինն ու -արձան-հուշարձան-արձանագրությունները նախկինում ց-ով եմ արտասանել, վերջեևս սկսել եմ կասկածել:
Նշեմ, որ ձայնեղների խլացումը արևելահայերենում և խուլերի շնչեղացումը արևմտահայերենում վեր է ածվում ստանդարտ արևելահայերենի ուղղախոսական մի խնդրի, որն իր հերթին հանգեցնում է ուղղագրության աղավաղմանը, հատկապես տարածվելով համացանցում: Դա շատ ցավալի է, քանզի համացանցը, լինելով մասսայական հաղորդակցման միջոց, մարդկանց համար հեղինակություն է: Այս ասելով՝ երգեցողությունն ու արձակուրդը նկատի չունեմ:
Խոսքս վիքիփեդիայի, հայաստան.քոմ-ի, փիքսելի, և նման շնչեղացման մասին է, այլև Հախպատի կամ Հաղպատի ու Ախթամարի նման խլացման մասին է:
Ես այս հարցը դրեցի հայկական վիքիներ կամ վիկիներ թեմայում: Խնդրում եմ, հայ գրագետ երիտասարդներ, որ հավաքվել եք այս ակումբում, վի.իները զարգացնելիս, հետևեցեք նաև ուղղագրությանը, որպեսզի մեր լեզվի օրինակելի տարբերակը տարածվի:

Riddle
04.12.2006, 01:36
Ողջ կյանքում երգեհոնը ք-ով եմ արտասանել, վրձինն ու արձանը՝ ձ-ով::esim

Ուլուանա
04.12.2006, 10:40
Ողջ կյանքում երգեհոնը ք-ով եմ արտասանել, վրձինն ու արձանը՝ ձ-ով::esim
Իսկ ես երգեհոնը ք-ով եմ արտասանել, վրձինն ու արձանը՝ ց-ով, բայց, օրինակ, հուշարձանը՝ ձ-ով... :unsure

Հետաքրքիր է, ակումբում հենց հայերենի մասնագետ կա՞։ Ճիշտն ասած, ես չեմ նկատել, որ լինի, բայց շատ լավ կլիներ, եթե գոնե մեկը լիներ։ Գրագետ մարդիկ կան, իհարկե, բայց դե լեզվական նրբություններ կան, որոնց հարցում նույնիսկ մասնագետներն են երբեմն տատանվում։

Պանդուխտ
04.12.2006, 11:02
Վարդան/Վարթան, Մարդ/Մարթ
Կարծում եմ ողջ հայութիւնը, վերոյիշեալ անունները թոյով արտասանում է:
Արդիօք կայ՞ որեւէ պատճառ:
Եթէ չ՛ունէք բացատրութիւն, թոյլ տուէք ներկայացնեմ իմը:

Ուլուանա
04.12.2006, 11:21
Դե, կանոններ, բնականաբար, կան, բայց բոլորս էլ գիտենք, որ համարյա բոլոր կանոններն էլ բացառություններ են ունենում։ Իմ կարծիքով, դժվարը հենց բացառություններն իմանալն է։ Օրինակ, բազմաթիվ բառերի օրինակներ կարելի է բերել, որոնցում դ-ն արտասանվում է թ, քանի որ դ-ից առաջ առկա է ր հնչյունը, բայց, օրինակ, արդ բառի մեջ դ-ն հենց դ էլ արտասանվում է, չնայած նրանից առաջ էլի ր կա։

Իսկ բացատրություններ տալու համար նախօրոք թույլտվություն վերցնելու կարիք չկա, կարող էիր միանգամից ներկայացնել այն, ինչ գիտես։ ;) Սպասում ենք։ ;)

Պանդուխտ
04.12.2006, 21:04
Ժպտիկն աչքով անում է շարունակ: Խամազել= աչքով անել: Խամազա/ղամազա արաբերէն նշանակում է ակնթարթել, այսինքն աչքի կոպերով (մկաններով) նշան անել մի բան հասկացնելու նպատակով: Հայերէնով խամազել բայը, զարգանալով ստացել է մատնանշել/ դաւաճանել իմաստը:
Մարդեր, Մարդպետունիք (ցեղանուն), Մարդաղի (գաւառի անուն), Մարդուկ (անարգական մակդիր, Բաբելոնի գլխաւոր դից):
Հնդեւրոպական նախալեզուի մէջ Mrth=մահկանացու մարդ:
Նկատենք յունարէն Martyros Մարտիրոս=Նահատակ
Ես կարծում եմ «Մարդ» ցեղանունն ու «մարթ», որպէս մահկանացուի անունները ինչ որ մի տեղ հանդիպել եւ միացել են:
Վարդ=ծաղիկի անուն, որ պարսկերէն GÜL / Գիւլ-ի տարբերակն է: Իրանական բարբառների միջեւ առկայ է րդ / լ փոխանցումներ, օրինակ Բարդի / Բիւլանդ, սարդար / սալար: Ղափանցեանն ասում է.-
«Խեթական watar-ը հայերէնով պիտի տար vard ձեւը, իսկ wetar-ից կ'սպասէինք verd-ը ձեւը: Յետագայում այդ verd-ը կ'դառնար urd (հայերէն ուրդ կը նշանակէ, պարտէզները ջրելու համար փոքրիկ առու): Խեթերէն watar, հայոց վարդ (ջուր) ես տեսնում եմ «վարդ-աւ-առ» բառի մէջ, որ տառացի նշանակում է «ջրալուայ», այսինքն ջրով լուանալը, ցնցղելը: Այդ վարդ (ջուր) իմաստն են կրում մեր մի քանի տեղանունները.-Եղիվարդ (վերին ջուր), Եղիպատրուշ (վերին քաղաքիկ), Եղիվանք (վերին վանք), Թաղավարդ (ներքին ջուր): Բայց կայ եւ վերդ (ջուր<wetar-ից) բառը.-Շաշվերդ (մեծ ջուր, Օշականի եւ Ոսկեվազի միջեւ գետակ), Օլավերդ (=՞), Լաստիվերդ (=՞):»
Իմ կարծիքով՝ խեթերէն վաթար<վարթ (ջուր) իմաստով բառը ազդած է Վարդի (ծաղիկ) անուան արտասանութեան:
Անգլերէն՝ water (վաթեր, ուոթըր), գերմաներէն՝ wasser վասեր, հայերէն՝ վարդ/վարթ:

Sunlight
04.12.2006, 23:34
Շատ նյարդայնանում եմ հետևյալ սխալներից.

նույթական-նյութական
աղբույր-աղբյուր
երբ ր-ի փոխարեն ռ են արտասանում, մանավանդ հեռուստատեսության աշխատողները, լրատվական հաղորդումներ վարողները
գտնվել-ը արտասանում են գտընվել

Sunlight
07.12.2006, 10:21
Քանի որ մոտեցել է Նոր տարին, ես ակամա հիշեցի ևս երկու նյարդայնացնող արտասանական սխալ::think
Անցած Նոր տարուց առաջ և հետո հեռուստատեսությամբ տարբեր ալիքներով և ոչ մեկ անգամ հնչել է “շոմպայն” բառը “շամպայն”-ի փոխարեն: Շամպայն բառն առաջացել է ֆրանսիական Champagne բառից, որը, եթե չեմ սխալվում, քաղաքի անվանում է: Եվ այն ոչ մի կերպ չի կարող արտասանվել “օ” հնչյունով:

Մեկ այլ սխալ` Ամանորյա տոների նախօրեին շատ է խոսվում նաև “Ձմեռ պապու” մասին:
Մեզ նվերներ բերող բարի պապիկը կոչվում է “Ձմեռ պապ” կամ “Ձմեռ պապիկ”: Այս պարագայում արտահայտությունը հոլովվելուց կդառնա` “Ձմեռ պապի” կամ “Ձմեռ պապիկի”:
Օրինակ` Ձմեռ պապի բերած նվերները կամ`
Ձմեռ պապիկի նվերներով լի պարկը:

Ի դեպ` Ակումբում ևս հանդիպել եմ “Ձմեռ պապու” արտահայտությանը:
Մեծ խնդրանք բոլորին` սովորենք ճիշտ խոսել և խուսափենք նման անհեթեթ սխալներից::nono

Ի դեպ` հեռուստատեսությամբ լսվող այս բառերը սխալ են արտասանվում ամենևին էլ ոչ զվարճալի հաղորդումների ժամանակ::8

Ուլուանա
07.12.2006, 22:19
Մեկ այլ սխալ` Ամանորյա տոների նախօրեին շատ է խոսվում նաև “Ձմեռ պապու” մասին:
Մեզ նվերներ բերող բարի պապիկը կոչվում է “Ձմեռ պապ” կամ “Ձմեռ պապիկ”: Այս պարագայում արտահայտությունը հոլովվելուց կդառնա` “Ձմեռ պապի” կամ “Ձմեռ պապիկի”:
Օրինակ` Ձմեռ պապի բերած նվերները կամ`
Ձմեռ պապիկի նվերներով լի պարկը:

Ի դեպ` Ակումբում ևս հանդիպել եմ “Ձմեռ պապու” արտահայտությանը:
Մեծ խնդրանք բոլորին` սովորենք ճիշտ խոսել և խուսափենք նման անհեթեթ սխալներից::nono
Sunlight, ինչքան գիտեմ «պապի» ձևը ոչ թե սխալ է, այլ պարզապես խոսակցական դիմելաձև է, հետևաբար չարժե դրան այդքան խիստ վերաբերվել։ «Պապի» բառ գոյություն ունի, կարող ես բառարանում էլ նայել։

Sunlight
07.12.2006, 23:04
Պապի բառն իհարկե գոյություն ունի, սակայն որքան ես գիտեմ այն հոլովվելուց չի դառնում "պապու", այլ` "պապիի"

krunk Hayastani
08.12.2006, 00:48
Պապի բառն իհարկե գոյություն ունի, սակայն որքան ես գիտեմ այն հոլովվելուց չի դառնում "պապու", այլ` "պապիի"
Ինչու՞: Եթե "պապի"-ն համարենք ինքնուրույն բառ, ապա թող ենթարկվի -ու հոլովման, ինչպես բարդի/բարդու, իսկ եթե համարենք "պապ-իկ"ի թերի ձև, վերջին բաղաձայնի անկմամբ (ինչպես բայերի հրամայականի եզակի ձևերի -ր-ն է ընկնում գրի՛ր/գրի՛), ապա պիտի ընդունենք, որ այդպիսի բառ գոյություն չունի հայերենում և մենք այն հոլովում ենք իբրև հայերենին խորթ տարր, ինչպես Արկադիի, Գենադիի: Չէ՞:

StrangeLittleGirl
09.02.2007, 21:48
Ուզում եմ նորից խոսել «ընկճվել» բառի արտասանության մասին: Չնայած ես վստահ էի, որ արտասանվում է ընկճըվել, բայց ձեռքիս տակ բավարար չափով ապացույցներ չունենալու պատճառով լռեցի:
Ես որոշեցի դիմել տատիկիս, որն, ի դեպ, պրոֆեսոր է: Նա էլ հիմնավորում չգտավ, բայց շարունակեց պնդել, որ ճիշտ է ընկճըվել, և ընկըճվել ձևն անգրագիտություն է և այլն (տատիկս թեև լավ մասնագետ է, բայց շատ էմոցիոնալ է, ներեք նրան): Այնուամենայնիվ, ես խնդրեցի, որ գրավոր ապացույց գտնի, քանզի ֆորումի անդամների համար չեմ կարծում, թե պրոֆեսորի բանավոր խոսքը կանցնի: Մենք միասին բազմաթիվ բառարաններ բացեցինք: Շատերում գրված էր բառի ծագման մասին, բայց միայն մի տեղ գտանք արտասանությունը: Մալխասեանցի բառարանում բառը վանկատված էր. «ընկ-ճը»: Գրված էր նաև բառակազմությունը. «ըն-գուճ»: Մինչդեռ ոչ մի տեղ չհանդիպեցինք «ըն-կըճ» տարբերակին:

Enipra
09.02.2007, 22:18
Ուզում եմ նորից խոսել «ընկճվել» բառի արտասանության մասին: ...... Մալխասեանցի բառարանում բառը վանկատված էր. «ընկ-ճը»: Բյուրա՛կն ջան, այս անգամ արդեն համոզեցիր։ ;)Բայց երևի այդպես էլ չկարողանամ ինձ սովորեցնել ճիշտ արտասանել, շատ խորն է նստած սխալ ձևը...:think
Մի բառ էլ կա, որը ոչ մի կերպ չեմ սովորում ճիշտ արտասանել՝ երեսունը։ Միշտ «Ռ»–ով եմ ասում ու ամեն անգամ որոշում, որ վերջին անգամն է, բայց չէ:) Միայն մի մարդ գիտեմ՝ մեր կուրսի աղջիկներից մեկը, որ էս բառը արտասանում է այնպես, ինչպես պետք է, մի տեսակ շատ սիրուն է հնչում։ Դուք ո՞նց եք արտասանում։

SAS
29.04.2007, 12:47
Ուզում եմ նորից խոսել «ընկճվել» բառի արտասանության մասին: Չնայած ես վստահ էի, որ արտասանվում է ընկճըվել, բայց ձեռքիս տակ բավարար չափով ապացույցներ չունենալու պատճառով լռեցի:
Ես որոշեցի դիմել տատիկիս, որն, ի դեպ, պրոֆեսոր է: Նա էլ հիմնավորում չգտավ, բայց շարունակեց պնդել, որ ճիշտ է ընկճըվել, և ընկըճվել ձևն անգրագիտություն է և այլն (տատիկս թեև լավ մասնագետ է, բայց շատ էմոցիոնալ է, ներեք նրան): Այնուամենայնիվ, ես խնդրեցի, որ գրավոր ապացույց գտնի, քանզի ֆորումի անդամների համար չեմ կարծում, թե պրոֆեսորի բանավոր խոսքը կանցնի: Մենք միասին բազմաթիվ բառարաններ բացեցինք: Շատերում գրված էր բառի ծագման մասին, բայց միայն մի տեղ գտանք արտասանությունը: Մալխասեանցի բառարանում բառը վանկատված էր. «ընկ-ճը»: Գրված էր նաև բառակազմությունը. «ըն-գուճ»: Մինչդեռ ոչ մի տեղ չհանդիպեցինք «ըն-կըճ» տարբերակին:
Բարև բոլորին

Իհարկե, ընկճԸվել(բառացի՝ տակը ճԸկվել) և դա ունի իր տրամաբանական բացատրությունը:

Սկսենք մի քիչ բառահերձությամբ:) -ստուգաբանությամբ զբաղվել:

Ընկճվել -ը բարդ բառ է և զարմանահրաշ մի խառնուրդ է ընդ (Ընդ աստեղոք ինչ կա սիրուն, քան զանձկալի եղբայրք անուն:) ) և ճԸկվել բառերի:

Ուրեմն՝ ընդ +ճԸկվել բառակապակցության մեջ դ-ի անկման ու կ-ի դրափոխման հետևանքով ստացվել է ընկ +ճԸվել:

Հ.Գ. Ճիշտ արտասանելու համար հիշեք ՃԸկել\ճԸկուն կամ ... ճԸվալ(=գոռալ) բառերը::P

SAS
29.04.2007, 13:23
Վարդան/Վարթան, Մարդ/Մարթ
Կարծում եմ ողջ հայութիւնը, վերոյիշեալ անունները թոյով արտասանում է:
Արդիօք կայ՞ որեւէ պատճառ:
Եթէ չ՛ունէք բացատրութիւն, թոյլ տուէք ներկայացնեմ իմը:
Ոչ բոլոր դեպքերում է մարդ = մարթ: :)

Յիս մարԴ մարԹ իմ, նամարԴութին չիմ ուզում,
Յիս ռամիկ իմ, թավադութին չիմ ուզում:

Սայաթ-Նովան մարդ(человек)՝ գրում է մարԹ, իսկ

ՄարԴ(պարսկերեն) = ազնիվ\առաքինի\վեհանձն
ՆաՄարԴ = անազնիվ\տմարԴի\ ոչ առաքինի

Ուրեմն՝

Ես վեհանձն մարԹ եմ, անազնվություն չեմ ուզում
Ես ռամիկ եմ, իշխանություն չեմ ուզում...:)

Ափսոս կորավ Սայաթ-Նովայի տողերի հմայքը... :)

Պանդուխտ
01.05.2007, 21:26
Բարով եկար սիրելի Սաս,
Ձայնդ անսպառ, խօսքդ անմար, ձեռքդ դալար լինի բարեկամ

SAS
02.05.2007, 20:06
Շնորհակալություն, Պանդուխտ-Նժդեհ::) Հուսով եմ, որ այստեղ կգտնեմ նոր բարեկամներ: :P

vartabooyr
02.05.2007, 22:02
Նույն սխալն են անում «բռնկվել» բառը արտասանելիս որն արտասանում են «բըռ-նըկ-վել» փոխարեն արտասանեն «բը-ռընկ-վել»:
Պետք է հիշել որ թե «ընկճվել» և թե «բռնկվել» բառերի սխալ արտասանողներն են Հայաստանից եկածները, նույնիսկ ասմունքողները մեր քաղաքում այդ երկու բառերը սխալ են արտասանում: Առաջին անգամ որ այդ բառերի արտասանությունը լսեցի ուղղակի զարմացա::
Վարդաբույր

vartabooyr
07.05.2007, 23:40
Մի՞թե հնարավոր է ընկճվել բառն ասել արանց կ-ի ու ճ-ի միջև «ը» հնչյունն արտասանելու :o ։
Եվ, եթե հնարավոր է, խնդրում եմ ինչ-որ ձևով հիմնավորեք, բացատրեք, թե ինչու է պետք հենց [ընկճըվել] արտասանել։


ԸՆԿՃՎԵԼ բառը վանկելիս ստացվում է՝ ընկ-ճը-վել, հենց դրա համար էլ «կ»-ի և «ճ»-ի միջև «ը» չենք դնում: նունն է «բռնկվել» բառի դեպքում երբ վանկելիս ստացվում է՝ «բը-ռընկ-վել»:
Ստեփան Մալխասյանցի բառարանում էլ հստակորեն տեսնում ենք ճիշտ արտասանության ձևերը թե´ «ընկճվել» և թե «բռնկվել» բառերի համար որոնք են՝ «ընկ-ճը-վել» և «բը-ռընկ-վել»

Վարդաբույր

phanasonic
24.05.2007, 11:13
Ո՟րնա ճիշտ

Այսիքն
Այսինքն
Այսինքը
թե Այսինքնս;)

Ձայնալար
24.05.2007, 11:20
Ո՟րնա ճիշտ

Այսիքն
Այսինքն
Այսինքը
թե Այսինքնս;)

2-րդ տարբերակ, եթե հաջորդ բառը սկսվում է ձայնավորով
3-րդ տարբերակ, եթե հաջորդ բառը սկսվում է բաղաձայնով

վայ սկսեցի կասկածել

Cassiopeia
24.05.2007, 11:22
3-րդ տարբերակ, եթե հաջորդ բառը սկսվում է բաղաձայնով

Երրորդ տարբերակը չկա: Հայերենում գոյություն չունի Այսինք բառ, որը ստանա հոդ ն կամ ը: Այդ բառի ճիշտ և միակ ձևը, որը չի հոդավորվում «Այսինքն»-ն է:

vartabooyr
26.05.2007, 11:19
Վարդան/Վարթան, Մարդ/Մարթ
Կարծում եմ ողջ հայութիւնը, վերոյիշեալ անունները թոյով արտասանում է:
Արդիօք կայ՞ որեւէ պատճառ:
Եթէ չ՛ունէք բացատրութիւն, թոյլ տուէք ներկայացնեմ իմը:
Սիրելի Պանդուխտ,
Կուզէի իմանալ թէ «արդեօք-արդյոք» բառը ինչի՞ համար էք «արդիօք» գրում, ո՞ր մէկն է ճիշտ տարբերակը:
Շնորհակալութիւն,
Վարդաբոյր

Պանդուխտ
26.05.2007, 18:53
Սիրելի Վարդահուր,
Միշտ սխալ գրել եմ այդ բառը:

Գաղթական
22.06.2007, 23:57
շատերը «սանրին» արտասանում են «սանԴր» :)

erik_aper
27.04.2008, 02:20
իսկ որ ճաշի մեջ աղը մի քիչ պակաս է լինում, ինչ են ասու՞մ՝ անալի թե ալան՞ի։
ես 100 տոկոս համողված էմ որ հայերի մեծ մասը ասում է ալանի, բայց դրա գրական ձևը ԱՆԱԼԻ է

Ռուֆուս
27.04.2008, 02:48
իսկ որ ճաշի մեջ աղը մի քիչ պակաս է լինում, ինչ են ասու՞մ՝ անալի թե ալան՞ի։
ես 100 տոկոս համողված էմ որ հայերի մեծ մասը ասում է ալանի, բայց դրա գրական ձևը ԱՆԱԼԻ է

Ալանին դեղձի չիրն է :)

Մխիթարեան Հայորդի
04.05.2008, 01:46
Սիրելի' Վարդաբույր, բռնկվել բառի արտասանությունը /բռընկվել/ կարելի է բացատրել նրանով, որ դրա արմատը բուռն բառն է, որտեղ ռ-ի և ն-ի արանքում կա գաղտնավանկ ը: Իսկ ընկճվել բառի մեջ կատարվել է ու-ի հնչյունափոխություն/գուճ-գըճ/, ինչպես օրինակ` տուն-տնամերձ, բուն-անբնական, գունդ-գնդակ ևն:

Rammstein
18.07.2008, 14:07
Սիրելի' Վարդաբույր, բռնկվել բառի արտասանությունը /բռընկվել/ կարելի է բացատրել նրանով, որ դրա արմատը բուռն բառն է, որտեղ ռ-ի և ն-ի արանքում կա գաղտնավանկ ը: Իսկ ընկճվել բառի մեջ կատարվել է ու-ի հնչյունափոխություն/գուճ-գըճ/, ինչպես օրինակ` տուն-տնամերձ, բուն-անբնական, գունդ-գնդակ ևն:

Ճիշտ է։
100%:ok

Lady-In-Red
18.07.2008, 15:19
չգիտեմ այս բառերի մասին այստեղ գրել են, թե չէ, բայց կփորձեմ իմ նկատած սխալ արտասանվող բառերը գրել`
համբույր-համբյուր (շատ երգերում եմ լսել)
ակռա (ատամ)- աՌկա
հյուր- հուՅր:think հմմմմ
ըմբոշխնել -ըմբոԽշնել
կամ օրինակ մեր հարևանը հիշաչարին չարահիշ էր ասում,
ու էլի շատ բառեր:oy

Ariadna
18.07.2008, 15:26
կամ օրինակ մեր հարևանը հիշաչարին չարահիշ էր ասում, ու էլի շատ բառեր:oy

Մեր հարևանն էլ ականջին անգաջ ա ասում :)

Second Chance
18.07.2008, 15:40
համբույր-համբյուր (շատ երգերում եմ լսել)


Սա միակ սխալն է որ չգիտես ինչու ամենշատն է ինձ նյարդայանցնում:angry:D, ու ինձ հանդիպած մարդկանց 90տոկոսն էտպես են արտասանում `ընդունելով որ արմատը ոչ թե բույրն է այլ բյուրը :(
նամանավանդ բայի դեպքում- համբուրելու փոխարեն երգերում երգում են համբյուրեմ....
որ չեն ասում արի միհատ թուշիկդ համփյուրեմ:angry

erik_aper
19.07.2008, 03:33
Սա միակ սխալն է որ չգիտես ինչու ամենշատն է ինձ նյարդայանցնում:angry:D, ու ինձ հանդիպած մարդկանց 90տոկոսն էտպես են արտասանում `ընդունելով որ արմատը ոչ թե բույրն է այլ բյուրը :(
նամանավանդ բայի դեպքում- համբուրելու փոխարեն երգերում երգում են համբյուրեմ....
որ չեն ասում արի միհատ թուշիկդ համփյուրեմ:angryՈւրեմն ես ինչքան հասկացա ճիշտ արտասանելու ձևը ՀԱՄԲՈՒՐՅ է ? այո?

Ուլուանա
19.07.2008, 04:07
Ուրեմն ես ինչքան հասկացա ճիշտ արտասանելու ձևը ՀԱՄԲՈՒՐՅ է ? այո?
Համբույր։ ;) «Համբույր» բառը կազմված է «համ» և «բույր» (հոտ) արմատներից։

ըշտը
19.07.2008, 11:33
Ես գիտեի այս բառի ճիշտ արտասանությունը և միշտ արտասանել եմ ճիշտ , բայց , ցավո՜ք, հատուկենտ մարդկանցից եմ լսել բառի ճիշտ արտասանությունը: Դեռ ինձ վրա էլ միշտ ծիծաղել են իմ "սխալ" արտասանության համար: :)
Ապրես, Բյուրակն, :) Ողջունում եմ:)

Ողջունի՛ր... բայց պատճառաբանելուց յետոյ միայն:

ըշտը
19.07.2008, 12:43
Շատ նյարդայնանում եմ հետևյալ սխալներից.

նույթական-նյութական
աղբույր-աղբյուր
երբ ր-ի փոխարեն ռ են արտասանում, մանավանդ հեռուստատեսության աշխատողները, լրատվական հաղորդումներ վարողները
գտնվել-ը արտասանում են գտընվել

Ինձ թւում է՝ ճիշտ են անում, որ արտասանում են գտընուել, որով այդ բառն առաջացել է գրաբարեան գիւտն (գյուտն) բառաձեւից, որտեղ կայ գաղտնավանկի ը, եւ հենց այդ ը-ն է հնչւում գտնուել բառում:

Rammstein
19.07.2008, 13:31
Ինձ թւում է՝ ճիշտ են անում, որ արտասանում են գտընուել, որով այդ բառն առաջացել է գրաբարեան գիւտն (գյուտն) բառաձեւից, որտեղ կայ գաղտնավանկի ը, եւ հենց այդ ը-ն է հնչւում գտնուել բառում:

ըշտը ջան տենց որ վերցնենք գտնելը պետք ա արտասանվի գտԸնել, բայց ճիշտ ձեւը գըտնելն ա։ Իսկ եթե գԸտնելու վերջում մի հատ «վել» ավելացնենք ու դարձնենք գԸտնվել ինչի՞ պետք է տ-ից հետո էլ «ը» ավելանա ու դառնա «գԸտԸնվել»։

Իսկ եթե վերցնենք դասական ուղղագրությամբ, ապա ամեն ինչ ավելի պարզ է.
«գտնուել»-ը արտասանենք վանկերով, կունենանք «գըտ-նու-ել» (հնում ու-ի փոխարեն կոշտ վ ՉԵՆ արտասանել)։ Հետագայում բոլշեվիկների «շնորհիվ» «ու»-ն դարձավ «վ», ավելի ճիշտ «ըվ», բառն էլ դարձավ «գըտ-նըվ-ել»։
Պրծ։

P.S. Համ էլ մենք չենք ասում «գյուտ(ը)նվել», ասում ենք «գտնվել»։

Ավելացվել է 7 րոպե անց

Ուրեմն ես ինչքան հասկացա ճիշտ արտասանելու ձևը ՀԱՄԲՈՒՐՅ է ? այո?

Քո ասածը ո՞րն ա, «ՀԱՄБУРЬ»-ը՞։:D
Ճիշտը ՀԱՄԲՈՅՐ (ՀԱՄԲՈՒՅՐ) ա։:ok

ըշտը
19.07.2008, 14:34
եսիմ... ճիշտ է՝ դասական ուղղագրութեամբ եւ ուղղախօսութեամբ աւելի պարզ է: բայց հաստա՞տ կոշտ վ չի եղել...

Yevuk
19.07.2008, 15:54
Դե ես էլ իմ կողմից ավելացնեմ.....

ամաչել, ոչ թե ամանչել,
բարձունք, ոչ թե բարձրունք,
ընդհակառակը(ն), այլ ոչ թե ընդհակառակ,
ութսուն, ոչ թե ութանասուն, տասը, այլ ոչ թե տաս,
թույլտվություն այլ որ թե թույլատվություն,
սյունակ, աղյուսակ այլ ոչ թե սյունյակ, աղյուսյակ,
ֆիդայի այլ ոչ թե ֆիդային,
քնքուշ այլ ոչ թե քնքույշ,
սնանկանալ այլ ոչ թե սննկանալ,
այլք ոչ թե այլոք,
հոտնկայս ոչ թե ոտնկայս
ձեռնտու ոչ թե ձեռնատու
անձեռնմխելի ոչ թե անձեռնամխելի
տատի, պապի այլ որ թե տատու, պապու
վիճել ոչ թե վիճվել
բազմիցս ոչ թե բազմիցս անգամ

և ելի շաաաաաատ բաներ..............շարունակելի....;)

Rammstein
19.07.2008, 16:29
եսիմ... ճիշտ է՝ դասական ուղղագրութեամբ եւ ուղղախօսութեամբ աւելի պարզ է: բայց հաստա՞տ կոշտ վ չի եղել...

Հայերենում ինչխ գրում են, նենցխ էլ կարդում են։ Էդ հետո ա փոխվել, որ գրում ենք օրինակ «արդյոք» կարդում ենք «առցյոք»...

Նույնիսկ «օ» տառը, որ հնում գրվել է «աւ», ավելի հնում կարդացվել հենց «աւ»։
Օրինակ օրին ասելեն աւր (ավր), այդտեղից էլ աւուր եւն...:B

Հետո դա էդքան էական էլ չի կոշտ վ ա էղել, թե չէ, կարեւորը վանկերի ճիշտ բաժանելն ա, իսկ եթե բաժանենք սենց «գըտ-ըն-ուել», կստացվի մի վանկում 2 ձայնավոր (ուել-ո եւ ե), ինչը անթույլատրելի է։

Ուլուանա
19.07.2008, 19:31
Դե ես էլ իմ կողմից ավելացնեմ.....

ամաչել, ոչ թե ամանչել,
բարձունք, ոչ թե բարձրունք,
ընդհակառակը(ն), այլ ոչ թե ընդհակառակ,
ութսուն, ոչ թե ութանասուն, տասը, այլ ոչ թե տաս,
թույլտվություն այլ որ թե թույլատվություն,
սյունակ, աղյուսակ այլ ոչ թե սյունյակ, աղյուսյակ,
ֆիդայի այլ ոչ թե ֆիդային,
քնքուշ այլ ոչ թե քնքույշ,
սնանկանալ այլ ոչ թե սննկանալ,
այլք ոչ թե այլոք,
հոտնկայս ոչ թե ոտնկայս
ձեռնտու ոչ թե ձեռնատու
անձեռնմխելի ոչ թե անձեռնամխելի
տատի, պապի այլ որ թե տատու, պապու
վիճել ոչ թե վիճվել
բազմիցս ոչ թե բազմիցս անգամ

և ելի շաաաաաատ բաներ..............շարունակելի....;)
Yevuk, բերածդ օրինակներն, իհարկե, տարածված են, ուղղումներն էլ տեղին, բայց դրանց մի մասը պարունակում են ոչ թե արտասանական, այլ շարահյուսական սխալներ, օրինակ՝ բազմիցս և բազմիցս անգամ։

Լեո
19.07.2008, 23:29
Դե ես էլ իմ կողմից ավելացնեմ.....

ամաչել, ոչ թե ամանչել,
բարձունք, ոչ թե բարձրունք,
ընդհակառակը(ն), այլ ոչ թե ընդհակառակ,
ութսուն, ոչ թե ութանասուն, տասը, այլ ոչ թե տաս,
թույլտվություն այլ որ թե թույլատվություն,
սյունակ, աղյուսակ այլ ոչ թե սյունյակ, աղյուսյակ,
ֆիդայի այլ ոչ թե ֆիդային,
քնքուշ այլ ոչ թե քնքույշ,
սնանկանալ այլ ոչ թե սննկանալ,
այլք ոչ թե այլոք,
հոտնկայս ոչ թե ոտնկայս
ձեռնտու ոչ թե ձեռնատու
անձեռնմխելի ոչ թե անձեռնամխելի
տատի, պապի այլ որ թե տատու, պապու
վիճել ոչ թե վիճվել
բազմիցս ոչ թե բազմիցս անգամ

և ելի շաաաաաատ բաներ..............շարունակելի....;)

Մեկն էլ ես ավելացնեմ. ընդամենը, այլ ոչ թե ընդամեն:

Ուլուանա
19.07.2008, 23:36
Մեկն էլ ես ավելացնեմ. ընդամենը, այլ ոչ թե ընդամեն:
:o Էս մեկն առաջին անգամ եմ լսում... :unsure
Բայց ընդհանրապես բառավերջի «ը/ն»–ն հայերը շատ են սիրում կուլ տալ. ընդհակառակը – ընդհակառակ, տասը – տաս, ուրեմն – ուրեմ... :[

Լեո
19.07.2008, 23:39
Ինձ ամենահաճախ հանդիպող սխալը համաձայնվել բառն է:
Համաձայնել, ոչ թե համաձայնվել:

Ուլուանա
19.07.2008, 23:48
Ինձ ամենահաճախ հանդիպող սխալը համաձայնվել բառն է:
Համաձայնել, ոչ թե համաձայնվել:
Ժող, ախր ինչքան լեզվական սխալ կա, դարձնում եք արտասանական։ :)) Հա, պարզ է, որ ցանկացած լեզվական սխալ արտասանության մեջ էլ է փոփոխություն առաջացնում, բայց արտասանական սխալ ասելով ուրիշ բան պետք է հասկանալ։ Օրինակ, Լեո, քո էս վերջին գրած օրինակը արտասանական սխալ չի, հետևաբար նման բաները պետք է գրել ոչ թե այս, այլ «Զանազան լեզվական հարցեր» թեմայում։ ;)

ըշտը
22.07.2008, 02:33
Հայերենում ինչխ գրում են, նենցխ էլ կարդում են։ Էդ հետո ա փոխվել, որ գրում ենք օրինակ «արդյոք» կարդում ենք «առցյոք»...

Նույնիսկ «օ» տառը, որ հնում գրվել է «աւ», ավելի հնում կարդացվել հենց «աւ»։
Օրինակ օրին ասելեն աւր (ավր), այդտեղից էլ աւուր եւն...:B

Հետո դա էդքան էական էլ չի կոշտ վ ա էղել, թե չէ, կարեւորը վանկերի ճիշտ բաժանելն ա, իսկ եթե բաժանենք սենց «գըտ-ըն-ուել», կստացվի մի վանկում 2 ձայնավոր (ուել-ո եւ ե), ինչը անթույլատրելի է։

Էլի եսիմ... ես մի տեղ կարդացել եմ, որ մի քանի դէպքում սուրբ թարգմանիչները ուղղագրութեան հարցում դիւրութիւններ են մտցրել կարելի եղած ժամանակ: Օրինակ՝ լոյս, բոյս, յոյս, կոյս, սիւն, անկիւն եւ նման այլ բառերում աշխատել են այնպէս անել, որ գրելիս աւելի քիչ տառ օգտագործուի՝ զեղչելով մի դէպքում «ւ» , միւս դէպքում «ո» տառերը: Սակայն կարդացուել է, ինչպէս այդ տառերը եկած ժամանակ:

Ավելացվել է 5 րոպե անց

Դե ես էլ իմ կողմից ավելացնեմ.....

ամաչել, ոչ թե ամանչել,
բարձունք, ոչ թե բարձրունք,
ընդհակառակը(ն), այլ ոչ թե ընդհակառակ,
ութսուն, ոչ թե ութանասուն, տասը, այլ ոչ թե տաս,
թույլտվություն այլ որ թե թույլատվություն,
սյունակ, աղյուսակ այլ ոչ թե սյունյակ, աղյուսյակ,
ֆիդայի այլ ոչ թե ֆիդային,
քնքուշ այլ ոչ թե քնքույշ,
սնանկանալ այլ ոչ թե սննկանալ,
այլք ոչ թե այլոք,
հոտնկայս ոչ թե ոտնկայս
ձեռնտու ոչ թե ձեռնատու
անձեռնմխելի ոչ թե անձեռնամխելի
տատի, պապի այլ որ թե տատու, պապու
վիճել ոչ թե վիճվել
բազմիցս ոչ թե բազմիցս անգամ

և ելի շաաաաաատ բաներ..............շարունակելի....;)

Yevuk, ինձ թւում է՝ սկզբում քնքոյշ (քնքույշ) է եղել: Ինչպէս նաեւ յոտնկայս, եւ ոչ հոտնկայս:P

Տատ
22.07.2008, 03:01
Ինչ սկսել եմ Ակումբում գրել, ականջս (ավելի շուտ` աչքս) ծակում է-
...այսինչը ասում է...
Ինչքան ավելի գեղեցիկ է - այսինչն ասում է ։ պատկերացրեք, նույնիսկ սկսել եմ հետևել խոսքիս մեջ այդ նն օգտագործելուն:

Սերխիո
03.08.2008, 00:19
մի քանի արտասանակ սխալ էլ ես ասեմ՝

Սեպտեմբեր-Սեկտեմբեր
Անձեռոցիկ-անձեռՆոցիկ
Մյուս-մույս
հյութ-հույթ

Նոր Հայաստան
01.09.2008, 04:01
Համբույր։ ;) «Համբույր» բառը կազմված է «համ» և «բույր» (հոտ) արմատներից։

ջաննննն եմ ասել էդ Համբույր բառին լօօօօօօլ

:hands

ընտիր տրամաբանություն ա, ու ավելի ընտիր գործընթաց ;)

Նոր Հայաստան
01.09.2008, 04:21
Ժողովուրդ ջան, ես ծնվել ու մեծացել եմ ԱՄՆ-ում, նախորոք ուզում եմ բոլորիդ ասեմ եթե որոշ տեղեր սխալներ գրեմ:

Լավ... այս իմ հարցը վերաբերվում է զուտ արտասանությունին: Մենք ունենք բազմաթիվ բառեր, որ գրում ենք մի ձև, և արտասանում ենք ուրիշ...

օրինակ "հոգի" բառը գրում ենք գ-ով, բայց արտասանում ենք "հոքի"

Հիմա ինչ որ ես եմ նկատել, զուտ էդ Գ տառի համար, երբ որ բառի մեշտեղում է գտնվում, ուրեմն հիմնականում արտասանում ենք "ք"-ով: Ուրիշ օրինակ բերեմ... "օգնել" ... "օքնել"

"անգամ" ... "անքամ" ու գիտեք... միայն գ տառը չի` կան ասենք օրինակ "անունդ"... արտասանում ենք "անունտ"... "տ"-ով:

Ես ուզում եմ իմանամ ինչ որ չգրված օրենք կ՞ա սրան: Ես բարեբախթաբար, առաջ հայերեն գրել/կարդալ (կարթալ :P) սովորել էի արևմտահայերենով, իսկ նրանք դ ու թ տառերին միշտ "թ" են հնչում, ու դա ինձ միշտ օգնել էր գրելու մեջ, որովհետև եթե ես կասկածում էի բառի քերականությանը, ես կմտածեի արևմտահայերենով ինչպես կգրվեր: Համենայն դեպս, շատ կարևոր է սա, գոնե ինձ համար, որ ես իմանամ հիմնականում այս օրենքը ինչպես ա գործում;

Ուրիշ բառամթերք տամ, սրանց վրա էլ կարող ենք կենտրոնանալ...
"համբույր" ... "համփույր"
"աղջիկ" ... "աղչիկ"
"վարդան" ... "վարթան" (վարդ .. վարթ)
"անդամ" ... "անթամ"
"ընդհանուր" ... "ընթհանուր"
"երգ" ... "երք"
"փորձանք" ... "փորցանք"
"ճանճ" ... "ճանջ"
"խաբել" .. "խափել"
"վերջ" ... "վերչ"
և այլն...


Հիմնականում, էդ ել եմ նկատել, որ "թ" տառը չի օգտագործվում, միայն են կապակցությամբ երբ որ բարդ բառ է, բայց դե...

Մեկը կա՞րող է բացատրել ինձ...

Ռուֆուս
01.09.2008, 09:15
Նոր Հայաստան ջան, դա հայերենին բնորոշ երևույթ է, հայերենում ձայնեղ բաղաձայնը բառամիջում և բառավերջում կորցնում է իր ձայնեղությունը և դառնում խուլ բաղաձայն: Նույն երևույթը տարածված է շատ ուրիշ լեզուներում` օրինակ գերմաներենում:

Պանդուխտ
23.09.2008, 21:51
Չգիտեմ, եթէ երբէք ճիշտ է այստեղ զրուցել. նոր փոխառեալ բառերի արտասանութեան հարցը:
Իմիջ, անգլերէն image բառն է: Գուցէ իմեյջ?

Ռուֆուս
23.09.2008, 22:04
Չգիտեմ, եթէ երբէք ճիշտ է այստեղ զրուցել. նոր փոխառեալ բառերի արտասանութեան հարցը:
Իմիջ, անգլերէն image բառն է: Գուցէ իմեյջ?

Չէ, հենց իմիջ, անգլերենում էլ է գրեթե նույն ձևով արտասանվում

Ուլուանա
23.09.2008, 22:14
Չգիտեմ, եթէ երբէք ճիշտ է այստեղ զրուցել. նոր փոխառեալ բառերի արտասանութեան հարցը:
Իմիջ, անգլերէն image բառն է: Գուցէ իմեյջ?
Փոխառյալ բառերը հնարավորությունների սահմաններում արտասանվում են այնպես, ինչպես արտասանվում են այն լեզվում, որից փոխառվել են։ Ինչու՞ եմ ասում հնարավորությունների սահմաններում, քանի որ փոխառող լեզուն ոչ միշտ է ունենում համապատասխան հնչյուններ՝ փոխառված բառը ճշգրիտ արտասանելու համար։ Իսկ կոնկրետ «image-իմիջ» բառի մասին Raedwulf–ն արդեն ասաց։

Հայկօ
24.09.2008, 00:03
...Բայց այս երևույթը չարաշահել չի կարելի: Արմենիայով «Բլից» նայե՞լ եք: Հաճելի՞ էր, երբ հաղորդավարուհին Մադոննային ասում էր Մըդո՛նա, ր տառի փոխարեն, կներեք, ինչ-որ բառաչ էր հանում, լեզուն կոտրում էր ճիշտ th արտասանելու համար և այլն: Մե՛նք չպետք է մեր լեզուն փոխենք՝ փոխառությունն արտասանելու համար, փոխառությու՛նը պետք է հարմարվի լեզվական նոր միջավայրին:

Ուլուանա
24.09.2008, 00:08
...Բայց այս երևույթը չարաշահել չի կարելի: Արմենիայով «Բլից» նայե՞լ եք: Հաճելի՞ էր, երբ հաղորդավարուհին Մադոննային ասում էր Մըդո՛նա, ր տառի փոխարեն, կներեք, ինչ-որ բառաչ էր հանում, լեզուն կոտրում էր ճիշտ th արտասանելու համար և այլն: Մե՛նք չպետք է մեր լեզուն փոխենք՝ փոխառությունն արտասանելու համար, փոխառությու՛նը պետք է հարմարվի լեզվական նոր միջավայրին:
Դե հա, համաձայն եմ. դրա համար էլ նշել էի՝ հնարավորությունների սահմաններում, իսկ մեր լեզուն կոնկրետ անգլերենի r-ի, էլ չեմ ասում՝ th–ի ճշգրիտ համարժեքները, բնականաբար, չունի։ Մադոննա անվան հետ կապված նույնպես համաձայն եմ։

Պանդուխտ
24.09.2008, 15:14
Համաձայն եմ Ուլուանայի ասածին, թէ օտար լեզւում եղածի նման պէտք է հնչի փոխառեալ բառը հայերէնում: Բայց ինչպէս Հայկոն նշեց...: Հենց օտար լեզւում էլ նոյն բառը քանի ձեւ կարող է արտասանուել: Ո՞րն է հարմարը: Օրինակ՝ մըդոնա անունը, մըդանա ձեւով եմ լսել կալիֆորնիացուց: Իրողապէս՝ ձեր ասածի նման, կրօնական այս անունը անգլերէնը փոխ է առել լատիներէնից կամ իտալերէնից, ու այդ լեզուներում հնչածի նման արտասանելը աւելի տրամաբանական եմ գտնում, այսինքն՝ մադոնա, կամ մադոննա:
Ինչ վերաբերի "th" հնչոյթին, որ համապատասխանում է յունարէնի "θ" եւ հայերէնի շնչեղ խուլ թ-ին: Անգլերէնը ունի երկու հնչողութեամբ th, նայած ո՛ւր են գտնւում այդ գրանշանները: Օրինակ՝ leather (կաշի) եւ menthol (անանուխի հիւթ?): Առաջինում հնչում է դ-ի նման, երկրորդում՝ յունարէն θ: Ըստ երեւոյթին՝ հնամենի (անտիկ) յունարէնից փոխառեալ բառերում հնչում է երկրորդ ձեւով:

Enigmatic
24.09.2008, 16:06
տեղում կաթված եմ ստանում,երբ Սոչի քաղաքին ասում են Սոճի,կամ կոտլետին կակլետա ընկերուհիներիցս մեկը ասում,սասնսկի,արյունին այրուն,դուշին տուշ:D:D,իսկ որ մոտս ասում են բուռում համբերությանս բաժակը լցվումա:angry տեսնես երբա էտ գեղավարի արտահայտությունները վերանալու:thinkլացելու բանա

Ֆրեյա
24.09.2008, 17:05
Հարևանի երեխու անունը Մարիամ է:

Ամեն անգամ երբ գոռում են ՄաՅրամիկ, քիչ է մնում խառակիրի անեմ :[
Ինձ թվում է թե մեջս կտպավորվի ու ես էլ այդպես կսկսեմ ասել:D

Պանդուխտ
24.09.2008, 20:33
Հարևանի երեխու անունը Մարիամ է:

Ամեն անգամ երբ գոռում են ՄաՅրամիկ, քիչ է մնում խառակիրի անեմ :[
Ինձ թվում է թե մեջս կտպավորվի ու ես էլ այդպես կսկսեմ ասել:D
Տարածուած երեւոյթ է հայերիս մօտ: Կարծում եմ մայր բառի ազդեցութեամբ է: :D

Rammstein
21.12.2008, 12:26
Սխալ ձեւ - Ճիշտ ձեւ

Սննկանալ - Սնանկանալ
Բալանի - Բանալի
Ութանասուն - Ութսուն
Բռնըկվել - Բռընկվել
Սերկեֆիլ - Սերկեւիլ

Հ.Գ.
Ռամշտեյն - Ռամշտայն :))

Sona_Yar
31.01.2009, 22:31
Համա-լսարա՞ն, թե՞ համալ-սարան
քամա-հրե՞լ, թե՞ քամահ-րել
ՈՒ մի քանի տարածված սխալներ՝ նախագա, նախագան, ծառներ,առաջի, վերջի, զանգվել, վիճվել,ծոծորակ կամ ծործորակ....

Քամի
01.02.2009, 00:27
ՈՒ մի քանի տարածված սխալներ՝ նախագա

նախագա բառը սխալ չէ
կա նախագա և նախագահ
սրանք տարբեր բաներ են

Sona_Yar
01.02.2009, 00:40
նախագա բառը սխալ չէ
կա նախագա և նախագահ
սրանք տարբեր բաներ են

Կարելի է՞ հարցնել՝ ի՞նչ է նշանակում նախագա::think

Ուլուանա
01.02.2009, 01:50
նախագա բառը սխալ չէ
կա նախագա և նախագահ
սրանք տարբեր բաներ են
:o Իմ իմանալով՝ «նախագա» բառ չկա. դա «նախագահ» բառի սխալ արտասանվող տարբերակն է ընդամենը։ Կբացատրե՞ս քո իմացած «նախագա» բառի իմաստը, եթե այդպիսին իրոք կա (խիստ կասկածում եմ, որ լինի)։ :think

Քամի
01.02.2009, 01:58
:o Իմ իմանալով՝ «նախագա» բառ չկա. դա «նախագահ» բառի սխալ արտասանվող տարբերակն է ընդամենը։ Կբացատրե՞ս քո իմացած «նախագա» բառի իմաստը, եթե այդպիսին իրոք կա (խիստ կասկածում եմ, որ լինի)։ :think

իմ իմանալով գյուղի նախագա, շրջկենտրոնի նախագա, դրանք գրվում են առանց Հ -ի

Chuk
01.02.2009, 02:17
Չկա, գոյություն չունի «նախագա» բառ:

miracle
01.02.2009, 16:10
Նոր Հայաստան ջան, դա հայերենին բնորոշ երևույթ է, հայերենում ձայնեղ բաղաձայնը բառամիջում և բառավերջում կորցնում է իր ձայնեղությունը և դառնում խուլ բաղաձայն: Նույն երևույթը տարածված է շատ ուրիշ լեզուներում` օրինակ գերմաներենում:

միայն ավելացնեմ, որ դա հնարավոր է, բայց ոչ պարտադիր: շատ բառերում ձայնեղ բաղաձայնը ձայնեղ էլ մնում է. անձնական, արբանյակ, հանդգնել........ էնպես որ դժվար է արտասանական կոնկրետ կանոններ ասել մեր հարուստ ու հետաքրքիր լեզվի համար :8

Կտրուկ
18.04.2009, 20:07
Տեղեկացնեմ մեր հարգարժան ընթերցողներին.որ Սիլվա Հակոբյանի և Քրիստինե Պեպելյանի մոտ հայտնաբերվել է ՙմոդեռն՚հայերեն։օրինակ՝ ոչ՝թէ շնորհակալ եմ.այլ՝ շնորհակալь եմ։ Հետաքրքիր է չէ՞։ :think
Շնորհակալьություն ուշադրության համար։:D

Mariam1556
18.04.2009, 21:02
Հարևանի երեխու անունը Մարիամ է:

Ամեն անգամ երբ գոռում են ՄաՅրամիկ, քիչ է մնում խառակիրի անեմ :[
Ինձ թվում է թե մեջս կտպավորվի ու ես էլ այդպես կսկսեմ ասել:D

Դե հայերը գոնե Մայրամ ով սահմանափակվում են .Բա որ լսեք մյուս ազգերն ինչպես են ապականում "Միրիամ , Մաղիամ , Մերիամ և շատ ու շատ նման տարբերակներ...:angry:fool

cold skin
20.04.2009, 10:54
Տեղեկացնեմ մեր հարգարժան ընթերցողներին.որ Սիլվա Հակոբյանի և Քրիստինե Պեպելյանի մոտ հայտնաբերվել է ՙմոդեռն՚հայերեն։օրինակ՝ ոչ՝թէ շնորհակալ եմ.այլ՝ շնորհակալь եմ։ Հետաքրքիր է չէ՞։ :think
Շնորհակալьություն ուշադրության համար։:D

Դե դա մենակ իրենց մոտ չի: Բոլոր իրենց ձև տված աղջիկները սիրում են ամեն ինչը օգտագործել ь զնակով:
Բա որ ասում են լьյավ:
Քիչ է մնում իրենց խառակիրի անեմ:D:D

Հա մեկ էլ էս վերջերս շատ եմ լսում սեկտեմբեր, հույր բառերը:think

Ուլուանա
21.04.2009, 03:47
Հա մեկ էլ էս վերջերս շատ եմ լսում սեկտեմբեր, հույր բառերը:think
Վերջե՞րս։ :o Բայց դրանք բավական նավթալինաբույր սխալներ են։ :think

comet
21.04.2009, 10:13
Հա մեկ էլ էս վերջերս շատ եմ լսում սեկտեմբեր, հույր բառերը:think

+ համբյուր, էլի նավթալինահոտ:P

Mariam1556
21.04.2009, 12:05
+ համբյուր, էլի նավթալինահոտ:P

կամ առլյուծ

Ariadna
21.04.2009, 12:56
Իմ վրա էդքան չեն ազդում առլյուծը, կամ հույթը, քանի որ էդպես մարդկանց շատ նեղ խումբ է խոսում, որ էդ րոպեին լսում ես, ընդամենը մտքիդ մեջ ֆիքսում ես և ծիծաղում։ Ես վատանում եմ ամենից շատ քթնել–ուց, որովհետև 95%-ն է էդպես ասում գտնելուն, իբր կիրթ մարդ ա, խոսում ա հեռուստացույցով շատ մաքուր, գրագետ, մեկ էլ հենց հերթը հասնում գտնել բառին, քթնել–ը գլուխ ա բարձրացնում ու ես վատանում եմ :D

Ձայնալար
21.04.2009, 13:23
Իմ վրա էդքան չեն ազդում առլյուծը, կամ հույթը, քանի որ էդպես մարդկանց շատ նեղ խումբ է խոսում, որ էդ րոպեին լսում ես, ընդամենը մտքիդ մեջ ֆիքսում ես և ծիծաղում։ Ես վատանում եմ ամենից շատ քթնել–ուց, որովհետև 95%-ն է էդպես ասում գտնելուն, իբր կիրթ մարդ ա, խոսում ա հեռուստացույցով շատ մաքուր, գրագետ, մեկ էլ հենց հերթը հասնում գտնել բառին, քթնել–ը գլուխ ա բարձրացնում ու ես վատանում եմ :D

Նույն շարքից՝ մոտովորապես, թաթերական: :angry

comet
21.04.2009, 13:26
Ուրեմս
Չգիտեմ, գրվել է այս բառի մասին, թե չէ, բայց ահավոր ազդում է վրաս:

Ariadna
21.04.2009, 14:41
Նույն շարքից՝ մոտովորապես, թաթերական: :angry

Բա մթնոլորթայինը մոռացար :D

Rammstein
21.04.2009, 18:27
որեւհետեւ...
որովհետեւն է ճիշտը։

Մանե
21.04.2009, 18:32
Տհաճ են հետևյալ բառերի տարածում գտած ձևերը՝
Գնացիմ,կերամ,խմեցիմ
Միշտ մեր դասատուն ասում էր «մ»-ն էլ չայի գույնն ա՞:8

Փոքրիկ
21.04.2009, 18:34
:8չեմ սիրում որ կրճատ ասում են Որտև որովհետևի փոխարեն

Rammstein
21.04.2009, 18:57
Տհաճ են հետևյալ բառերի տարածում գտած ձևերը՝
Գնացիմ,կերամ,խմեցիմ
Միշտ մեր դասատուն ասում էր «մ»-ն էլ չայի գույնն ա՞:8
Դե դա կարծում եմ սխալ չի, այլ բարբառային ձեւ է։ ;)

Ֆրեյա
21.04.2009, 19:04
ինքնաբարեբար

թարգմանում եմ` ինքնաբերաբար

Հեղինակ` մեր հայերենի դասատու

Միկ ժխտական մասնիկ օրինակ` միկ' գնա, միկ' խոսիր ...
/ուղղեք, եթե անունը սխալ եմ ասում, գուցե` ժխտական բառ է կոչվում.../
թարգմանում եմ` մի գնա, մի խոսիր

Հեղինակ` մեր մաթեմատիկայի դասատու

Ֆրեյա
21.04.2009, 19:08
էսի, էնի, էտի
թարգմանում եմ` այս, այն, այդ

ministr
21.04.2009, 19:14
Բա որ չեն ասում ԿԵՂՆԻ...
ԿԼԻՆԻ

Մանե
21.04.2009, 19:18
ուրդուց-որտեղից
վոբշեմ-մի խոսքով
որդեի-որտեղի
քյասար-կարճ ասած

Մանե
21.04.2009, 19:21
Միկ ժխտական մասնիկ օրինակ` միկ' գնա, միկ' խոսիր ...
/ուղղեք, եթե անունը սխալ եմ ասում, գուցե` ժխտական բառ է կոչվում.../
թարգմանում եմ` մի գնա, մի խոսիր

Հեղինակ` մեր մաթեմատիկայի դասատու
Դրանք հաստատ բարբառային ձևեր են;)
Օրինակ մեր բարբառով հետևյալն ա՝
քյնալ միք-մի գնացեք
կյալ միք-մի եկեք
և այլն;)

ministr
21.04.2009, 19:22
Սֆտուց :{
ՍԿԶԲԻՑ

Փոքրիկ
21.04.2009, 19:27
Սֆտուց :{
ՍԿԶԲԻՑ

:angryկամ էլ սֆթա

Մանե
21.04.2009, 19:50
Լողանալ գիտե՞ս:D:oy լողալ գիտես-ի փոխարեն:)էս սխալը շաաաաատ եմ հանդիպում;):)

Փոքրիկ
21.04.2009, 19:52
:Dկամ էլ որ չեն ասում գիդես-գիդաս :8 գիտեսի փոխարեն

Rammstein
21.04.2009, 20:34
Բա որ չեն ասում ԿԵՂՆԻ...
ԿԼԻՆԻ

Սա անկասկած սխալ չի, այլ բարբառային է։ Մասնավորապես Գյումրեցիներն են տենց ասում։


վոբշեմ-մի խոսքով
քյասար-կարճ ասած

Սրանք էլ արտասանական սխալ չեն, այլ լեզվական։
«Վոբշեմ»-ը ռուսերեն է, իսկ «քյասար»-ը վստահ չեմ, բայց հավանաբար թրքերեն կամ պարսկերեն։

Պանդուխտ
21.04.2009, 20:43
Լողանալ գիտե՞ս:D:oy լողալ գիտես-ի փոխարեն:)էս սխալը շաաաաատ եմ հանդիպում;):)
Երկուսն էլ ճիշտ են::)

Մանե
21.04.2009, 20:47
Երկուսն էլ ճիշտ են::)
Չեմ կարծում,թե լողավազանում լողանալ ասվածը ճիշտ է,կամ ծովում,եթե իհարկե շամպուն-օճառով չես մտնում ծով կամ լողավազան;)
Իսկ ընդհանուր առմամբ լողանալ բառի դեմ ոչինչ չունեմ:)

Մարկիզ
21.04.2009, 20:51
«Աննասուն» ձևը սխալ է: Անհրաժեշտ է արտասանել «անասուն»::think
«Տըվար» ձևը նույնպես սխալ է: Անհրաժեշտ է ասել «տավար»՝ չնայած նրան, որ հայերեն չի:

Պանդուխտ
21.04.2009, 21:03
Չեմ կարծում,թե լողավազանում լողանալ ասվածը ճիշտ է,կամ ծովում,եթե իհարկե շամպուն-օճառով չես մտնում ծով կամ լողավազան;)
Իսկ ընդհանուր առմամբ լողանալ բառի դեմ ոչինչ չունեմ:)

Միթէ՞ արեւմտահայերէն «լոգանք-լոգնալ» բայի հետ շփոթել եմ:

Ամէն դէպքում, գիրքը ունեմ, արեւելահայերէնի մի շարք բայերում, առկայ է երկւութիւն, ինչպէս՝ ուզել-ուզենալ:

Պանդուխտ
21.04.2009, 21:38
«Լողանալ» եւ «լողալ» բայերի արմատը նոյնն է: Հայերէն կայ «լոգանալ», որ այժմու «լողանալ» իմաստի յատուկ է՝ լուացուել-մաքրուել իմաստով:

Շինարար
01.10.2009, 01:31
Ձեր տունը շինվի, նույթ եք գտել, գույտ եք անում::P

Եղիայեան
19.12.2009, 08:37
Մի՞թե հնարավոր է ընկճվել բառն ասել արանց կ-ի ու ճ-ի միջև «ը» հնչյունն արտասանելու :o ։
Եվ, եթե հնարավոր է, խնդրում եմ ինչ-որ ձևով հիմնավորեք, բացատրեք, թե ինչու է պետք հենց [ընկճըվել] արտասանել։

Ինքս ալ կը հաստատեմ, յանուն համայն արևմտահայութեան, որ բառիս արտասանութիւնը ընկ-ճը-վիլ է և ոչ թէ ըն-կըճ-վիլ: Բոլորովին ճիշդ չէ կամ միշտ ճիշդ չէ այն տեսակէտը, թէ ը կը յառաջանայ միայն սղած ձայնաւորին տեղը կամ նոյն դիրքին վրայ: Աբեղեան բաւական երկար խօսած է այս մասին և օրինակ բերած է պոռնիկ-պո-ռըն-կական բառը, որուն մէջ յառաջացած ը ձայնաւորը և սղած ի ձայնաւորը նոյն դիրքին վրայ չեն գտնուիր:
19-12-09, Լիբանան Արմենակ Եղիայեան

Աինի
19.12.2009, 11:32
Այստեղ գրում ենք մեր նկատած արտասանական սխալների մասին, որոնք այս կամ այն չափով տարածված են մեր խոսքում՝ լինի դա ռուսախոսների թե հայախոսների կողմից։

Ես սկսեմ։ ;)
Շատերը սխալ են արտասանում «որակ» բառը բարդ բառերի մեջ, օրինակ՝ անորակ, բարորակ, չարորակ։ Նշածս բառերում որակ բառի ո-ն պետք է արտասանվի ոչ թե «վօ», այլ «օ», [անօրակ]։
:)

ՀԱրգելիս գրական դարձած քանաքեռի բառբառի կանոններին դու անշուշտ շատ լավ ես տիրապետում, բայց պիտի քեզ հիասթափեցնեմ, քանի որ չնայած այսօրվա գրական կանոններին հայերենը մինչև 19-րդ դարավերջին Օ տառ չուներ, այնպես ինչպես և չուներ Ֆ տառ դրանք հետագայի ներդրումներ են և մեր խոսակցականի հետ ոչ մի կապչունեն,, օր. բոլորը գիտեն որ գրական հայերենում արտասանվում է ականջ, բայց ոչ բոլորը գիտեն, որ նախնականը անգաջն է այնպես, որ այդ մարդիկ այնքան էլ չեն սխալվում…

Աինի
19.12.2009, 11:40
Մարդիկ խնդրում եմ բարբառային գործածաական բառերը մի համեմատեք գրականի հետ և որակեք սխալ, դրանք սխալ բառեր չեն պարզապես կիրառական չեն գրական հայերենի համար, օր. կեղնի բառը գործածավում է մշո բառբառներում կեղի ձևով, այն գրականում չի գործածվում, դա չի նշանակում, որ այն սխալ է,

Աինի
19.12.2009, 11:45
իսկ որ մոտս ասում են բուռում համբերությանս բաժակը լցվումա:angry տեսնես երբա էտ գեղավարի արտահայտությունները վերանալու:thinkլացելու բանա

Իսկ ի՞նչ կհրամայես ասել բուռումի փոխարեն բուտերբրոդ, թե Բռտուջ, որն իդեպ կազմված է նույն բուռ արմատից:think:thin

Հայկօ
19.12.2009, 12:03
Իսկ ի՞նչ կհրամայես ասել բուռումի փոխարեն բուտերբրոդ, թե Բռտուջ, որն իդեպ կազմված է նույն բուռ արմատից:think:thin

Ես, օրինակ, միշտ «դուռում» եմ լսել և ասել :): Կամ էլ «բրդուճ»:

A.r.p.i.
19.12.2009, 12:58
Հաճախակի եմ բանալի բառի փոխարեն լսում բալանի բառը:

Աինի
19.12.2009, 13:32
Հաճախակի եմ բանալի բառի փոխարեն լսում բալանի բառը:

Այո ավելի տխուր է, երբ այդ սխալը լսում ես հեռուստատեսային հաղորդավարի բերանից

Ռուֆուս
19.12.2009, 23:48
ՀԱրգելիս գրական դարձած քանաքեռի բառբառի կանոններին դու անշուշտ շատ լավ ես տիրապետում, բայց պիտի քեզ հիասթափեցնեմ, քանի որ չնայած այսօրվա գրական կանոններին հայերենը մինչև 19-րդ դարավերջին Օ տառ չուներ, այնպես ինչպես և չուներ Ֆ տառ դրանք հետագայի ներդրումներ են և մեր խոսակցականի հետ ոչ մի կապչունեն,, օր. բոլորը գիտեն որ գրական հայերենում արտասանվում է ականջ, բայց ոչ բոլորը գիտեն, որ նախնականը անգաջն է այնպես, որ այդ մարդիկ այնքան էլ չեն սխալվում…

Հարգելիս, եթե ուշադիր կարդայիք Ուլուանայի գրառումը, ապա կհասկանայիք, որ գրառումը վերաբերվում էր ոչ թե օ տառին (որն ի դեպ հայերենում հայտնվել է ոչ թե 19-րդ դարում, այլ միջնադարում), այլ որակ բառի արտասանությանը բառամիջում:

Albus
20.12.2009, 00:19
Աշխարհահռչակ :D հեռուստահաղորդավար Ռաֆոն ու Հովոն սիրում էին ասել "հետարքիր"` "հետաքրքիր" ասելու փոխարեն, իսկ հիմա շատերն են սկսել էդ ձևով արտասանել տվյալ բառը:

Հայկօ
20.12.2009, 00:34
Աշխարհահռչակ :D հեռուստահաղորդավար Ռաֆոն ու Հովոն սիրում էին ասել "հետարքիր"` "հետաքրքիր" ասելու փոխարեն, իսկ հիմա շատերն են սկսել էդ ձևով արտասանել տվյալ բառը:

Էդ հլը հեչ: Ամենաթունդ խինդն ու ուրախությունը սկսվում է, երբ «քաղաքականության» փոխարեն ասում են «քաքականություն» :)):

Enigmatic
20.12.2009, 01:11
Իսկ ի՞նչ կհրամայես ասել բուռումի փոխարեն բուտերբրոդ, թե Բռտուջ, որն իդեպ կազմված է նույն բուռ արմատից:think:thin

Ճիշտ տարբերակը Բրդուճն է: Բացի բրդուճից ասում եմ բուտերբրոտ: Ոչ թե բուռում կամ դուռում:{

Enigmatic
20.12.2009, 01:14
Էդ հլը հեչ: Ամենաթունդ խինդն ու ուրախությունը սկսվում է, երբ «քաղաքականության» փոխարեն ասում են «քաքականություն» :)):

Էտ էլ հլը հեչ, բա որ սեպտեմբերի փոխարեն Հովոն ասում ա սեկտեմբեր:))

krunk Hayastani
20.12.2009, 12:57
Մի արտասանական հարց էլ հիշեցնեմ. երբ կերակրի աղը պակաս է լինում, ինչպե՞ս եք արտասանում այդ բառը՝ «աղի»-ի հականիշը: Ն-ն ու լ-ն որտեղ եք դնում:

Մանուլ
20.12.2009, 13:06
Մի արտասանական հարց էլ հիշեցնեմ. երբ կերակրի աղը պակաս է լինում, ինչպե՞ս եք արտասանում այդ բառը՝ «աղի»-ի հականիշը: Ն-ն ու լ-ն որտեղ եք դնում:

Արտասանում ենք «անալի»: Ալանին դեղձի կամ տանձի չիրն է, հաստատ չեմ հիշում:

Աինի
20.12.2009, 14:53
Ճիշտ տարբերակը Բրդուճն է: Բացի բրդուճից ասում եմ բուտերբրոտ: Ոչ թե բուռում կամ դուռում:{

ԱՅ ես ձեր, ցավը տանեմ բուռում բառը բառբառային է չի նշանակում սխալ է , երչբ եք դուք սկսելու բառբառայինն ու սխալ արտասանությունը իարաից տարբերել, ի դեպ բուդերբրոդը հայերեն բառ չի դա անգլերեն բաթեր ր բրոդ բառերն են որոնք համապատասխանաբար նշանակում են հաց և կարագ, մի բան էլ բրդուջ-ը ջ ով ա գրվում ոչ, թե ճ-ով

Աինի
20.12.2009, 14:58
Հարգելիս, եթե ուշադիր կարդայիք Ուլուանայի գրառումը, ապա կհասկանայիք, որ գրառումը վերաբերվում էր ոչ թե օ տառին (որն ի դեպ հայերենում հայտնվել է ոչ թե 19-րդ դարում, այլ միջնադարում), այլ որակ բառի արտասանությանը բառամիջում:

Ոչ հարգելիս արտասանությունը գուցե առաջացել է միջնադառում, սակայն, որպես տառ հայերեն է ներմուծվել միայն 19-րդ. ու :ok

Enigmatic
20.12.2009, 15:09
ԱՅ ես ձեր, ցավը տանեմ բուռում բառը բառբառային է չի նշանակում սխալ է , երչբ եք դուք սկսելու բառբառայինն ու սխալ արտասանությունը իարաից տարբերել, ի դեպ բուդերբրոդը հայերեն բառ չի դա անգլերեն բաթեր ր բրոդ բառերն են որոնք համապատասխանաբար նշանակում են հաց և կարագ, մի բան էլ բրդուջ-ը ջ ով ա գրվում ոչ, թե ճ-ով

իմ սիրելի համաակումբցի ջան, ես էտ ամենը գիտեմ, որ բառբառային է, ասածս էն ա, որ շատ գռեհիկ ա հնչում, այն էլ Երևանում, այն էլ այս դարում, հարգելիս:
Սիրելիս, ես գիտեմ, որ բուտերբրոդն էլ որ բառերից է կազմված ու որ հայերեն բառ չի: Կարիք չկար երկար բարակ գրելու:

Աինի
20.12.2009, 18:12
գիտեմ, որ բառբառային է, ասածս էն ա, որ շատ գռեհիկ ա հնչում, այն էլ Երևանում, այն էլ այս :

ՀԱ համաձայն եմ, գռեիկ ա հնչում, :)

Yevuk
20.12.2009, 21:38
ԱՅ ես ձեր, ցավը տանեմ բուռում բառը բառբառային է չի նշանակում սխալ է , երչբ եք դուք սկսելու բառբառայինն ու սխալ արտասանությունը իարաից տարբերել, ի դեպ բուդերբրոդը հայերեն բառ չի դա անգլերեն բաթեր ր բրոդ բառերն են որոնք համապատասխանաբար նշանակում են հաց և կարագ, մի բան էլ բրդուջ-ը ջ ով ա գրվում ոչ, թե ճ-ով

«Բուտերբրոդ» ("Butterbrod") բառը առաջացել է գերմաներենից, այլ ոչ թե անգլերենից, որը, իրոք, նշանակում է կարագով հաց, անգլերենի արտասանությունը ուրիշ է…:)

Իմիջիայլոց, ես էլ «բուռում» բառ 1-ին անգամ եմ լսում, միշտ իմացել եմ, որ «դուռում» է: :pardon

Ռուֆուս
20.12.2009, 22:33
Ոչ հարգելիս արտասանությունը գուցե առաջացել է միջնադառում, սակայն, որպես տառ հայերեն է ներմուծվել միայն 19-րդ. ու :ok

Ոչ հարգելիս, սխալվում ես, արտասանությունը միշտ էլ եղել է, պարզապես ուրիշ ձև է գրվել (օրինակ գրաբարում աւ-ն կարդացվել է օ), իսկ տառերը՝ օ, ֆ հայկական այբուբեն է ներմուծվել միջնադարում:

Invisible man
20.12.2009, 23:20
Մեր առօրյան լիքն ա հազարավոր շատ ավելի կոպիտ սխալներով, իսկ դուք ժողովուրդ դուռում-բուռում, ընկճվել-բռնկվել, օ-աւ եք քննարկում: :think:o:mda

Շինարար
21.12.2009, 03:37
Մեր առօրյան լիքն ա հազարավոր շատ ավելի կոպիտ սխալներով, իսկ դուք ժողովուրդ դուռում-բուռում, ընկճվել-բռնկվել, օ-աւ եք քննարկում: :think:o:mda

Իսկ արտասանական սխալների թեմայում ի՞նչ առաջարկ կա քննարկելու::8

Ուլուանա
21.12.2009, 12:51
ՀԱրգելիս գրական դարձած քանաքեռի բառբառի կանոններին դու անշուշտ շատ լավ ես տիրապետում, բայց պիտի քեզ հիասթափեցնեմ, քանի որ չնայած այսօրվա գրական կանոններին հայերենը մինչև 19-րդ դարավերջին Օ տառ չուներ, այնպես ինչպես և չուներ Ֆ տառ դրանք հետագայի ներդրումներ են և մեր խոսակցականի հետ ոչ մի կապչունեն,, օր. բոլորը գիտեն որ գրական հայերենում արտասանվում է ականջ, բայց ոչ բոլորը գիտեն, որ նախնականը անգաջն է այնպես, որ այդ մարդիկ այնքան էլ չեն սխալվում…
Սրա մասին Ռուֆուսն արդեն ասաց։ Ավելացնեմ, որ հայերենում ճիշտն ու սխալը քննարկելիս լռելյայն հասկանում ենք գրական հայերենը, ոչ թե տարատեսակ բարբառները։ Որոշ բարբառներով էլ հացին խաց են ասում, մեկ ուրիշ բարբառով հոտին՝ ֆոտ։ Հիմա ի՞նչ, դրանք բոլորը պիտի ճի՞շտ համարենք։ :{


Արտասանում ենք «անալի»: Ալանին դեղձի կամ տանձի չիրն է, հաստատ չեմ հիշում:
Դեղձի չիրն է։ :)


ԱՅ ես ձեր, ցավը տանեմ բուռում բառը բառբառային է չի նշանակում սխալ է , երչբ եք դուք սկսելու բառբառայինն ու սխալ արտասանությունը իարաից տարբերել, ի դեպ բուդերբրոդը հայերեն բառ չի դա անգլերեն բաթեր ր բրոդ բառերն են որոնք համապատասխանաբար նշանակում են հաց և կարագ, մի բան էլ բրդուջ-ը ջ ով ա գրվում ոչ, թե ճ-ով
«Բուռում» բառը չգիտեմ՝ որքանով է ճիշտ կամ որքանով է բարբառային, ես էլ «դուռում» կամ «բրդուճ» գիտեմ։ Ի դեպ, բրդուճը հենց ճ–ով է գրվում, ոչ թե ջ–ով։ Եթե չեք հավատում, կարող եք նայել բառարաններում։

Էդուարդ_man
21.12.2009, 17:03
«Բուռում» բառը չգիտեմ՝ որքանով է ճիշտ կամ որքանով է բարբառային, ես էլ «դուռում» կամ «բրդուճ» գիտեմ։ Ի դեպ, բրդուճը հենց ճ–ով է գրվում, ոչ թե ջ–ով։ Եթե չեք հավատում, կարող եք նայել բառարաններում։
Բրդուճն ու բուռումը նույնը չէն իմ կարծիքով: Բուռումը կամ դուռումը՝ չգիտեմ որնա ճիշտ, դա լավաշով արվածն է այսինքն լավաշով փաթաթված : Իսկ բրդուճը կարող է լինել զանազան հացերով ու ոչ բարուրված:

Sphinx
21.12.2009, 19:05
Ժողովուրդ ջան, ես փնտրեցի բացատրական քառահատոր բառարանում այս բառերը: Եվ բրդուճը, և դուռումը որակվում են որպես բարբառային , հոմանիշ բառեր:Բուռում տարբերակի մասին բառարանը լռում է, կարծում եմ՝ նույնն էլ կարող ենք մենք անել::)՝ Ինչքան էլ իրենց կարգավիճակով հավասար լինեն բրդուճն ու դուռումը, բրդուճը ,ինչ խոսք,ավելի գործածական է և ընդունելի՝ գրական լեզվաշերտում:

bari hoki
21.12.2009, 23:28
«Բուտերբրոդ» ("Butterbrod") բառը առաջացել է գերմաներենից, այլ ոչ թե անգլերենից, որը, իրոք, նշանակում է կարագով հաց, անգլերենի արտասանությունը ուրիշ է…:)

Իմիջիայլոց, ես էլ «բուռում» բառ 1-ին անգամ եմ լսում, միշտ իմացել եմ, որ «դուռում» է: :pardon

«Բոտեռբռոդ» նաև Հոլանդերեն է որը նույնպես նշանակում է հաց ու կարագ:

bari hoki
22.12.2009, 01:06
իմ սիրելի համաակումբցի ջան, ես էտ ամենը գիտեմ, որ բառբառային է, ասածս էն ա, որ շատ գռեհիկ ա հնչում, այն էլ Երևանում, այն էլ այս դարում, հարգելիս:
Սիրելիս, ես գիտեմ, որ բուտերբրոդն էլ որ բառերից է կազմված ու որ հայերեն բառ չի: Կարիք չկար երկար բարակ գրելու:

Հարգելի Enigmatic ինչու է բրտուջ բառը ձեզ համար գռեհիկ հնչում, բառը դարի զարգացման կամ էլ Երևանում արտահայտելու հետ ինչ կապ ունի: Խնդրում եմ վերջ տվեք այդ միտքին մինչև այս դարը քանի-քանի դարեր են անցել բայց մեր նախնիները չեն փոխել ոչ իրենց բառբառը ոչ էլ լեզուն այլ պայքարել են այրան գնով, եթե այս կերպ մտածեին մեր պապերը Հայոց լեզուն մինչև հիմա չէր լինի , չէ որ մեր լեզուն նաև մեր ինքնասիրությունն է: Բոլոր ազգերը իրավունք ունեն իրենց լեզվով խոսալու ավանդույթը պահպանելու և պայքարելու նրա համար: Խնդրում եմ եկենք պահպանենք ավելացնենք և սիրենք մերը, ինչ վոր ունենք հին նոր նույնիսկ գռեհիկ բայ մերը:
Եթե զարգացումից խոսենք բոլոր զարգացած երկրներում գյուղերն ավելի զարգացած են կան նաև 100 հազարից ավել բնակչություն ունեցող գյուղեր և քաղաքի բնակիչները ձգտում են գյուղերը ապռելու որովհետև ավելի հանգիստ է եթե Երևանը ինչ որ չափով զարգացել է դա չի նշանակում որ Հայաստանը զարգացել է:
Խնդրում եմ եկեք սիրենք Հայկականը մերը այլ ոչ թե ոտարամուտը:
Մոդերատորներին շատ եմ խնդրում ներեն եթե թեմայից դուրս է :

bari hoki
22.12.2009, 01:21
Ժողովուրդ ջան, ես փնտրեցի բացատրական քառահատոր բառարանում այս բառերը: Եվ բրդուճը, և դուռումը որակվում են որպես բարբառային , հոմանիշ բառեր:Բուռում տարբերակի մասին բառարանը լռում է, կարծում եմ՝ նույնն էլ կարող ենք մենք անել::)՝ Ինչքան էլ իրենց կարգավիճակով հավասար լինեն բրդուճն ու դուռումը, բրդուճը ,ինչ խոսք,ավելի գործածական է և ընդունելի՝ գրական լեզվաշերտում:

Հարգելի Sphinx բրդուջ բառը Շիրակի մարզի բառբառն է, նշանակում է հացով փաթաթած պանիր, երշիկ կամ ինչ որ ուրիշ ուտելիք:

Շինարար
22.12.2009, 02:50
Մեզ մոտ բրդուջ էլ են ասում, բուռում էլ, դուռում էլ, ասողը գիտի:))
Բարբառային բառերի համար շատ անշնորհակալ է դասակարգել ճիշտ ու սխալը, եթե բառարանը լռում ա բուռումի մասին, դա դեռ չի նշանակում, որ այն բարբառախոսները, ովքեր օգտագործում են այդ բառը, սխալ են օգտագործում: Եթե մի օր բարբառը կանոնակարգվի, սկսի օրենքներ ունենալ, այն էլի չի դադարի բարբառ լինելուց, այլ իր անարխիստական բնույթին համապատասխան դուրս կմղի իրենից բոլոր օրենքները, կծնի գրական լեզու այն, իսկ ինքը կշարունակի իր ազատ գոյությունը այնպես, ինչպես դա տեղի է ունեցել արարատյան և Պոլսի բարբառների հետ:

Աինի
22.12.2009, 02:59
Այն օրը երբ բարբառը սկսվի օրինակարգվել այն կդադարի բարբառ լինելուց, դու ք պետք է խոսեք ոչ, թե բարբառային բառերի գործածման մասին, այլ ասեն անձեռնոցիկ երբ ճիշտը անձեռոցիկն է, վիճվել պետք է ասել վիճել, սեպտեմբեր և ոչ , թե սեկտեմբեր քսերոքս և ոչ թե սեռոքս և այլ նման տգիտության հետևանքներ, թե չէ ընկել են բուռում մուռում, ես ամբողջ կյանքում բրդուջ եմ ասել ու հլը կասեմ քանի կամ

Ֆոտոն
22.12.2009, 03:06
Սկեսուր բառի առաջին տառը շատ հաճախ չի լսվում կամ չի էլ արտասանվում սխալմամբ:
Սկեսուր ձևն է ճիշտը: ;)

Աինի
22.12.2009, 03:11
Սկեսուր բառի առաջին տառը շատ հաճախ չի լսվում կամ չի էլ արտասանվում սխալմամբ:
Սկեսուր ձևն է ճիշտը: ;)

Ակունք իմաստության:D բա սկեսրայր - կեսրար հակամարտությունը չես ասում

bari hoki
22.12.2009, 03:59
Այն օրը երբ բարբառը սկսվի օրինակարգվել այն կդադարի բարբառ լինելուց, դու ք պետք է խոսեք ոչ, թե բարբառային բառերի գործածման մասին, այլ ասեն անձեռնոցիկ երբ ճիշտը անձեռոցիկն է, վիճվել պետք է ասել վիճել, սեպտեմբեր և ոչ , թե սեկտեմբեր քսերոքս և ոչ թե սեռոքս և այլ նման տգիտության հետևանքներ, թե չէ ընկել են բուռում մուռում, ես ամբողջ կյանքում բրդուջ եմ ասել ու հլը կասեմ քանի կամ

Ապրես շնորհակալություն:

bari hoki
22.12.2009, 04:06
Մեզ մոտ բրդուջ էլ են ասում, բուռում էլ, դուռում էլ, ասողը գիտի

Կարևորը Հայերեն է ինչպես էլ ասեն մերն է բայց միայն օտարմուտ բառ չլինի:

Էդուարդ_man
22.12.2009, 11:06
իմ սիրելի համաակումբցի ջան, ես էտ ամենը գիտեմ, որ բառբառային է, ասածս էն ա, որ շատ գռեհիկ ա հնչում, այն էլ Երևանում, այն էլ այս դարում, հարգելիս:

Իսկ ինչնա՞ գռեհիկ : Ես ինքնս դուռում բառը օգտագործում եմ : Էտ ոնց եղավ, որ բրդուճը քաղաքավիրի դարձավ իսկ դուռումը գռեհիկ , երբ երկուսն էլ բառբառային են եղել: նամանավանդ որ բրդուճը- հիմնականում արտասանվում է շատ ավելի կոպիտ՝ բռթուջ:

Աինի
22.12.2009, 17:39
Իսկ ինչնա՞ գռեհիկ : Ես ինքնս դուռում բառը օգտագործում եմ : Էտ ոնց եղավ, որ բրդուճը քաղաքավիրի դարձավ իսկ դուռումը գռեհիկ , երբ երկուսն էլ բառբառային են եղել: նամանավանդ որ բրդուճը- հիմնականում արտասանվում է շատ ավելի կոպիտ՝ բռթուջ:

հա բայց հայերենում դուռում բառ չկա լինի գրական լինի բարբառային, բարբառում կա բուռում, ու բռտուջն էլ գռեհիկ չէ, պահ ձեր բուռումին էլ չեկավ՞

Աինի
22.12.2009, 17:41
Էն օրը մի խանութի կողքով անցնում էի գրված է ՝

պեսոկ
Գռեշկա
վերասյա չկա , բա ժողովուրդ ջան

Ռուֆուս
22.12.2009, 18:25
Մոդերատորական: Հիշեցնում եմ, որ թեման արտասանական սխալների մասին է, այլ ոչ թե տարբեր տեսակի վրիպակների, տառասխալների ու բարբառային ձևերի: Աշխատեք թեմայից չշեղվել:

Աինի
22.12.2009, 20:26
Լավ, որ Ռուֆուս-ը շատ չզայրանա մի հատ արտսանական սխալ ասեմ Սեկտեմբերը գլներիս քիչ էր հիմա էլ Հունրվարն է ավելացել, էսպես, որ գնա ամիսների անունները շուտով կվերանայենք

Lionne_en_Chasse
22.12.2009, 23:16
հա բայց հայերենում դուռում բառ չկա լինի գրական լինի բարբառային, բարբառում կա բուռում, ու բռտուջն էլ գռեհիկ չէ, պահ ձեր բուռումին էլ չեկավ՞

Ճիշտ եք
Դուռումը թուրքերեն է

Շատ տարածված ( հատկապես օտարության մեջ) արտասանական սխալ' սկսել, այլ ոչ թե ըսկսել: Շատ երեխաներ նույնիսկ քսքսել են ասում, իհարկե զվարճալի է, բայց թե սխալ է ու ոչ մեկ չի էլ փորձում երեխաներին ճիշտը սովորեցնել , թեպետ սովորեցնելու պրոցեսն էլ է զվարճալի

Նաիրուհի
23.12.2009, 00:24
Ճիշտ եք
Դուռումը թուրքերեն է

Շատ տարածված ( հատկապես օտարության մեջ) արտասանական սխալ' սկսել, այլ ոչ թե ըսկսել: Շատ երեխաներ նույնիսկ քսքսել են ասում, իհարկե զվարճալի է, բայց թե սխալ է ու ոչ մեկ չի էլ փորձում երեխաներին ճիշտը սովորեցնել , թեպետ սովորեցնելու պրոցեսն էլ է զվարճալի

Իսկ ինչպե՞ս եք պատկերացնում սկսել բառը առանց սկզբում լսվող ը-ի։ Իհարկե, շատ արտահայտված ը արտասանելը չի ողջունվում, բայց առանց դրա հնարավոր չէ. շատ արհեստական է հնչում։ Իսկ արևմտահայերենում հենց ըսկսել էլ արտասանվում է։ Սկ, սպ, զբ, ստ, շտ, զգ տառակապակցություններով սկսվող բառերի սկզբում կա գաղտնավանկի ը, որը մի փոքր լսվում է արևելահայերենում և արտահայտված լսվում է արևմտահայերենում։

Lionne_en_Chasse
23.12.2009, 00:59
Շատ լավ եմ պատկերացնում, քանի որ հեշտորեն ու բնական հնչողությամբ եմ արտասանում ( նաև ձեր նշած տառակապակցություններով սկսվող բառերը) : Հիմա բարձրաձայն արտասանում եմ ու սկսբում ը գաղտնավանկ չեմ նկատում: ՈՒրեմն ես եմ սխալ արտասանո՞ւմ: :think

Sphinx
23.12.2009, 15:12
զբ,զգ , ստ, սկ և նման հնչյունակապակցություններում ը-ի վերացման միտումը, համենայն դեպս, արևելահայերենում, ակնհայտ է:Մի մոռացեք, որ մենք արդեն որոշ գործնական քայլեր կատարում ենք՝ սկսելով անունների արտասանությունից: Ոչ ոք Սպարտակի փոխարեն Ըսպարտակ կամ Ստրասբուրգի փոխարեն Ըստրասբուրգ չի արտասանում:Ավելին, Ըստ տողադարձի մասին որոշման՝ անունները տողադարձվում են առանց Ը-ի, այսինքն՝ ոչ թե Ըս-տեփան, այլ՝ Ստե-փան: Սկիզբը արդեն դրված է, մնացածը ժամանակի խնդիր է:

Chuk
09.01.2010, 02:00
Ներեղություն բառ չկա:
Ներողություն

lusattik
16.01.2010, 20:30
Ժող. ջան, հայերեն ո՞րն ա ճիշտ՝ Լոս-Անջելո՞ս, թե՞ Լոս-Անջելես. խնդրում եմ հիմնավորել:

My World My Space
16.01.2010, 21:10
Ժող. ջան, հայերեն ո՞րն ա ճիշտ՝ Լոս-Անջելո՞ս, թե՞ Լոս-Անջելես. խնդրում եմ հիմնավորել:


Միանշանակ Լոս-Անջելես, դրա համար նայի անգլերեն տարբերակը, իսկ հայերենի հնչյունաբանության մեջ նման կանոն չկա, որ օտար լեզուներից փոխառություններում ե-ն դառնա ո: Շատ-շատ նամն դեպքերում կրկնակ բաղաձայնը կարա մի հատ դառնա......

_DEATH_
17.01.2010, 00:35
Ժող գիտեմ որ բառի մեջ բաղաձայնից հետո հանդիպող ե, ո արտասանվում ա համ. է, օ, ձայնավորից հետո ե, ո, բայց տիեզերք բառը ինձ թվում ա բոլորը տիէզերք են արտասանում, թե սխալվում եմ? :think

My World My Space
17.01.2010, 01:09
Ժող գիտեմ որ բառի մեջ բաղաձայնից հետո հանդիպող ե, ո արտասանվում ա համ. է, օ, ձայնավորից հետո ե, ո, բայց տիեզերք բառը ինձ թվում ա բոլորը տիէզերք են արտասանում, թե սխալվում եմ? :think

_DEATH_ Ջան ճիշտ ես նկատել ասում ենք տիԷզերք

My World My Space
17.01.2010, 01:12
5 բառեր, որոնց ուղղագրությունը հաջախ խառնում են մարդիկ

կմախք, դժոխք, դրախտ, բախտ, թախտ

խորհուրդ եմ տալիս հիշել սենց

Բախտ չունեցանք թախտից ընկնենք դրախտ, ընկանք դժոխք, դարձանք կմախք:

Chuk
17.01.2010, 01:14
5 բառեր, որոնց ուղղագրությունը հաջախ խառնում են մարդիկ

կմախք, դժոխք, դրախտ, բախտ, թախտ

խորհուրդ եմ տալիս հիշել սենց

Բախտ չունեցանք թախտից ընկնենք դրախտ, ընկանք դժոխք, դարձանք կմախք:
Մնում ա հիշել, որ տենց ա, ոչ թե սենց.
Բաղտ չունեցանք թաղտից ընկնենք դրաղտ, ընկանք դժողք, դարձանք կմաղք:

My World My Space
17.01.2010, 01:50
Մնում ա հիշել, որ տենց ա, ոչ թե սենց.
Բաղտ չունեցանք թաղտից ընկնենք դրաղտ, ընկանք դժողք, դարձանք կմաղք:


Դե նայի, ոնց քեզ հարմար ա.....

lusattik
19.01.2010, 17:15
Միանշանակ Լոս-Անջելես, դրա համար նայի անգլերեն տարբերակը, իսկ հայերենի հնչյունաբանության մեջ նման կանոն չկա, որ օտար լեզուներից փոխառություններում ե-ն դառնա ո: Շատ-շատ նամն դեպքերում կրկնակ բաղաձայնը կարա մի հատ դառնա......

Գիտե՞ս, ես էլ էի համոզված, որ ճիշտը Լոս- Անջելես տարբերակն է, քանի դեռ Վիկիպեդիայում չտեսա -ոս -ով տարբերակը:http://ru.wikipedia.org/wiki/Лос-Анджелес

Ռուֆուս
19.01.2010, 17:31
Գիտե՞ս, ես էլ էի համոզված, որ ճիշտը Լոս- Անջելես տարբերակն է, քանի դեռ Վիկիպեդիայում չտեսա -ոս -ով տարբերակը:http://ru.wikipedia.org/wiki/Лос-Анджелес

Լոս Անջելոսը միանշանակորեն սխալ է, ճիշտը Լոս Անջելեսն է: Իսպաներենում Angelos տարբերակ չկա:

Ուլուանա
22.01.2010, 19:46
Գիտե՞ս, ես էլ էի համոզված, որ ճիշտը Լոս- Անջելես տարբերակն է, քանի դեռ Վիկիպեդիայում չտեսա -ոս -ով տարբերակը:http://ru.wikipedia.org/wiki/Лос-Анджелес
Վիքիփեդիան՝ որպես այդպիսին, ցավոք թե բարեբախտաբար, ճշմարտության վերջին հանգրվանը լինելու հավակնություն չունի. գրել է մեզ նման մեկը, որը, սակայն, չի իմացել ճիշտ գրությունը, այդքան բան։ ;) Ճիշտ տարբերակը Լոս Անջելեսն է ամեն դեպքում։

Tornado
14.06.2010, 21:51
Վիքիփեդիան՝ որպես այդպիսին, ցավոք թե բարեբախտաբար, ճշմարտության վերջին հանգրվանը լինելու հավակնություն չունի. գրել է մեզ նման մեկը, որը, սակայն, չի իմացել ճիշտ գրությունը, այդքան բան։ ;) Ճիշտ տարբերակը Լոս Անջելեսն է ամեն դեպքում։

Նախ ասեմ Որ Լոս Անջելես նշանակում է "Հրեշտակները": Իսպաներենում լոս-որոշյալ հոդ, հոգնակի թիվ, անջել-հրեշտակ, անջելես-հրեշտակներ: Հոգնակի վերջավորությունը ես-ն է: Եթե ուզում եք հետեւել բառի հիմնական ձեւին, ուրեմն գրեք -ես: Եթե ոչ՝ գրեք ինչ ուզում եք:;)

Ուլուանա
14.06.2010, 21:59
Նախ ասեմ Որ Լոս Անջելես նշանակում է "Հրեշտակները": Իսպաներենում լոս-որոշյալ հոդ, հոգնակի թիվ, անջել-հրեշտակ, անջելես-հրեշտակներ: Հոգնակի վերջավորությունը ես-ն է: Եթե ուզում եք հետեւել բառի հիմնական ձեւին, ուրեմն գրեք -ես: Եթե ոչ՝ գրեք ինչ ուզում եք:;)
Իսկ իմ գրառումը մեջբերելով դա բացատրելու իմաստը ո՞րն էր, եթե ես նույն տեսակետն էի արտահայտել։

Անահիտ
16.06.2010, 08:53
հայերենի "ն" հնչյունը քմայնացված արտասանելը շատա ձանձրացնում
հիմնականում աղջիկների մոտա նկատվում, երբ ասելիք չկա, բայց խոսալու ցանկություն կա)

Hda
16.06.2010, 09:12
ապրել-ապրիլ
սեկտեմբեր-սեպտեմբեր
ունդունել-ընդունել

Tornado
16.06.2010, 15:35
Իրոք ուստարի-ն մի բառ է, ավելի ճիշտ՝ վանկաբառային հապավում, բայց ա՛յ մտքովս չէր անցել, որ Ուլուանայի մականվան շեշտը նախավերջին վանկի ձայնավորի վրա է դրվում ;)

Հապա փորձեք արտասանել Ոլուանա մականունը: Ստացվեց Ուլուա՛նա չէ՞, ոչ թե Ուլուանա՛: Ճիշտ է, հայերենում շեշտը դրվում է վերջին վանկի ձայնավորի վրա, ;) Իսկ եթե բառը հայերեն չէ? (Ուլուանայի վերջում լսվում է "անա"` Ոլուանայի անվան տառերը): Էս դեպքում կդրվի նախավերջինի վրա: Օր. Ադրիա՛նա, Ֆլորի՛նա, Լուիզիա՛նա, Մարտի՛նա, սենյորի՛նա, եւ այլն…
Ոլուա՛նա, մենակ չասես էլի սխալ եմ ;)

Ariadna
16.06.2010, 15:41
Հապա փորձեք արտասանել Ոլուանա մականունը: Ստացվեց Ուլուա՛նա չէ՞, ոչ թե Ուլուանա՛: Ճիշտ է, հայերենում շեշտը դրվում է վերջին վանկի ձայնավորի վրա, ;) Իսկ եթե բառը հայերեն չէ? (Ուլուանայի վերջում լսվում է "անա" Ոլուանայի անվան տառերը): Էս դեպքում կդրվի նախավերջինի վրա: Օր. Ադրիա՛նա, Ֆլորի՛նա, Լուիզիա՛նա, Մարտի՛նա, սենյորի՛նա, եւ այլն…

Ինչու ոչ, նաև Արիա՛դնա :)

Նաիրուհի
16.06.2010, 16:16
Հապա փորձեք արտասանել Ոլուանա մականունը: Ստացվեց Ուլուա՛նա չէ՞, ոչ թե Ուլուանա՛: Ճիշտ է, հայերենում շեշտը դրվում է վերջին վանկի ձայնավորի վրա, ;) Իսկ եթե բառը հայերեն չէ? (Ուլուանայի վերջում լսվում է "անա"` Ոլուանայի անվան տառերը): Էս դեպքում կդրվի նախավերջինի վրա: Օր. Ադրիա՛նա, Ֆլորի՛նա, Լուիզիա՛նա, Մարտի՛նա, սենյորի՛նա, եւ այլն…
Ոլուա՛նա, մենակ չասես էլի սխալ եմ ;)

Իսկ ո՞վ ասաց, որ Ուլուանա-ն հայերեն չէ :o

Ռուֆուս
16.06.2010, 16:19
Իսկ ո՞վ ասաց, որ Ուլուանա-ն հայերեն չէ :o

Իսկ ո՞վ ասաց, որ հայերենում սենց անուն կա :)) Ուլուանան Անահիտի ազգանվան ու անվան առաջին երեք տառերից ստեղծված արհեստական անուն ա :)

One_Way_Ticket
16.06.2010, 16:32
Հապա փորձեք արտասանել Ոլուանա մականունը: Ստացվեց Ուլուա՛նա չէ՞, ոչ թե Ուլուանա՛: Ճիշտ է, հայերենում շեշտը դրվում է վերջին վանկի ձայնավորի վրա, ;) Իսկ եթե բառը հայերեն չէ? (Ուլուանայի վերջում լսվում է "անա"` Ոլուանայի անվան տառերը): Էս դեպքում կդրվի նախավերջինի վրա: Օր. Ադրիա՛նա, Ֆլորի՛նա, Լուիզիա՛նա, Մարտի՛նա, սենյորի՛նա, եւ այլն…
Ոլուա՛նա, մենակ չասես էլի սխալ եմ ;)
Ոչ թե շեշտը կդրվի նախավերջին վանկի վրա, այլ կպահպանվի օրիգինալ շեշտադրությունը: Օրինակ, Հե՛լսինկի բառում, ինչպես տեսնում ես, շեշտը նախավերջին վանկի վրա չէ: Եթե սակայն բառը հոլովվի, ապա կրկին կկիրառվեն հայերենի շեշտադրության կանոնները:

Tornado
16.06.2010, 16:46
Իսկ ո՞վ ասաց, որ Ուլուանա-ն հայերեն չէ :o

Իրոք, ո՞վ ասաց, որ Ուլուանա-ն հայերեն չէ:
Ճիշտ է, ասել եմ
հայերենում շեշտը դրվում է վերջին վանկի ձայնավորի վրա, Իսկ եթե բառը հայերեն չէ?,
բայց դրանով ընդամենն ուզում էի նշել, որ վերոնշյալ օրենքը երբեմն խախտվում է: ;)

Նաիրուհի
16.06.2010, 16:55
Իսկ ո՞վ ասաց, որ հայերենում սենց անուն կա :)) Ուլուանան Անահիտի ազգանվան ու անվան առաջին երեք տառերից ստեղծված արհեստական անուն ա :)

Գիտեմ, բայց դա հո չի՞ նշանակում, որ հայերեն չէ:

Tornado
16.06.2010, 17:01
Գիտեմ, բայց դա հո չի՞ նշանակում, որ հայերեն չէ:

Եթե հայերենում նման բառ չկա, ուրեմն հայերեն չէ: Եթե կենդանի արարածը պոզեր ունի, ուրեմն մարդ չէ, եթե պտղի սերմերը դրսում են, ուրեմն դա հաստատ խնձոր չէ, եւ այլն եւ այլն;
Հա, կարծում եմ էս վերջի գրառումները էս թեմայի հետ կապ չունեն: Ավելի կսազային "Զանազան լզվ..." թեմային: ;)

Skeptic
16.06.2010, 17:28
Հանքային ջրերից մեկի /չեմ հիշում՝ որի/ գովազդի վերջում ասվում ա. «Երբ ծառավ ես»... http://s.rimg.info/848f92ecf3e3f246dad237b569b77aa9.gif

Ուլուանա
16.06.2010, 18:55
Լեզվի պետական տեսչության տեղեկատուն էի նոր քրքրում՝ քննարկվող հարցի վերաբերյալ որոշումը գտնելու համար, վերջը գտա՛, ուշադրությու՛ն.

1. Ռուսական և օտարազգի հատուկ անձնանունների շեշտադրության մասին *

Ռուսական և օտարազգի հատուկ անձնանունների շեշտը հայերենում նույնությամբ պահպանել միայն ուղղական ձևում. օրինակ՝ Պո՛ւշկին, Լե՛րմոնտով, Մայակո՛վսկի, Չիկոբա՛վա, Ծերեթե՛լի և այլն։ Մյուս բոլոր դեպքերում առաջնորդվել գրական հայերենի շեշտադրության կանոններով. օրինակ՝ պուշկինյա՛ն, Պուշկինի՛, Լերմոնտովի՛, Մայակովսկո՛ւ և այլն։

Ինչ վերաբերում է իմ կողմից արհեստականորեն ստեղծված Ուլուանա (մակ)անվանը, ապա այն՝ որպես իմ հայերեն անվան ու ազգանվան սկզբնամասերի համադրություն, կարծես պիտի դիտարկվի որպես հայկական անուն՝ համապատասխան շեշտադրությամբ։ Բայց մյուս կողմից՝ ես մականունս ստեղծելուց մի երկու տարի հետո պարզեցի, որ էդպիսի անուն կա արտասահմանյան։ :)) Հետևաբար դժվար է որոշել՝ հայերենի կանոններով պիտի շեշտադրվի, թե արտասահմանյան։ Թվում է՝ արտասահմանյանն ամեն դեպքում առավելություն ունի՝ հաշվի առնելով, որ չնայած իր հայկական բաղադրիչներին՝ անունն, այնուամենայնիվ, հնչողությամբ ոչ հայկական է ստացվել։ Մի խոսքով՝ չգիտեմ։ Ոնց ուզում եք՝ շեշտադրեք, մենակ թե Ոլուանա մի գրեք, էլի :oy (ուղղակի վերջերս հաճախ եմ նկատում, որ առաջին Ու–ի մասնիկը կուլ են տալիս)։

Եղիայեան
20.08.2012, 08:51
Չգիտեմ, եթէ երբէք ճիշտ է այստեղ զրուցել. նոր փոխառեալ բառերի արտասանութեան հարցը:
Իմիջ, անգլերէն image բառն է: Գուցէ իմեյջ?

Գետնին տակը անցնի ԻՄԻՋ-ն ալ, ԻՄԵՅՋ-ն ալ: Չէ՞ք կրնար պատկեր, կերպար կամ ուրիշ բան մը ըսել:

Եղիայեան
20.08.2012, 09:22
Իմ վրա էդքան չեն ազդում առլյուծը, կամ հույթը, քանի որ էդպես մարդկանց շատ նեղ խումբ է խոսում, որ էդ րոպեին լսում ես, ընդամենը մտքիդ մեջ ֆիքսում ես և ծիծաղում։ Ես վատանում եմ ամենից շատ քթնել–ուց, որովհետև 95%-ն է էդպես ասում գտնելուն, իբր կիրթ մարդ ա, խոսում ա հեռուստացույցով շատ մաքուր, գրագետ, մեկ էլ հենց հերթը հասնում գտնել բառին, քթնել–ը գլուխ ա բարձրացնում ու ես վատանում եմ :D

Նկատա՞ծ էք, որ Աբովեանի «Վէրք»-ին մէջ նմանապէս կայ քթնել ձևը:

Արէա
20.08.2012, 10:24
Նկատա՞ծ էք, որ Աբովեանի «Վէրք»-ին մէջ նմանապէս կայ քթնել ձևը:

Եվ ի՞նչ

Նետ
20.08.2012, 19:29
ես էլ բարկանում եմ ՙլուրջ ե՛մ ասում՚ ից։ երևի էլի մարդիկ նկատած կլինեն էս մոդայիկ դարձած սխալը։